ошибок!
- А что означает "У" перед фамилией? Уоллис?
- Я еще не знаю. Я хотел сразу же сообщить тебе о том, что мы нашли
эту девушку.
- Ты уверен, что это та самая?
- Да. Отпечатки пальцев сходятся. Передо мной как раз лежат ее права.
- Адрес сходится?
- Улица Кабашон семьдесят девяносто два. Сходится.
- Отлично, Пол. Сделай так: скажи ей, что по твоему мнению она
годится для этой работы и в связи с этим ты назначишь ей свидание с самым
главным шефом сегодня на шесть часов вечера. Пусть придет пунктуально.
Пунктуально, понимаешь?
- Ясно, - рявкнул Дрейк. - Сказать ей что-нибудь на тему работы?
- Нет. Постарайся узнать обо всем, о чем сможешь. Будь
заинтересованным, но не любопытным.
- Хочешь, чтобы за ней кто-нибудь проследил?
- Если ты уверен в правильности адреса, то обойдемся без этого, -
решил Мейсон.
- Тогда, может быть, мне постараться узнать, где она работает?
- Нет. У нас есть имя, фамилия и адрес, этого достаточно. Она очень
хитра, наблюдательна и, может быть, замешана в убийство. Без сомнения
существует какая-то связь между нею и этой бриллиантово-контрабандной
аферой. Видишь ли, Пол, слишком много вопросов....
- Понимаю, - перебил Дрейк. - Я велю ей придти в шесть и перезвоню
тебе через пятнадцать-двадцать минут.
- Нет, - лаконично сказал Мейсон. - Как только закончишь разговор с
ней, вскакивай в машинку и приезжай сюда. Нечего больше ждать. Мы нашли
то, что искали. Завтра можешь ликвидировать бюро. Сними объявление из
газет и скажи другим кандидаткам, что должность уже занята. Начнем
ограничивать расходы.
- О'кей, - усмехнулся Дрейк.
Мейсон положил трубку и улыбнулся Делле:
- Ну, нашли нашу машинистку. Мэй У. Джордан, улица Кабашон, семьдесят
девяносто два. Запиши это, Делла и спрячь листок, но так, чтобы его никто
не смог найти.
9
Пол Дрейк небрежно развалился в кресле, стоявшем напротив стола Перри
Мейсона. Он усмехался с удовлетворением человека, который знает, что
хорошо выполнил доверенное ему задание.
- Ну, Перри, удалось! Удалось, хотя начинали мы почти с нуля, а
зацепки были очень шаткие.
Мейсон заговорщицки взглянул на Деллу.
- Хорошая работа, Пол.
- Но как это пришло тебе в голову, Перри?
- Просто предчувствие, - коротко ответил на вопрос Мейсон.
- Для предчувствия у тебя был неплохой отпечаток большого пальца, - с
иронией заметил Дрейк.
- Чистая случайность, - невозмутимо ответил Мейсон.
- Ладно. Если ты не хочешь чего-то говорить, то я могу спрашивать
тебя до завтра без какого-либо результата, - пожал плечами Дрейк. - Я
слышал, что Джефферсону предъявили обвинительный акт.
- Верно.
- Окружной прокурор утверждает, что в этом деле существуют
определенные обстоятельства, которые говорят за ускорение начала процесса,
потому что вещественные доказательства могу исчезнуть и...
- Хм, - уклончиво буркнул Мейсон.
- Ты хочешь протянуть время и постараться отсрочить процесс?
- А почему я должен этого хотеть?
- Ну... потому что защитнику обычно нужно что-то совершенно
противоположное, чем прокурору.
- Это необычное дело, Пол.
- Мне тоже так кажется.
- Ты узнал что-нибудь об Ирвинге? - спросил Мейсон.
Дрейк вытащил из кармана блокнот.
- Полные имя и фамилия - Уолтер Стоктон Ирвинг. Работал около семи
лет в парижском филиале "Южноафриканской Компании Добычи и Импорта
Драгоценных Камней". Любит европейский континент. Ценит более свободные
законы морали и более медленный образ жизни. Большой любитель конных
состязаний.
- Черт возьми! Ты уверен?
- Да. Конечно, в Европе эти дела выглядят несколько иначе, чем у
нас...
- Азартен?
- Ну, это немного крепковатое определение. Время от времени
заскакивал в Монте-Карло и спускал в казино какую-нибудь сумму, но больше
любит ходить с девицей, вцепившейся за его руку, помахивая палочкой и
глядя сквозь лорнет... Наслаждается привилегиями "джентльмена". Это
последнее слово, естественно, в кавычках.
- А знаешь, Пол, это меня очень интересует.
- Я тоже так подумал.
- А что он делает здесь?
- Просто ждет, пока здешний филиал будет готов к началу торговой
деятельности. Свободное время проводит очень спокойно, но я уверен, что на
его нынешнее состояние повлияло обвинение в убийстве, выдвинутое против
Джефферсона. Однако, Ирвинг все же кое с кем встречался.
- С кем? - сразу же заинтересовался Мейсон.
- С одной французской девушкой, Марлин Шомон.
- Где она живет?
- В одном из этих маленьких домиков у Понс де Леон Драйв, номер
восемьдесят два пятьдесят семь.
- Она живет одна?
- Нет, с братом. Она его опекунша.
- А что с ним?
- Вроде бы душевнобольной. Его освободили из больницы, чтобы сестра
могла ухаживать за ним. И хотя она приняла все меры, чтобы оградить его от
назойливого любопытства соседей, у одного из них возникли некоторые
подозрения. Но пока это все.
- Он опасен?
- Кто? Брат? Нет, теперь он неопасен. Ты наверное слышал про
операцию, которую называют лоботомией?
- Да, конечно. Еще до недавнего времени эта операция проводилась
только в безнадежных случаях или на преступниках. Но, насколько мне
известно, такого рода операции прекращены.
- После такой операции человек, кажется, существует как растение,
правда?
- У врачей имеются разные мнения на этот счет. - Мейсон задумчиво
нахмурился. - Но я уверен в том, что такие операции больше не
практикуются.
- И все-таки у этого типа была именно такая операция. Он пережил ее,
но остался умственно неполноценным. Кстати, возвращаясь к Марлин. Она
знала Ирвинга еще в Париже. Кажется, эта малышка, когда освобождается от
обязанностей сиделки и вскакивает в дорогие платья, выглядит очень даже...
- А сейчас?
- Сейчас она преданная сестра. Знаешь, Перри, что мне нравится у
французов? Если у них нет никаких проблем, то они развлекаются напропалую,
но уж если возьмутся за что-то, то выполняют свои обязанности старательно
и...
- Когда она приехала в Штаты?
- Опираясь на то, что она говорила при покупках владельцам магазинов,
то год назад. Нам еще не удалось этого проверить. Недавно, когда ей стало
известно, что ее брат будет жить с ней, она перебралась в этот район. До
этого времени снимала квартиру. Но многоквартирный дом не слишком
подходящее место для душевнобольного. Марлин быстро это поняла и сняла
бунгало.
- Она живет с братом одна?
- Да, служанка приходит на несколько часов каждый день.
- А Ирвинг часто туда заглядывает?
- Насколько мне известно, он был там два раза.
- Старался вытащить Марлин в город?
- Что он старался, это уже другой вопрос, - расхохотался Дрейк. -
Похоже, Марлин очень привязана к брату и при этом большая домоседка. Когда
мой парень следил в первый раз за Ирвингом, он заметил Марлин, когда она
открыла гостю дверь и нежно приветствовала его. Ирвинг оставался у нее
около часа, а когда выходил, было похоже на то, что он старается убедить
Марлин пойти с ним. Он остановился в дверях и что-то ей говорил, а она
улыбалась, но все время отрицательно качала головой. Ирвинг ушел, -
продолжал Дрейк, - но вернулся в тот же самый вечер. Очевидно Марлин
уговорила его, чтобы он присмотрел за ее братом, потому что она вышла и
вернулась только через час или два.
- Поехала на машине?
- На автобусе.
- У нее нет машины?
- Очевидно нет.
- Куда она ездила?
- Черт возьми, Перри! Ты ведь не говорил мне, что хочешь, чтобы за
ней следили. Может быть, мне послать туда кого-нибудь?
- Нет, - ответил Мейсон подумав. - Наверное нет, Пол. Но эта история
меня очень интересует. Что случилось потом?
- По всей видимости, Ирвинг понял, что он напрасно пытается отвлечь
Марлин от ее обязанностей. Или же проблемы Джефферсона действуют на него
угнетающе. Если Ирвинга нет в офисе, то он сидит один в квартире.
- Адрес?
- Альта Лома Апартаментс.
- Ты узнал еще что-нибудь, Пол?
- Я слышал, что окружной прокурор вооружился, как на крупную дичь. Он
так хочет добраться до тебя, что даже бегает кругами от нетерпения. Он
сказал нескольким друзьям-журналистам, что ждал подобного дела несколько
лет. Перри, все ли в порядке?
- Что ты имеешь в виду?
- У них нет ничего против тебя?
- Конечно нет.
- У тебя нет ничего на совести?
Мейсон молча покачал головой.
- Прокурор Бергер ведет себя так, как будто у него что-то есть за
пазухой. Он похож на ребенка с новогодней игрушкой у елки и даже с целой
тележкой таких игрушек.
- Я очень рад, что он так счастлив, - кисло усмехнулся Мейсон. -
Лучше расскажи мне о Мэй Джордан, Пол.
- Я не знаю ничего больше того, что уже сказал тебе по телефону. Она
придет в шесть, как ты и хотел.
- Ты уверен в том, что у нее сейчас есть работа?
- Да.
- Какое она произвела на тебя впечатление?
- Симпатичная и образованная. Спокойный голос, приятная внешность.
Кажется, что она всегда знает, что делает. Кроме того, она бесподобно
печатает на машинке. А стенографию знает так, что было бы затруднительно
найти кого-нибудь лучше.
- Она довольна своей работой?
- Наверное нет. Не знаю в чем там дело, но похоже на то, что она
хочет как можно быстрее выбраться из окружения, в котором находится в
настоящее время.
- Неудачная любовь?
- Возможно.
- Похоже на то, - медленно сказал Мейсон.
- Может быть, тебе удастся узнать что-то на эту тему сегодня вечером,
Перри.
- О, хорошо, что ты мне напомнил. Когда она придет сегодня вечером,
не называй ей моего имени. Не представляй никого. Просто скажи, что я тот
человек, у которого она будет работать.
- А есть возможность того, что она узнает тебя? - спросил Дрейк с
хитрым блеском в глазах.
- Мне кажется, что я ее никогда в жизни не видел, - сказал Мейсон,
кинув мимолетный взгляд на Деллу.
- Это ничего не значит, - заметила она, - твои снимки часто
появляются в прессе.
- Что ж, даже если Мэй меня и узнает, то ей это ничего не даст. Кроме
вступительных вопросов, о работе я с ней разговаривать не собираюсь.
- Ты хочешь сказать, что она сразу же, как только войдет, может
понять, что вся эта история с предлагаемой работой - большая липа?
- Хм, надеюсь, что не так сразу, - медленно сказал Мейсон. - Но она
поймет это после первых же вопросов. Пока она будет говорить, я не буду
перебивать ее.
- Это продлится недолго, - пожал плечами Дрейк. - Она отвечает на
вопросы, но не дает информации по собственной инициативе.
- Хорошо, Пол. Встретимся без пяти шесть.
- Помни, - предупредил Дрейк, - что могут быть неприятности.
- Почему?
- Эта девушка желает найти работу, которая обеспечит ей длительные
командировки. Она хочет убежать от прошлого. В ту минуту, когда она
поймет, что нужна просто как свидетель, она откажется сотрудничать.
- Да? И что она сделает?
- Ох! Я думаю, что она способна на все.
- Это же здорово!
- Ты говоришь серьезно?
- Да. Я хотел бы знать, как она поступает, когда ее охватывает
ярость. Не обманывайся относительно этой девушки, Пол. Она замешана в
очень неприятное дело.
- Сбоку или глубоко?
- Полагаю, по самые уши.
Через минуту молчания Мейсон сменил тему:
- Ты уверен в том, что Марлин Шомон знала Уолтера Ирвинга в Париже?
- Все говорит за это. Она очень обрадовалась, увидев его. Когда она