Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Гарри Гаррисон Весь текст 2714.57 Kb

Крыса из нержавеющей стали 1-9

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 222 223 224 225 226 227 228  229 230 231 232
концов замкнулась в кольцо.  Можно сказать,  что она  была готова взорваться
вместе  с  тобой,  заключенным внутри, но  в  последний момент удалось  дать
дополнительную  мощность спирали, чтобы предотвратить  запечатывание  петли,
прежде   чем  она  исчезнет.  Именно  тогда  Анжела  отправилась  к  тебе  с
координатами для твоего следующего  20 000-летнего прыжка за НИМ. Ты  должен
был  последовать за НИМ, потому что таким образом  можно было контролировать
твой прыжок. Хотя ход истории был  известен к тому  времени  и мы знали, чем
все кончится.
     -- Вы знали? -- спросил я, чувствуя, что что-то где-то упустил.
     -- Конечно.  Природа атаки была  известна, хотя вы должны были до конца
сыграть свою роль.
     -- Вы можете объяснить еще раз? И помедленнее.
     -- Конечно. Ты пытался сорвать  ЕГО операции дважды в глубоком  прошлом
и,  в конечном итоге, переключив его  машину, послал ЕГО в мрачные для Земли
времена.  ОН  потратил  большое  количество  времени,  почти две  сотни лет,
продвигаясь к власти и  объединяя ресурсы всей планеты. ОН был гений, хотя и
сумасшедший. И смог это сделать. ОН  тоже помнил  тебя, Джим, и, несмотря на
двухсотлетний  срок,  не забыл, что ты --  ЕГО враг. Таким образом ОН  начал
временную войну, чтобы уничтожить тебя раньше, чем ты сможешь устранить ЕГО,
устроив тебе  ловушку на  планете, готовой к уничтожению  атомными взрывами.
Оттуда ОН вернулся в 1975-й год,  чтобы атаковать Корпус. Ты  последовал  за
НИМ, и ОН ушел в 1807-й, приготовив там для  тебя петлю времени.  Я не знаю,
куда  ОН  планировал  отправиться  оттуда,  но  его планы  изменились  и  ОН
отправился на 20 000 лет вперед.
     -- Да, я это  сделал,  изменив настройку ЕГО спирали как раз перед тем,
как он ушел.
     -- На  этом все кончилось.  Теперь  можно расслабиться, и я хочу выпить
вместе с тобой.
     -- Расслабиться!  --  Это  слово  вырвалось  из  моего  горла вместе со
странным неприятным  звуком. -- Из того,  что вы сказали, я могу  заключить,
что это  я  начал атаку  на Корпус, изменив настройку темпоральной  спирали,
которая послала ЕГО в мир, где ОН начал операцию по уничтожению Корпуса.
     -- Это, по-моему, единственное объяснение.
     -- А нет  ли  другого? По-моему, ОН просто вращается в  кольце времени.
Убегая  от  меня,  нагоняя  меня,  убегая от меня...  Уфф! Когда ОН родился,
откуда ОН?
     --  Твои условия бессмысленны в этом  роде  темпоральных  отношений. ОН
состоятелен только во времени этой петли  времени. Пусть будет так, хотя это
очень неточно, точнее  будет сказать,  что  ОН никогда не рождался. Ситуация
стоит за пределами нашего нормального  понимания времени. Так  же как и  тот
факт, что  вы вернулись сюда с информацией, которую нужно было послать тебе,
чтобы предупредить об остановке атомных  бомб. Откуда изначально происходила
эта информация? От тебя. Поэтому ты  послал ее себе, чтобы предупредить себя
же об атомных бомбах, чтобы...
     -- Достаточно! -- взревел я,  дрожащей рукой  хватаясь  за  бутылку. --
Просто отметьте, что миссия выполнена, и выписывайте премию.
     Я наполнил бокалы снова и, лишь обернувшись, понял, что Анжелы нет. Она
выскользнула в то время, пока я  пытался  постичь ход войны, и  я  уже начал
волноваться, куда она могла уйти, но она уже вернулась.
     -- Они прелестны, -- сказала она.
     -- Кто? Кто? -- спросил я, не сообразив. Но  когда я увидел  сузившиеся
глаза Анжелы, то понял, какую непростительную ошибку допустил.
     --  Действительно,  кто!  Ха-ха!  Прости меня  за небольшую  шутку.  Ну
конечно же, это наши двойняшки, наши веселые гукающие детки прелестны.
     -- Они здесь со мной.
     -- Так вкати же коляску!
     -- Детишки,  -- сказала она, когда они вошли, и я заметил сильную нотку
иронии в том, как она это сказала.
     Им шел шестой год, этот  маленький факт я как-то упустил  из виду.  Они
шли спокойно, крепкие ребятишки шагали в ногу. Хорошо сложенные, с отцовской
твердой походкой. Я счастлив был их видеть.
     -- Тебя очень давно не было, папа, -- сказал один из  них. -- Я Джеймс,
а это Боливар. Добро пожаловать домой.
     Нужно поцеловать их, или  что-то еще?..  Они  серьезно  протянули  свои
ручонки,  и  я,  совершенно серьезно,  пожал  их.  Хорошие  ребята...  нужно
некоторое время, чтобы  привыкнуть к  этой семейной идиллии. Анжела  сидела,
гордо откинувшись, и по ее взгляду я понял, что полностью прощен.
     -- Анжела, я думаю,  ты больше  не сердишься на меня. Прелести семейной
жизни,  кажется,  наилучшая  награда  для   того,  кто  решил   покончить  с
беззаботной жизнью негодяя, работающего без контракта.
     -- Очень правильное слово! -- выкрикнул ужасно знакомый голос. -- И еще
бесчестный  обманщик, мошенник и  так  далее.  --  В  дверях  стоял  Инскин,
помахивая  пачкой бумаг. -- Пять лет я ждал тебя, ди  Гриз, и на этот раз ты
не убежишь. Никаких объяснений типа временной войны.  Ты  украл, ты стащил у
собственных малышей... Уфф!
     Он сказал "уфф", потому  что Анжела поднесла ампулу со снотворным к его
носу,  и  он  стал падать.  Мальчики с  завидной реакцией выскочили вперед и
осторожно опустили его на пол.  Анжела освободила  его от пачки  бумаг, пока
его укладывали.
     -- После пяти лет разлуки ты  нужен  мне  больше, чем этому назойливому
старику. Давайте сожжем эту пачку и стащим корабль, пока он приходит в себя.
Пройдут месяцы, пока он найдет нас, а если за это время что-нибудь случится,
что  потребует  нашего  безотлагательного  присутствия,  ему снова  придется
принять нас  на работу.  Тем временем  мы прекрасно  проведем второй медовый
месяц.
     -- Звучит прекрасно, но как быть с мальчиками? Это не то путешествие, в
которое можно брать детей.
     --  Вы ведь не управитесь без нас, -- сказал Боливар.  Где я видел  это
непоколебимое выражение лица? Наверное, в зеркале.
     -- Куда  вы, туда  и  мы.  Если  у вас  проблемы с  деньгами.  мы можем
заплатить сами. Смотрите.
     Я все понял, как  только  он начал вытаскивать огромную пачку кредиток,
на эту сумму  можно объехать всю Галактику.  Но  я так же  успел  разглядеть
знакомый золотой штамп на бумажнике.
     -- Деньги Инскина! Вы ограбили  старого человека, когда делали вид, что
помогали ему. --  Я посмотрел на Джеймса. --  Надеюсь, ты сможешь определять
время по наручным часам, которые я вижу на твоей руке?
     -- Идут  по  стопам отца!  -- гордо сказала Анжела. --  Конечно же, они
отправятся с  нами. И  не  волнуйтесь  насчет  денег,  мальчики.  Папа может
наворовать столько, сколько нужно нам всем.
     Это было уже слишком.
     -- А почему бы и нет!  -- засмеялся я.  -- За преступников! -- И поднял
бокал.
     -- За время! -- сказал Койцу, вникнув в суть дела.
     --  За преступников  во времени! --  крикнули мы оба,  осушили бокалы и
разбили их о стену, а Койцу стоял и по-отцовски улыбался нам вслед, когда мы
схватили детей в охапку и ушли, перешагнув через спящего Инскина.
     Перед нами расстилался яркий и славный  мир, каждым уголком которого мы
собирались насладиться.



   Гарри Гаррисон.
   Золотые годы Стальной Крысы

---------------------------------------------------------------
     Harry Harrison. The Golden Years of the Stainless Steel Rat.
     (c) 1994 by Harry Harrison
     Перевод 1997 А. В. Филонов
     Scan&OCR 1999 А. Белоногов
---------------------------------------------------------------



     -- Да никак это старина Скользкий Джим диГриз!
     Когда  охранник увидел меня  прикованным наручниками к запястью рослого
полицейского,   его  уродливое  лицо   расплылось  в  злобной   ухмылке.   С
нескрываемым  наслаждением он  распахнул  дверь  и, пока  снимали наручники,
подошел поближе и крепко -- пожалуй, даже чересчур крепко -- ухватил меня за
руку. Едва мое запястье освободилось, он резко дернул меня и потащил вперед.
Я  еле  удержался  на ногах,  но  засеменил следом, прошаркав за  дверь,  на
которой висела покрытая патиной бронзовая табличка с трогательной надписью:

     В СИИ ВРАТА ВХОДЯТ ДРЯХЛЫЕ КЛЯЧИ
     ПРЕСТУПНОГО МИРА ГАЛАКТИКИ

     Грандиозно!  Вот  так  всегда:  полиция  не  преминет  пнуть  лежачего.
Садист-провожатый все ускорял шаги, и мне приходилось шаркать быстрее.
     -- Мне надо сесть... -- пропыхтел я, делая слабые  попытки освободиться
от цепкой хватки и присесть на стоящую у стены скамью.
     -- Успеешь насидеться, папаша. Тут  только этим  и занимаются.  Сначала
познакомься с начальством.
     И он повлек меня, несмотря на  вялое сопротивление, дальше по коридору,
к массивной  стальной  двери и громко постучал.  Колени  мои подгибались,  я
ловил воздух ртом. На стене висело зеркало с увещевающей табличкой:

     ПОСМОТРИ-КА, УБЕДИСЬ:
     АККУРАТЕН ЛИ И ЧИСТ?
     А КОГДА ТЫ НОГИ МЫЛ?
     МОЖЕТ, ВОВСЕ ПОЗАБЫЛ?

     --  Не  помню...  --  дрогнувшим  голосом  признался  я,  с  трепетом и
отвращением  глядя  на  собственное  отражение:  жиденькие  седые  волосенки
спутаны  и торчат клочьями, с отвисшей  нижней  губы  тянется ниточка мутной
слюны, бледную кожу избороздили морщины,  глаза покраснели,  взгляд  жалкий,
как у дворняги. Несимпатичное зрелище, что и говорить.
     Тут загорелась зеленая лампочка, замок щелкнул,  дверь открылась, и мой
провожатый, подтолкнув меня мясистой ладонью, приказал:
     -- Заходи!
     Я споткнулся и с трудом восстановил равновесие.  Позади хлопнула дверь.
Передо  мной  сидел,  склонившись над толстой папкой, похожий  на  небритого
верблюда тюремщик.
     -- Твоя папка. -- Он поднял голову и мрачно поглядел на меня. -- Личное
дело преступника. Джеймс диГриз,  он же Стальная Крыса. -- Безразмерные губы
изогнулись в некоем подобии улыбки. -- Где уж там стальная -- просто ржавая.
     Он радостно заухал над своей пресной шуткой, оскалив длинные зубы.
     --  Все попадают ко мне, Ржавая Крыса. В  конце концов,  все  предстают
перед начальником тюрьмы Сакксом. Как ни  бегай, как ни хоронись, все  равно
попадешь  ко  мне.  Даже самый  хитроумный  преступник со  временем стареет,
начинает хуже соображать и совершает одну-единственную ошибочку, необходимую
для  того,  чтобы  его  поймали и  отправили  в Каторжную тюрьму  последнего
отбывания  --  таково  официальное название. А  знаешь,  как ее  называют  в
народе?..
     -- Адский Предбанник!  -- слова  помимо моей воли соскользнули с  губ и
липким комком упали на пол.
     -- Знаешь. Да только так ее называют  снаружи. Войти  сюда можно, а вот
обратно -- ни-ни. Здесь  мы не пользуемся этим замысловатым названием, у нас
есть  другое,  получше.  Просто  Чистило  --  вроде  как  уменьшительное  от
Чистилища,  если ты не  понял.  А  данное слово означает  место, где  муками
искупают...
     --  Мне надо в  туалет, -- просипел  я, скрестив ноги и крепко их сжав.
Его оскал стал еще шире.
     -- Все вы, старые  клячи, только об  одном  и думаете. -- Он надавил на
кнопку, и  дверь  позади  меня со скрежетом распахнулась. -- Боггер покажет,
где сортир, а потом  отведет  тебя на медосмотр.  Мы будем следить,  диГриз,
чтобы  ты  пребывал в хорошей  форме  и  долго еще  мог  наслаждаться  нашим
гостеприимством.
     Плетясь  по коридору,  я слышал за спиной издевательский  смех. Не могу
сказать, что подобный прием так уж меня поразил.
     То   же  можно   сказать   и   про  медосмотр  --   дебелые   скучающие
садисты-тюремщики раздели меня донага, потом прикрыли выпирающие из-под кожи
ребра ветхим  серым халатиком  и  начали  таскать от одного диагностического
аппарата  к  другому,  не  обращая  внимания  на  мои протесты  и  хныканье.
Результаты небрежно комментировались.
     -- В бедре стержень. Вроде бы старый.
     -- Не  такой  старый, как эти  пластиковые суставы. Да,  древняя  кляча
изрядно побегала на своем веку.
     -- Доку этот  экземпляр понравится: в  легких затемнения -- туберкулез,
пневмосклероз или что-нибудь в этом роде.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 222 223 224 225 226 227 228  229 230 231 232
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама