Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 316.37 Kb

Дело об испуганной машинистке

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27
     - В том-то и дело! Она показала  права  управления,  выбрала  машину,
села и поехала.
     - А брат был с нею?
     - В то время не было. Она притворилась  пассажиркой,  которая  только
что вышла из самолета и выехала из  аэропорта  вместе  с  братом  и  двумя
чемоданами на автобусе, который привез их в центр.  Затем  она  вернулась,
взяла машину, получила остальные два чемодана, уехала, забрала брата  и...
до свидания!
     - Куда она направилась?
     - Ба, хотел бы я это знать. У нас, однако, есть некоторая возможность
проверить это. Агентство, занимающееся прокатом автомобилей,  берет  плату
за каждый день и за каждую милю.  Когда  Марлин  Шомон  вернула  машину  в
агентство, счетчик показывал, что она проехала шестьдесят две мили.
     Мейсон задумался на минуту, а потом возбужденно щелкнул пальцами.
     - Что опять такое? - забеспокоился Дрейк.
     - Она отправилась в один из ближайших городков и сняла там  квартиру.
А теперь, если захочет воспользоваться  другой  машиной,  ей  снова  нужно
будет предъявить водительское удостоверение.  Она  опасалась  пользоваться
машиной из агентства аэропорта, потому что подозревала, что мы  будем  там
проверять.
     - Если бы у меня было хоть немного масла в голове, то мы проверили бы
это в течение часа, - с кислой миной сказал Дрейк.
     - Не ломайся, - прервал его жалобы Мейсон. - Следовательно, она взяла
машину напрокат, но воспользовалась ею только  на  очень  короткое  время,
полагая, что номер машины выведет нас на ее след  и  мы  сообщим  полиции,
чтобы ее задержали. Потом  она  отправилась  в  агентство,  находящееся  в
какой-нибудь  пригородной  дыре  и  взяла  напрокат  другую  машину.   Она
вынуждена была сделать это  под  собственным  именем  из-за  водительского
удостоверения. Пошли людей  во  все  агентства  в  маленьких  городках  на
расстоянии шестидесяти миль от нас.
     Пол Дрейк встал с кресла и лениво потянулся.
     - Черт возьми, Перри, я совершенно разбит. Не  знаю,  как  ты  можешь
выдерживать такой темп. О'кей, я позвоню в контору и подгоню парней.
     Он подошел к столу, поднял телефонную трубку и, набрав номер,  тотчас
загремел:
     - Алло! Говорит Дрейк. Прошу немедленно выслать несколько  человек  в
окрестные городки. Я хочу, чтобы они проверили все  агентства  по  прокату
автомашин... Нужно найти, или хотя бы  узнать  номер  автомобиля,  который
взяла напрокат Марлин Шомон... Да. Все. Можешь... Что?.. Подожди  минутку,
- занервничал он. - Говори медленнее. Я хочу точно  записать.  Кто  сделал
рапорт?.. Отлично, принеси его сейчас же. Я в кабинете  Мейсона.  И  пусть
парни немедленно возьмутся за работу.
     Дрейк положил трубку.
     - Перри, у меня кое-что есть, - сказал он.
     - Что?
     - Мы уже знаем какого туза Гамильтон Бергер прячет в рукаве.
     - Ты в этом уверен?
     - Стопроцентно. Один из полицейских, занимающихся этим делом,  шепнул
знакомому журналисту, чтобы тот пришел завтра в суд посмотреть,  как  тебя
будут  резать  на  кусочки.  Журналист,  старый   пройдоха,   выдавил   из
полицейского в чем дело. А так как он в приятельских отношениях с одним из
моих парней, то мы получили доверительные сведения.
     - А в чем дело? - заинтересовался Мейсон.
     - Сейчас узнаем. Я велел принести сюда рапорт.  Я  знаю  только,  что
дело касается женщины, которую Дэвид Джефферсон старается скрыть.
     - Пол, наконец-то мы стронулись с места! Если только  я  буду  знать,
какого рода эти сведения, то для меня не имеет ни малейшего значения,  как
Гамильтон Бергер собирается их использовать. Я с ним как-нибудь справлюсь.
     Они напряженно ожидали рапорт. Когда, наконец, раздался  стук,  Дрейк
открыл дверь, взял из рук секретарши конверт и спросил:
     - Ты послала парней в агентства автомашин?
     - Я как раз занимаюсь  этим,  мистер  Дрейк.  Дэйв  отвечает  за  всю
операцию и сейчас он отдает распоряжения по телефону.
     - Хорошо, - Дрейк кивком отослал секретаршу. - А теперь  посмотрим  в
серединку. Сейчас ты будешь знать, что это за неожиданность.
     Он открыл конверт, вытащил лист тонкой бумаги, бегло просмотрел ее  и
протяжно свистнул.
     - Ну, стреляй! - нервно сказал Мейсон.
     - Вечером пятого июня Джефферсон был в ресторане с какой-то женщиной.
Они приехали на ее машине. Когда человек, обслуживающий  стоянку,  отгонял
машину, один из клиентов поцарапал ему крыло.  Работник  стоянки  попросил
владельцев автомобиля показать права, записал номера и так далее.  Женщина
испугалась, сунула ему в руку двадцать долларов и сказала, чтобы он  забыл
обо всей этой истории. Конечно, после того, как он заглянул в водительское
удостоверение, он понял, почему она так нервничала. Замужняя,  вот  в  чем
дело. Нет ни малейшего сомнения, что джентльмен, который  сопровождал  ее,
это Дэвид Джефферсон.
     - Как ее зовут?
     - Эту женщину? Нэн Ормсби.
     - Хорошо, - протянул Мейсон. - Может быть, мне  это  пригодится.  Это
зависит от того, как далеко вся эта афера продвинулась.
     Дрейк, занятый чтением  рапорта,  снова  свистнул,  но  на  этот  раз
гораздо громче.
     - Что опять? - нетерпеливо спросил Мейсон.
     - Сейчас, подожди! Разве один из присяжных, назначенных на это  дело,
не Алонсо Мартин Лиггетт?
     - Да. Ну и что из этого?
     - Это близкий приятель Дэна Ормсби. Его  жена  и  жена  Алонсо  ведут
общее хозяйство. Их предприятие называется "Нэн и  Дэн,  купля  и  продажа
недвижимости". У Нэн неприятности с мужем  и  она  поставила  определенные
условия относительно раздела имущества, которые ему не нравятся, но он  до
сих пор не нашел доказательств, компрометирующих супругу. А если на скамье
присяжных  сидит  человек,  который  дружит  с  Дэном  Ормсби,  то  можешь
догадаться, какое впечатление это произведет и как повлияет на процесс.
     - Боже мой! - произнес Мейсон. - Если Гамильтон Бергер  воспользуется
таким приемом...
     - Напоминаю, эти сведения исходят из его окружения, - перебил Дрейк.
     Мейсон сидел какое-то время в глубокой задумчивости.
     - Плохо, да? - с беспокойством спросил Дрейк.
     - Что ж, это отличное положение для прокурора, - голос Мейсона звучал
деловито и лаконично. - Если он вынудит меня к тому, чтобы я согласился на
допрос моего клиента, то дело  будет  в  шляпе.  Присяжным  не  понравятся
псевдоанглийские манеры Джефферсона и его снобизм. Ты ведь знаешь, какое у
нас отношение к людям, которые  под  влиянием  англичан  становятся  более
англичанами, чем сами англичане. А Джефферсон типичный  пример  этого.  Он
годами культивировал все  их  манерности.  В  довершение  всему  Гамильтон
Бергер начнет сверлить мне дырку  в  животе  из-за  того,  что  Джефферсон
разбивает семью, потому что провел вечер с замужней  женщиной,  а  слушать
это будет присяжный, друг Ормсби.
     - У тебя есть какой-нибудь способ с этим  справиться?  -  с  надеждой
спросил Дрейк.
     - Даже два способа, но ни один мне не нравится. Я  могу  опереться  в
защите Джефферсона на  то,  что  у  нас  нет  "Корпус  Дэликти",  то  есть
отсутствуют вещественные доказательства, и стараться, чтобы дело  не  было
передано присяжным. Если судья Хартли согласится на это, то я могу вызвать
обвиняемого в качестве свидетеля, но ограничить мои вопросы  установлением
того, где он был шестого июня в пять часов утра,  и  рычать  как  раненный
зверь, когда прокурор спросит его, где он был в ночь с пятого июня. Если я
не задам вопроса о том, что  он  делал  ночью,  а  только  где  был  утром
шестого, то я могу требовать, чтобы прокурор также не спрашивал о  ночи  с
пятого на шестое июня.
     - Джефферсон будет вынужден заявить, что не совершал преступления,  в
котором его обвиняют?
     Мейсон согласно кивнул головой.
     - Тогда будет логично, если ему  зададут  вопрос,  где  он  находился
ночью с пятого на шестое, тогда, когда лодка была сдана напрокат.
     - Из показаний свидетелей обвинения ясно, что его видели лишь шестого
утром, уже после того, как лодка была сдана. Это уже  доказано,  у  нас  в
деле есть показания Джека Джилли.
     - Наверное, я лучше пойду в контору и присмотрю за работой. Мои парни
будут работать всю ночь. Лучше поспи немного, Перри.
     По лицу Мейсона было видно, что слова приятеля не доходят до него.
     - Я хочу все тщательно обдумать, Пол. У  меня  есть  шестое  чувство,
которое предупреждает меня в особых  случаях.  Впрочем,  может  быть,  это
реакция на поведение Гамильтона Бергера. В одном я уверен: в этом  деле  я
должен следить за каждым шагом, чтобы не влезть в самый центр ловушки.
     - Хорошо, ты прогуливайся по комнате,  а  мои  парни  прогуляются  по
окрестным городкам. При таком сотрудничестве существует  возможность,  что
завтра мы будем в лучшем положении.
     - Ну, ясно! - Мейсон даже  не  обратил  внимания  на  шутливые  слова
Дрейка.  -  Бергер  ведет  себя,  как  триумфатор,  хотя  дело,  даже  для
объективного  наблюдателя,  полно  прорех.  Это  не  сила   доказательств,
собранных  прокуратурой,  так  его  окрылила,  а  слабость  доводов,   что
находятся в моем распоряжении.
     - Ну, а теперь, раз уж ты  готов,  то  может  быть  сумеешь  избежать
ловушки?
     - Попробую, - мрачно усмехнулся Мейсон.



                                    17

     Ровно в десять часов утра судья Хартли возобновил заседание.
     - У меня есть еще несколько  вопросов  к  мистеру  Максу  Даттону,  -
заявил Гамильтон Бергер.
     - Высокий Суд, - вмешался Мейсон, - я хотел бы сделать предложение. Я
считаю, что это предложение должно быть рассмотрено  в  отсутствие  господ
присяжных.
     Судья Хартли недовольно нахмурил брови.
     - Я ожидаю окончательного вывода со стороны прокурора, вы не могли бы
немного подождать, господин защитник? Я хотел бы, чтобы  судебный  процесс
шел быстро и правильно.
     - Одно из  моих  предложений  может  подождать,  -  частично  уступил
Мейсон, - а второе я  могу  сделать  в  присутствии  господ  присяжных.  Я
предлагаю исключить все показания Мэй Джордан на основании того, что в них
нет ни  одного  факта,  соединяющего  обвиняемого,  хотя  бы  косвенно,  с
каким-либо преступлением.
     -  Высокий   Суд,   -   занервничал   прокурор.   -   Мистер   Даттон
засвидетельствует, что один из бриллиантов, найденных под столом  в  офисе
адвоката Мейсона, идентичен с бриллиантом, находившимся в коллекции  Манро
Бакстера.
     - И что из этого? - удивился защитник. - Ведь  такого  рода  факт  не
имеет никакой связи с обвиняемым. Джефферсон не давал ей этих бриллиантов.
Даже если мы примем показания Мэй Джордан за чистую монету и  предположим,
что она вынесла бриллианты из  офиса  "Южноафриканской  Компании",  вместо
того, чтобы подложить, прокуратура не может винить обвиняемого в том,  что
сделал Уолтер Ирвинг.
     - Но это было сделано в его присутствии, - возразил Гамильтон Бергер.
- И как часть общей акции.
     - Вы не доказали ни одного из этих  обвинений,  -  ответил  с  полным
спокойствием защитник.
     Судья Хартли задумчиво погладил себя по подбородку.
     - Я  склонен  принять  предложение  защиты,  господин  прокурор.  Суд
довольно долго раздумывал над этим аспектом дела.
     - Высокий Суд, - обратился с отчаянием в голосе Гамильтон  Бергер.  -
Дело,  которое  я  представляю,  было  тщательно  изучено  перед   началом
процесса. Я доказал, что бриллианты были у Манро  Бакстера  в  ту  минуту,
когда он прыгнул за борт  туристического  лайнера,  а  потом  их  нашли  у
обвиняемого.
     - Их не нашли у обвиняемого, - поправил его Мейсон.
     - В офисе, от которого у него был ключ, - процедил сквозь сжатые зубы
Гамильтон Бергер.
     - У портье был ключ, у уборщицы был ключ, Уолтер Ирвинг имел ключ.
     - Верно, - подтвердил судья Хартли. - Прежде, чем вы  докажете  связь
обвиняемого с делом, нужно доказать,  что  бриллианты  были  у  него.  Это
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама