Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 316.37 Kb

Дело об испуганной машинистке

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 27
даже зубной щетки или запасного носового платка. Таможенникам и  в  голову
не пришло,  что  он  провез  контрабандой,  в  замшевом  поясе  для  брюк,
бриллианты, стоимостью в триста тысяч долларов. Кто мог бы подумать, глядя
на этот бурный роман, что Ивонна Манко уже несколько лет  была  любовницей
Бакстера, сообщницей по контрабанде и что все это ухаживание  представляло
громадную мистификацию?
     - Ах так, - сказал заинтригованный Мейсон, слегка прищуривая глаза, -
понимаю.
     - Сцена была отлично подготовлена. Для восхищенных  пассажиров  Манро
Бакстер являлся символом  сумасшедшего  француза.  Гражданина  Соединенных
Штатов, конечно, но такого, у которого типично французский темперамент.  -
Ирвинг наклонился вперед и потер гладко выбритый  подбородок.  -  Поэтому,
когда судно приближалось к порту  и  убийственно  разодетая  Ивонна  Манко
станцевала несколько раз с красивым вторым офицером,  казалось  совершенно
естественным, что Бакстер,  заливаясь  слезами,  устроил  шумный  скандал,
угрожал самоубийством, а потом помчался в свою каюту и, после бурной сцены
с Ивонной, которая грозила ему разводом, бросился за борт.
     - Да, - сказал Мейсон. - Я помню, что газеты сделали из этого большую
сенсацию.
     - Ну, это была история  для  прессы,  как  по  заказу,  -  язвительно
усмехнулся Ирвинг. - Потому что, кто бы мог подумать, что  этот  влюбчивый
Манро Бакстер, когда прыгал в море, имел при себе  бриллиантов  на  триста
тысяч? Или, что он отличный пловец  и  ему  не  составляет  особого  труда
доплыть до лодки, которая ждала его в условленном месте? И что позднее  он
и прекрасная Ивонна поделятся  доходом  от  этого  умно  разработанного  и
отлично срежессированного плана? Как актеры они  были  безупречны!  И  все
ради того, чтобы надуть таможенников!
     - И что, удалось им? - спросил с живым интересом адвокат.
     - Еще как! Все прошло в лучшем виде. Кроме одного... Манро Бакстер не
явился на свидание с Ивонной. Напрасно она ждала его в уединенном отеле, в
котором они назначили рандеву. А ждала, бедная, довольно долго.
     - Может быть, Бакстер посчитал, что целая буханка лучше  половины?  -
вставил Мейсон.
     Ирвинг отрицательно покачал головой.
     - Наконец наша прекрасная Ивонна отправилась  к  третьему  сообщнику,
который должен был ожидать в лодке. Вначале он твердил, что Бакстер так  и
не появился, что, возможно, у него была судорога, когда он плыл под водой,
ну и пошел на дно.
     - Это происходило в территориальных водах Соединенных Штатов?
     - Судно как раз приближалось к порту Лос-Анджелеса.
     - Днем?
     - Нет, перед рассветом. Видите ли, это  было  туристическое  судно  и
капитан старался ввести его в порт как можно раньше,  чтобы  у  пассажиров
было побольше времени посетить...
     - Перейдем к фактам, - перебил Мейсон. - Бакстер якобы утонул. И  что
дальше?
     - То, о чем узнала Ивонна Манко, вызвало у нее страшное беспокойство.
Она подозревала, что сообщник из лодки придержал голову Бакстера под водой
и забрал себе пояс с бриллиантами.
     - Скорее всего, она ничего не сказала бы, - снова продолжал Ирвинг, -
если  бы  в  это  время  таможенники  не  разобрались  во  всей  авантюре.
Обнаружилось, что восемнадцать месяцев назад Ивонна Манко  и  Бакстер  уже
путешествовали  на  другом  туристическом  судне  в   качестве   супругов.
Таможенники вызвали прекрасную  Ивонну  и  стали  задавать  ей  нескромные
вопросы на тему "мужа".
     - И, не выдержав,  Ивонна  рассказала  им  всю  историю?  -  иронично
спросил Мейсон.
     - Да, господин адвокат, - подтвердил Ирвинг. - Она рассказала им  всю
историю, впутав в нее, к сожалению,  Джефферсона,  который  посредничал  в
продаже алмазов. Полиция, конечно, тотчас же им заинтересовалась  и  вчера
вечером, на основании показаний, данных под присягой  Ивонной  Манко,  был
выдан ордер на обыск и осмотрен весь наш офис.
     - И нашли бриллиантов на сто тысяч долларов?
     - Нашли большое количество  бриллиантов.  Приблизительно  одну  треть
того, что перевезено контрабандой.
     - А остальные две трети?
     Ирвинг пожал плечами.
     - Камни были идентифицированы?
     Ирвинг снова пожал плечами.
     - Где их нашли.
     - Там, где их кто-то очень хитро подложил. Может быть вы помните  всю
ту суматоху, когда обнаружили, что кто-то забрался  в  наш  офис?  Полиция
просила нас проверить, не пропало ли чего-нибудь. Но нам даже не пришло  в
голову проверить, не подложено ли что-нибудь!
     - Где нашли бриллианты?
     - Там, под столешницей, пластырем была приклеена маленькая пачечка.
     - А что говорит по этому поводу Дэвид Джефферсон?
     - А что он  может  сказать?  -  спросил  Ирвинг,  беспомощно  разводя
руками. - Для него это была такая же неожиданность, как и для меня.
     - Вы можете ручаться за правдивость этих фактов?
     - Конечно могу. Но я не могу ручаться  за  романтические  и  безумные
выдумки Дэвида. Он намеревается защищать эту девушку!
     - Это та самая девушка, которая проникла в ваш офис?
     - Думаю, что да. Дэвид сошел бы с  ума  и  слова  бы  мне  больше  не
сказал, если бы понял, что такая мысль вообще пришла мне в голову. Если  в
дело  замешаны  женщины,  то  к  нему  нельзя  приближаться  без  шелковых
перчаток. И все же, если дело дойдет до  выяснений,  вы  будете  вынуждены
говорить  об  этой  девушке.  Однако,  честно  предупреждаю,   что   Дэвид
перестанет  сотрудничать  с  вами,  если  вы   только   вспомните   о   ее
существовании.
     Мейсон, наморщив лоб, минуту молча думал.
     - Ну и что? - Ирвинг стал нетерпеливым.
     - Выписывайте  чек  на  две  тысячи  долларов,  -  отозвался  наконец
адвокат. - Это пойдет в счет пяти тысяч моего гонорара.
     - Гонорар в пять тысяч долларов? О чем вы говорите?
     - Именно столько. Ни центом меньше, ни центом больше.
     - Включая в эту сумму работу детективов?
     - Нет. Оперативные  расходы  покрываете  вы.  Я  просто  устанавливаю
гонорар.
     - Черт побери! - взорвался  ирвинг.  -  Если  бы  эти  простофили  из
Иоганнесбурга не упомянули о двух тысячах долларов аванса, то  я  уговорил
бы вас вести все дело только за эти две тысячи.
     Мейсон спокойно смотрел на Ирвинга.
     - Эх, теперь уже ничего не поделаешь, - буркнул Ирвинг и,  достав  из
бумажника чек, заполненный на имя адвоката, положил его на стол.
     - Делла выпиши квитанцию,  -  обратился  Мейсон  к  секретарше.  -  И
обозначь на квитанции, что деньги приняты в счет аванса,  выплаченного  от
имени Дэвида Джефферсона.
     - Как я должен это понимать? - удивился Ирвинг.
     - Совсем просто: эта квитанция представляет доказательство того,  что
за ведение дела я отвечаю только перед своим клиентом, а не перед вами или
вашей Компанией.
     Ирвинг минуту переваривал последнюю фразу.
     - У вас есть  какие-то  возражения?  -  с  вежливой  улыбкой  спросил
Мейсон.
     - Нет. Думаю, что таким образом вы хотите дать мне понять, что будете
действовать даже против меня, если это будет в интересах Дэвида.
     - Я ничего не хочу дать вам понять. Я просто сообщаю вам об этом.
     Ирвинг оскалил зубы в усмешке.
     - Ну что ж, я совершенно с вами согласен.  Пойду  даже  дальше.  Если
станет жарко, то я сделаю все, что смогу для поддержания вашей игры.  Могу
принять на себя даже роль недостающего свидетеля.
     - Только не пытайтесь руководить игрой, Мистер Ирвинг. Прошу оставить
это мне.
     Ирвинг протянул руку.
     - Я хотел, чтобы вы поняли мою позицию, господин адвокат.
     - Будет лучше, если вы поймете мою, - ответил Мейсон.



                                    5

     Едва за Уолтером Ирвингом закрылись двери, Мейсон посмотрел на Деллу.
     - Ну и что, шеф? - оживленно спросила она.
     - Я должен был взяться за это дело в целях самообороны, -  усмехнулся
Мейсон.
     - Почему?
     - Потому что иначе мы скрываем от  полиции  существенные  сведения  в
деле об убийстве. А поскольку у нас не было клиента, интересы которого  мы
должны  были  бы  защищать,  то  наше  положение  могло   стать   довольно
неприятным.
     - А теперь?
     - Теперь у нас есть клиент. Адвокат, представляющий клиента в дело об
убийстве не обязан делиться с полицией своими догадками, подозрениями  или
выводами,  особенно  если  он  предполагает,  что  такого  рода  поведение
навредит интересам клиента.
     - А что с доказательствами? - с беспокойством спросила Делла.
     - С какими доказательствами?
     - Ну, что в  нашем  офисе  нашла  убежище  молодая  женщина,  которая
подложила нам бриллианты.
     - Мы не знаем, она ли их подложила.
     - А значит то, что "в нашем офисе нашла убежище"...
     - Мы не знаем, была ли это та самая женщина.
     - Однако, ты должен признать,  что  элементарная  логика  подводит  к
такому выводу.
     - Предположим, что это  была  обычная  машинистка,  которая  случайно
оказалась у нас в здании. Мы  пойдем  с  нашими  подозрениями  в  полицию,
полицейские расскажут всю историю прессе и тогда эта девушка подаст на нас
в суд за дезинформацию.
     - Теперь понимаю, - с лукавым вздохом сказала Делла. - Боюсь, что все
мои усилия переубедить тебя не достигнут результата.
     - Ты права, моя дорогая.
     - А теперь я могу задать вопрос, господин адвокат?
     - Да?
     - Ты не считаешь, что тебя  отнюдь  не  случайно  выбрали  защитником
Дэвида Джефферсона?
     Мейсон задумчиво погладил себя по подбородку.
     - Я жду, шеф, - требовала отвела Делла.
     - Я думал об этом, - признался Мейсон. - Конечно, мы  должны  принять
во внимание тот факт, что я известный защитник и что мой офис находится  в
том же здании и на  том  же  самом  этаже,  что  и  бюро  "Южноафриканской
Компании",  и  что  благодаря  этому  Ирвинг  мог  услышать  обо   мне   и
рекомендовать меня своему руководству.
     - Он ведь утверждал, что не делал этого. И даже  сказал,  что  кто-то
его опередил и, прежде чем он смог сообщить в  Иоганнесбург,  уже  получил
телеграмму с поручением выплатить вам две тысячи задатка.
     Мейсон соглашаясь кивнул головой.
     - И что ты на это скажешь? - не уступала Делла.
     - Оставим этот вопрос без ответа.
     - А что будем делать сейчас?
     - Сейчас, - с  удовлетворением  ответил  адвокат,  -  наше  положение
совершенно ясно. Предлагаю тебе немедленно сходить в магазин  фототоваров.
Скажи, что тебе нужен аппарат для фотографирования  отпечатков  пальцев  и
принеси  так  же  кассетную  камеру,  знаешь,  такую  с  матовым  стеклом.
Обязательно  так  же  приобрети  вспышки.  В  первую   очередь   попробуем
сфотографировать  отпечатки  пальцев,  оставленные  на  этой   жевательной
резинке.
     - И что дальше? - допытывалась Делла.
     - Дальше? - задумчиво повторил Мейсон. - Увеличим снимки  так,  чтобы
на них были только отпечатки, а резинки не видно.
     - А потом?
     - Потом? Надеюсь, что удастся найти владелицу пальчиков  и  прояснить
пару вопросов. Пока же я иду на небольшую беседу к Полу.
     - Шеф, - с беспокойством спросила Делла, -  то,  что  ты  задумал  не
рискованно?
     - Конечно рискованно, - усмехнулся адвокат.
     - Не лучше ли было бы тебе отказаться от этого дела и позаботиться  о
собственной шкуре?
     Мейсон потряс головой.
     - Мы защищаем интересы клиента, дорогая. Опиши мне внешний  вид  этой
девушки, так точно, как только сможешь.
     -  Минутку...  -  Делла  сосредоточенно  наморщила  лоб.  -  Возраст,
двадцать шесть или двадцать семь лет, рост около пяти футов и трех дюймов,
вес  приблизительно  фунтов  сто  двадцать.  Каштановые  волосы  и  карие,
выразительные глаза. Красивая, ловкая, элегантная.
     - Действительно ловкая? - заинтересовался Мейсон.
     - Еще как!
     - Во что она была одета?
     - Помню  точно,  потому  что  выглядела  она  просто  великолепно.  Я
подумала тогда, что она больше похожа на богатую клиентку, чем на  девушку
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама