Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 236.1 Kb

Секрет падчерицы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21
     - Мейсон, - произнес он шепотом, - разумно ли  это  делать?  Мне  это
кажется самоубийственным.
     - Может быть, это и так, - ответил  адвокат,  -  но  это  оправданный
риск. - Он повернулся к Филлис Бэнкрофт. -  Так,  давайте  начнем,  миссис
Бэнкрофт. Сперва я хочу задать вам несколько предварительных вопросов. Вас
шантажировал Джилли?
     - Да. Я заплатила ему тысячу долларов.
     - Когда?
     - Кажется, восьмого числа.
     - Я не спрашиваю вас о мотивах шантажа. Меня только интересует: имело
ли это какое-нибудь отношение к чему-нибудь, сделанному вами?
     - Нет.
     - Касалось ли это информации, которая могла повредить счастью  других
людей?
     - Да.
     - Когда вы увидели Джилли в следующий раз?
     - Десятого, на борту моей яхты "Жинеса".
     - Появлялись ли вы на яхте ранее, но с кем-нибудь другим?
     - Да.
     - С кем?
     - С Ирвином Виктором Фордайсом.
     - Вы отвезли его на яхту?
     - Да.
     - Именно этого молодого человека видел Дрю Керби с вами в тот вечер?
     - Постойте, - вмешался Робли Хастингс. - Я, правда, здесь представляю
прессу, но тем не менее не хочу, чтобы  вы  наводили  свидетеля  на  такие
заявления. Вы были не в состоянии этого сделать в суде, и не  стоит  этого
делать   сейчас.   Теперь   мне   понятно,   почему   вы    затеяли    эту
пресс-конференцию. Только так вы в  состоянии  вложить  в  уста  свидетеля
нужные вам слова.
     -  Вы  здесь,  -  заметил  Мейсон,  -  представитель  прессы,  а   не
заместитель окружного прокурора. Я  веду  интервью  так,  как  мне  нужно.
Сядьте и замолчите.
     - Как представитель прессы, - возразил Хастингс,  -  я  не  собираюсь
молчать.
     - Хорошо, - сказал Мейсон. - Только на моих условиях миссис  Бэнкрофт
изложит всю свою историю. Господа, вы желаете, чтобы она  продолжала  свое
повествование или чтобы интервью не  состоялось  только  из-за  того,  что
заместитель  окружного  прокурора,  прикидывающийся  здесь  представителем
прессы, мешает мне его вести?
     - Нет, нет, - раздались голоса. - Продолжайте. Мы хотим все знать.  А
потом мы будем задавать ей вопросы.
     - Вы сможете это сделать, но миссис Бэнкрофт изложит свою историю  на
условиях, для нее приемлемых. Заместитель прокурора не запугает ни ее,  ни
меня.
     - Продолжайте, - попросил один из репортеров.
     - Я протестую, - воскликнул Хастингс. - Я...
     - Заткнитесь, - прервал его один из журналистов. - Вы все говорите  и
говорите. Помолчите!
     - Как вы смеете так со мной разговаривать? - возмутился Хастингс.
     - Смею, потому что я журналист. Я представляю  здесь  одну  из  газет
штата. Она выступала против вас, когда вы выдвигали  свою  кандидатуру,  и
уверяю вас, мы будем  бороться  против  вас,  как  только  вы  попытаетесь
выдвинуть ее вновь. Ваше  судебное  крючкотворство  не  помешает  нам  все
узнать и услышать.
     Хастингс хотел что-то сказать, но сдержался.
     - Тогда, - обратился Мейсон к Филлис Бэнкрофт, - расскажите нам,  что
произошло. Почему вы хотели встретиться с Фордайсом в яхт-клубе?
     - Я хотела переправить его на яхту, а затем отвезти на Каталину.
     - Зачем?
     - Мне не хотелось, чтобы Джилли напал на его след.
     - Почему?
     - Потому что я была уверена, что Джилли нельзя доверять. Я знала, что
он попытается  найти  Фордайса,  выудить  у  него  все  и  воспользоваться
полученной информацией  против  меня  и  против  людей,  чья  судьба  меня
волнует.
     - И что же произошло? - спросил Мейсон.
     - Я хотела достать деньги для Фордайса, поэтому отправилась  к  своим
друзьям, которые одолжили мне три тысячи.  Я  не  могу  назвать  их  имен,
потому что они хотят быть в стороне, и это вполне понятно.
     - Почему?
     - Потому что у них в доме постоянно хранятся крупные суммы денег,  и,
если об этом станет известно, они станут мишенью для бандитов.
     - Понятно. Вы раздобыли деньги и вернулись на  яхту.  Что  произошло,
когда вы поднялись на борт?
     - Двигатель работал. Я привязала шлюпку, поднялась на яхту и прошла в
рубку. На носу судна я увидела фигуру, убиравшую якорную цепь. Я подумала,
что это Фордайс, и включила в рубке свет. Человек на  носу,  увидев  свет,
зацепил цепь за кнехты, повернулся и двинулся по направлению ко мне.  Яхта
шла медленным ходом. И только тогда я поняла, что это Джилли.  Я  спросила
его, где Фордайс, что он с ним сделал, но он не промолвил ни слова.
     - Какая стояла погода? - перебил ее Мейсон.
     - Был густой туман.
     - По какому курсу шла яхта?
     - Видимо, по курсу, выбранному Джилли.
     - Что дальше произошло?
     - Я испугалась,  стала  отступать  назад,  а  он  медленно  продолжал
приближаться ко мне, как будто собираясь задушить меня.
     - Это только предположение, - вмешался Хастингс. - Вы не можете  быть
в этом уверены.
     - Заткнитесь! - прервали его голоса. -  Мы  зададим  ей  всевозможные
вопросы, когда она закончит свой рассказ.
     - Но, - сказала миссис Бэнкрофт, - он явно собирался  задушить  меня.
Он расставил руки и, вообще, все его поведение было угрожающим.
     - Что вы сделали? - спросил Мейсон.
     - Я была очень напугана. Затем вспомнила, что в сумочке у  меня  есть
револьвер.
     - Чей револьвер?
     - Моего мужа.
     - Где вы его взяли?
     - В ящике туалетного столика. Он всегда хранился там.
     - Как вы им воспользовались?
     - Я его выхватила, наставила на Джилли и приказала ему остановиться.
     - Револьвер был заряжен?
     - Да. Я сама его зарядила.
     - Где вы научились этому?
     - Муж хотел, чтобы я умела им пользоваться в случае необходимости. Он
всегда учил меня стрелять, когда мы выезжали на виллу в горы.
     - Муж учил вас стрелять именно из этого револьвера?
     - Да.
     - Что произошло, когда вы достали револьвер?
     - Джилли сперва на какое-то мгновенье опешил, а потом вновь  двинулся
ко мне. Меня просто парализовало от страха. В этот самый момент  якорь  за
что-то  зацепился,  яхта  резко  остановилась  и,  когда  ее  тряхнуло,  я
непроизвольно нажала на курок, потеряла равновесие и упала.
     - И что произошло?
     - Я выстрелила.
     - Куда?
     - Прямо ему в грудь.
     - Откуда вам это известно?
     - Но я ведь наставила оружие прямо ему в грудь!
     - Что вы сделали потом?
     - Я бросилась к борту яхты и прыгнула в воду.
     - Но, если вы выстрелили в него и были уверены, что он мертв,  почему
же вы так его испугались?
     - Я... не знаю. Я... Наверное, в этот  момент  я  не  была  полностью
уверена в его смерти. Я только хотела покинуть яхту.
     - Что случилось с револьвером?
     - Точно не знаю. У меня тряслись руки,  я  попыталась  сунуть  его  в
сумочку, но он выскользнул, упал на палубу,  а  затем  я  слышала  всплеск
воды.
     - Где была сумочка?
     - У меня на руке.
     - Когда вы прыгали в воду, револьвер был у вас в руке?
     - Я же сказала, что слышала, как он упал на палубу, а затем в воду.
     - А сумочка?
     - Во время падения в воду она соскользнула с моей руки.
     - Что потом вы сделали?
     - Я нырнула и поплыла к берегу.
     - Долго вы плыли?
     - Нет. Я сделала всего несколько гребков,  затем  встала  на  ноги  и
пошла к берегу.
     - В каком месте?
     - Поблизости от причала. Я узнала его.
     - На каком расстоянии от него находилась яхта?
     - Мне кажется, в это время был прилив, и она двигалась в  направлении
причала  и  была   примерно   в   тридцати-сорока   футах   от   него.   В
двадцати-тридцати футах от причала я встала на ноги и пошла к берегу.
     - Что вы сделали потом?
     - Я пошла к автостоянке, вынула  из-под  коврика  в  машине  ключи  -
видите ли, я часто забываю сумочку или теряю ключи, поэтому и храню их под
ковриком в машине  -  и  поехала  домой.  Там  я  сняла  мокрую  одежду  и
рассказала мужу о происшедшем.
     - Что он сделал?
     - Он заявил, что я в истерике,  что  мне  нельзя  в  таком  состоянии
обращаться в полицию, особенно, когда мы толком не знаем,  что  произошло;
что  он  собирается  съездить  и  поискать  яхту  и  убедиться,  что  я  в
действительности убила Джилли; что только в  таком  случае  он  сообщит  о
происшедшем в полицию. Он заставил меня  принять  какие-то  таблетки.  Это
было сильное успокоительное, которое Харлоу иногда принимал ночью во время
болей в желудке. Он дал мне двойную дозу.
     - Что произошло затем?
     - Какое-то время я нервничала. Потом сказалось действие таблеток. Мне
стало тепло и спокойно.  Я  заснула  и  проснулась  только  днем.  Харлоу,
стоявший у моей постели, сказал: "Филлис, прими эту таблетку".
     - Что вы сделали?
     - Я ее проглотила.
     Мейсон повернулся к журналистам.
     - Господа, так обстояло дело. Можете  задавать  моей  клиентке  любые
вопросы. Она постарается на них ответить.
     - Когда это произошло? Я имею  в  виду  выстрел,  -  сказал  один  из
журналистов.
     - Я думаю, - откровенно призналась миссис Бэнкрофт, - что следователь
правильно установил время. Это произошло примерно часов в девять.
     - Вы хотите сказать, что  до  этого  не  видели  Джилли?  -  вмешался
Хастингс.
     - Я избегала его и была очень удивлена, увидев его на борту яхты.
     - Маловероятно, - проворчал Хастингс.
     - Возможно,  вы  перестанете  нас  прерывать,  -  заметил  кто-то  из
репортеров. - Мне нужны факты. Можете ли вы,  миссис  Бэнкрофт,  объяснить
причины, по которым хотели оставить Фордайса на яхте?
     - Фордайс был... У него были обстоятельства, когда... Боюсь,  что  не
смогу ответить вам на этот вопрос, так как это касается событий, о которых
я не хотела бы рассказывать.
     - Имел ли шантаж какое-нибудь отношение к Фордайсу?
     - Я предпочитаю не отвечать на этот вопрос.
     - Вы заплатили Джилли тысячу долларов?
     - Да.
     - А ваша дочь, Розена, три тысячи?
     - Она не говорила мне об этом, но мне все-таки стало известно, что ее
тоже шантажируют.
     - Значит, это затрагивало не только ваше  благополучие,  но  и  вашей
дочери?
     - Я не буду отвечать на этот вопрос.
     - Где был ваш муж после десяти часов?
     - Не знаю.
     - А говорил он вам, что собирается поехать в порт?
     - Да.
     - Вы говорили с ним потом об этом?
     - Да. Он сказал, что был на пристани, но из-за густого тумана не смог
найти яхты. Но я точно помню,  что  из-за  прилива  она  была...  футах  в
десяти-пятнадцати от берега.
     - В котором часу ваш муж ездил в порт? - спросил Хастингс.
     - Не знаю. Я вернулась домой часов  в  десять,  а  заснула  в  десять
тридцать или без четверти одиннадцать.
     - Муж был с вами в это время?
     - Да.
     - Теперь все ясно, - заявил Хастингс газетчикам.  -  Так  как  смерть
наступила в девять часов, муж обвиняемой, безусловно,  не  мог  произвести
рокового выстрела. Именно к такой мысли, как  мне  кажется,  нас  пытается
подвести мистер Мейсон.
     Журналисты переглянулись. Один из них произнес:
     - У нас еще есть вопросы, но с этим можно  подождать.  Нужно  быстрее
звонить в наши редакции, пока у нас не перехватили этого материала.
     - Да, - поддержал его другой. - Нужно поторопиться.
     Газетчики сломя голову кинулись к выходу. В библиотеке  суда  остался
только Хастингс.
     - У меня еще несколько вопросов, - произнес он.
     - А разве вам не нужно звонить в редакцию? - улыбаясь спросил Мейсон.
     - Пока еще нет. Я хотел бы еще кое-что выяснить.
     - Мне  кажется,  мистер  Хастингс,  что  ваша  преданность  профессии
обвинителя  гораздо  сильнее  вашей   преданности   газете,   которую   вы
представляли на этой пресс-конференции. Должен вам заявить,  что  она  уже
закончилась, и миссис Бэнкрофт больше не собирается отвечать ни  на  какие
вопросы.
     Хастингс повернулся к Харлоу Бэнкрофту и спросил:
     - А вы? Вы поехали в порт и...
     - Хочу, чтобы вы правильно поняли нас, - перебил его  Мейсон.  -  Это
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама