Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 321.69 Kb

Любопытная новобрачная

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 28
     - Послушайте, я не имела  ни  малейшего  представления,  что  законом
запрещается использовать телефон для востребования своих  же  денег,  -  с
истеричными нотками в голосе заговорила Дорис Фриман.  -  Эти  деньги  тот
человек в свое время у меня похитил. Бессовестным, недостойным обманом.  Я
рада, что он мертв! Но мой телефонный звонок не имеет никакого отношения к
убийству! Его убила Рода Монтейн. Разве вы не читаете газет?
     - Миссис Фриман, дело не в этом, -  усмехнулся  Мейсон.  -  Возможно,
Рода Монтейн действительно присутствовала в тот момент в  квартире  Мокси,
но удар-то Греггори был нанесен не  женской  рукой,  а  мужской.  Окружная
прокуратура уже знает об этом.  Тут  не  обошлось  без  сильного  молодого
мужчины. Ну, а у вас с вашим напарником был веский мотив для убийства.  Вы
позвонили Мокси за полчаса до убийства и  предупредили,  что  если  он  не
выложит деньги, то ему конец!
     Мейсон пожал плечами и отвернулся от растерянной женщины, предоставив
поле сражения Дрейку.
     - Я бы посоветовал вам откровенно рассказать  обо  всем...  -  сказал
детектив.
     - На твоем месте я бы не вмешивался в это дело, - оборвал его Мейсон.
- Шеф намерен передать его окружному прокурору. Ему не понравится, если мы
будем заниматься не своим делом. Так что прекрати эти разговоры.
     Дрейк растерянно кивнул. Мужчины направились к выходу.
     - Погодите, дайте я вам  все  объясню!  -  вскочила  со  стула  Дорис
Фриман. - Вы думаете вовсе не то, что было на самом деле! Мы не...
     - Приберегите свои  объяснения  для  окружного  прокурора,  -  сказал
Мейсон, открывая дверь и жестом предлагая Дрейку первым выйти в коридор.
     - Но вы же ничего не поняли! - с отчаянием воскликнула Дорис. -  Речь
шла всего лишь о...
     Мейсон буквально вытолкал Дрейка из прихожей и сам вышел  следом.  Не
успели они дойти до лестницы, как Дорис Фриман уже выскочила на порог:
     - Позвольте же мне все вам объяснить...
     - Мы в такие дела не вмешиваемся, миссис Фриман, - крикнул ей Мейсон.
- Это не в нашей компетенции. Шеф передаст дело окружному прокурору, вот с
ним и объясняйтесь.
     Когда дверь лифта закрылась, Дрейк вопросительно посмотрел на Мейсона
и сказал:
     - А ведь она готова была нам все выложить!
     - Ничего подобного, - улыбнулся Мейсон. - Она постаралась бы  вызвать
у нас сочувствие, жалуясь на Мокси. Но ни словом не обмолвилась бы о своем
сообщнике. А мне нужен именно он. По моим расчетам, сейчас она  отправится
к нему.
     - А он не живет вместе с ней?
     - Маловероятно. Я полагаю, что это либо детектив, либо адвокат.
     - Представляю себе, как возмутится адвокат, когда она расскажет ему о
запрещении  телефонных  разговоров  по  вопросам  шантажа!  Постой!  А  не
попросит она его придти к ней?
     - Нет. Она побоится, что все ее телефонные разговоры  прослушиваются.
Я уверен, что она сама отправится к нему.
     - Ты считаешь, что она не заподозрила обмана?
     - Не забывай, - улыбнулся Мейсон, - что  она  приезжая,  а  в  каждом
городе свои правила и законы. Если она и заподозрила что-то  неладное,  то
только в том плане, что мы - полицейские  агенты,  желающие  поставить  ей
ловушку.
     Они вышли из подъезда, даже не посмотрев в сторону автомобиля, где за
рулем седел Денни Спейр.  Мужчины  пересекли  площадь  и  остановились  на
тротуаре, чтобы их  хорошо  было  видна  другая  сторона  улицы,  и  Дрейк
принялся ловить такси.



                                    15

     Вышагивая из угла в угол по своему кабинету, Мейсон  громко  диктовал
Делле Стрит текст заявления Роды Монтейн, в котором она требовала  развода
с Карлом Монтейном, с выплатой ей содержания в  размере  пятидесяти  тысяч
долларов в год и ежемесячного пособия в размере семи с половиной процентов
от этой суммы.
     - Шеф, ты считаешь,  что  она  согласится  подать  это  заявление?  -
спросила Делла Стрит.
     - Да, - ответил адвокат. - Я поговорю с ней и сумею ее убедить.
     - То есть, вместо того, чтобы соглашаться на аннулирование брака,  ты
решил возбудить дело о разводе?
     - Если бы брак аннулировали, Делла, - терпеливо пояснил Мейсон, -  то
Рода не получила бы никакого пособия. Не сомневайся,  Филипп  Монтейн  это
прекрасно понимает. Он стремится спасти свои деньги, а  окружной  прокурор
хочет, чтобы Карл имел возможность давать свои показания на суде.
     - Но если тебе удастся отклонить аннулирование брака, то он  тоже  не
сможет давать показания.
     - Совершенно верно.
     - А в случае развода?
     - Тоже нет.
     - Но как же можно опротестовать аннулирование брака?  В  законе  ясно
сказано, что брак, заключенный при жизни одного из супругов...  Я  немного
запуталась в формулировках. Одним словом, их брак недействителен.
     - Весьма удобный закон для окружного прокурора, - улыбнулся Мейсон.
     - Когда Рода выходила замуж за Карла Монтейна, ее первый муж был  еще
жив.
     - Это я опровергну в пять минут, - заметил Мейсон,  вновь  принявшись
вышагивать из угла в угол. - Меня сейчас волнует совсем  другое...  Делла,
дай-ка мне как следует подумать. Ты ведь знаешь, что  я  люблю  рассуждать
вслух. Сиди и слушай,  может  быть,  тебе  придется  кое-что  записать.  У
телефона кто-нибудь дежурит?
     - Да.
     - Я жду звонка от Денни Спейра. Мне кажется, мы нашли людей,  которые
шантажировали Мокси... Но дело в том, что мне не  хотелось  бы,  чтобы  им
были вручены повестки в суд. Я предпочел бы, чтобы они убрались из  города
и вообще из штата.
     - А это не опасно? Тебя могут  обвинить  в  мошенничестве.  По-моему,
лучше делать ставку на самооборону...
     - Конечно, это было бы лучше, - согласился Мейсон. - Даже если бы  не
вышло добиться полного ее оправдания, обвинению не удалось бы ее  осудить.
Но она  сразу  же  попалась  в  ловушку,  которую  расставил  ей  окружной
прокурор. Теперь ни о какой самообороне нельзя и заикаться. Рода  заявила,
что  в  момент  убийства  стояла  перед  входной  дверью  и  с  небольшими
перерывами нажимала на кнопку звонка.
     - Другими словами, она скрыла правду от полиции?
     - Они поманили ее наживкой, и она проглотила ее вместе  с  крючком  и
удочкой, - невесело усмехнулся Мейсон. - Сама она еще  не  догадывается  о
собственном  промахе,  поскольку  не  в  интересах   окружного   прокурора
преждевременно дергать за удилище.
     - Но почему она скрыла правду?
     - Она не могла ее сообщить. Это один из  тех  случаев,  когда  правда
звучит менее убедительно, чем ложь. В  уголовных  делах  такое  случается.
Бывает,  что  ловкий   адвокат   сочиняет   для   своего   клиента   столь
правдоподобную историю, что ее безоговорочно принимают  все  присяжные.  А
вот когда обвиняемый невиновен, его  история  звучит  не  столь  гладко  и
убедительно.
     - Что же ты собираешься делать?
     - Попытаюсь опровергнуть показания свидетелей обвинения, доказать  их
несостоятельность. Более того, я попытаюсь доказать ее алиби.
     - Но как? Ты сам только что соглашался,  что  встреча  Роды  и  Мокси
состоялась, и свидетели смогут это подтвердить...
     - Я пустил по воде хлеб, Делла, - улыбнулся Мейсон. - Посмотрим,  что
вернется обратно.
     В дверь постучали. На пороге появилась Герти и быстро заговорила:
     - Только что звонил Денни Спейр. Он утверждает, что работает  у  Пола
Дрейка. Он просил позвать вас к телефону, а потом велел передать, чтобы вы
как можно быстрее приехали в отель "Гринвуд", что на Мейнал  Авеню,  сорок
шесть двадцать. Он будет  вас  ждать  у  входа.  Он  сказал,  что  пытался
разыскать Пола Дрейка, но того нет в конторе, поэтому просил приехать вас.
     Мейсон мгновенно схватил свою шляпу.
     -  Скажи,  Герти,  по  его  голосу  не  было  заметно,  что  у   него
неприятности?
     - Немного, - кивнула девушка.
     - Отпечатай заявление на развод, Делла! - приказал адвокат и вышел из
кабинета.
     Когда адвокат спустился вниз и вышел из здания, ему сразу же  удалось
поймать свободное такси.
     Денни Спейр стоял на тротуаре возле отеля и, увидев в машине Мейсона,
показал жестом, чтобы водитель завернул за угол.
     - Наконец-то и вы, мистер Мейсон! - облегченно вздохнул оперативник.
     Вид у него был явно непрезентабельный: рубашка расстегнута,  пуговицы
у воротничка оторваны, галстук превратился  в  какой-то  жгут.  Под  левым
глазом красовался огромный синяк, а губы распухли и кровоточили.
     - Что случилось, Денни? - спросил Мейсон.
     - Да, нарвался тут... - Он натянул пониже шляпу, опустил  ее  поля  и
таким образом спрятал под  ними  синяк.  -  Это  здесь,  -  кивнул  он  на
пользующийся сомнительной славой отель "Гринвуд". - Входите и идите  прямо
к лестнице. Я знаю дорогу.
     Миновав вращающиеся двери, они очутились в  узком  холле,  по  одному
виду которого можно было сразу определить низкий  класс  гостиницы.  Возле
конторки крутилось несколько человек. Появление Мейсона и Спейра  осталось
незамеченным.  Узенькая  лестница  вела  наверх.  Слева  находился   лифт,
размерами не больше телефонной будки.
     - Нам удобнее подняться по лестнице, - предупредил Спейр.
     В коридоре третьего этажа Спейр без стука  толкнул  одну  из  дверей.
Комната оказалась темной, со спертым неприятным воздухом. Возле  одной  из
стен стояла белого цвета  кровать  с  хромированными  шарами  на  спинках,
прикрытая дырявым одеялом. На спинке  кровати  висели  грязные  носки.  На
прикроватной тумбочке была брошена кисточка для бритья и лезвие безопасной
бритвы. На  зеркале  висел  перекрученный  галстук,  а  на  полу  валялась
оберточная  бумага,  в  какой  обычно  приносят  белье  из  прачечной,   и
квитанция. Левее тумбочки была дверь, ведущая в  кладовую.  Весь  пол  был
усеян щепками и мусором.
     Спейр закрыл за собой дверь и обвел комнату красноречивым взглядом.
     - Ну, разве это не свинарник?
     - Что произошло? - спросил Мейсон.
     - Вы с Дрейком, выйдя из Балбоа-апартментс, сели в такси и уехали.  Я
догадался, что женщина следит за вами из окна. Так оно  и  было  на  самом
деле. Как только вы отъехали, она выбежала  из  подъезда  и  стала  ловить
такси. От нетерпения она чуть не сломала себе ногти на  пальцах.  Ей  и  в
голову не приходило, что за  ней  могут  следить.  Усевшись  в  подошедшее
такси, она даже не взглянула  в  заднее  окно,  так  что  я  ехал  за  ней
совершенно спокойно, не боясь потерять из вида. Подъехав  к  этому  отелю,
она расплатилась с водителем и отпустила машину. Правда, когда  входила  в
отель, она как-то замешкалась. Не то чтобы она что-то заподозрила, но  вид
у нее был смущенный, словно она делала что-то  недозволенное.  Оглядевшись
по сторонам, она быстро вошла в дверь.  Я  боялся  привлечь  ее  внимание,
поэтому подождал, пока она поднимется наверх. Табло показывало,  что  лифт
находится на третьем этаже. Я сообразил, что это она только что поднялась.
Внизу болтались обычные пьянчуги, ничего особенного. Я тоже отправился  на
третий этаж,  там  устроился  в  темном  углу  пожарной  лестницы  и  стал
наблюдать за коридором. Минут через десять она вышла из  номера,  постояла
на пороге, посмотрела в оба конца коридора и побежала вниз по лестнице.  Я
запомнил номер комнаты, дал ей возможность спуститься, а потом  отправился
следом. На этот раз она не брала такси, так что  моя  задача  упростилась.
Она   отправилась   на   остановку   автобуса,   идущего   в   направлении
Балбоа-апартментс, и я понял, что ей просто жаль денег на такси. Поэтому я
решил навестить того человека, к которому  она  приезжала.  На  этом  я  и
погорел, мистер Мейсон.
     - Он вас сразу расшифровал?
     - Да нет. Я вел себя так, словно у меня в  голове  не  так  уж  много
мозгов...
     - Продолжайте, - нетерпеливо попросил Мейсон.
     - Я вернулся на третий этаж и постучал в эту комнату. Дверь распахнул
здоровенный мужик, одетый в одну нижнюю майку. На кровати  лежал  чемодан.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 28
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама