просьбе окружного прокурора прилетел этим утром на самолете из Брюсселя,
заявил, что занимается экспертизой драгоценных камней. Его система состоит
в изготовлении точных моделей, что создает возможность идентификации
любого драгоценного камня. Основанием для этого служат сделанные им
микроскопические измерения углов, граней и мест каких-либо изъянов.
Свидетель показал, что содержит постоянный реестр выполненных таким
образом моделей, потому что это помогает ему при оценках, установлении
суммы страховой выплаты, а так же при идентификации украденных камней.
Даттон завил также, что работал как-то для Бакстера, который поручил
ему выполнение копий нескольких крупных бриллиантов для того, чтобы их
можно было в случае нужды опознать.
Свидетель пытался точно передать слова Бакстера, а так же способ,
которым ему были переданы алмазы, но Перри Мейсон выразил протест, который
был принят судьей. Несмотря на это, Гамильтон Бергер смог доказать, что
бриллианты попали к Даттону по почте, в коробочке, на упаковке которой был
написан адрес парижского филиала "Южноафриканской Компании Добычи и
Импорта Драгоценных Камней".
Макс Даттон показал также, что после выбора самых больших
бриллиантов, и создания моделей, их без труда можно идентифицировать.
Затем он заявил, что изучил содержимое пачки, врученной ему полицией и
найденной, как он понял, в офисе обвиняемого и что десять из этих
бриллиантов идентичны с бриллиантами, модели которых он сделал по
поручению Бакстера.
- Свидетель в вашем распоряжении, - обратился Гамильтон Бергер к
защитнику.
- Ваша система идентификации принимает во внимание каждый возможный
для опознания знак или черту? - спросил Мейсон.
- Да.
- В таком случае сделать дубликаты не представляет трудностей, не
правда ли?
- Совсем наоборот. Можно подрезать камни до соответствующих размеров,
можно даже выполнить точно такие же углы и грани. Но изъяны на камнях не
будут находиться в соответствующем месте по отношению к углам.
- А если удастся найти камень, который имеет соответствующий изъян,
то возможно ли изготовление дубликата?
- Это точно так же, как если бы кто-то спросил, возможно ли
выполнение дубликата отпечатков пальцев при условии, что найдется человек,
у которого точно такие же папиллярные узоры.
- Вы готовы дать показания под присягой, что ваша система
идентификации драгоценных камней является такой же точной, как
установление личности на основании дактилоскопии?
Свидетель мгновение колебался, затем сказал:
- Ну... не совсем.
- Это все, что я хотел знать, - заявил Мейсон с выражением легкого
веселья на лице. - У меня нет больше вопросов.
Суд удалился на послеобеденный перерыв.
Мейсон уже собирал бумаги, когда Уолтер Ирвинг начал проталкиваться
через толпу, покидавшую судебный зал. Остановившись перед столиком
адвоката, он покорно улыбнулся.
- Я думаю, что должен извиниться перед вами, - сказал он.
- Вы мне ничего не должны, - холодно ответил Мейсон. - И я хотел,
чтобы вы помнили, что я вам так же ничего не должен.
- Я хорошо об этом знаю, но несмотря на это, извиняюсь. И еще я хотел
бы сказать, что Мэй Джордан бесстыжая лгунья. Я думаю, что она проникла в
наш офис с целью подложить бриллианты. Впрочем, не принимая во внимания
причин, из-за которых она это сделала, одно совершенно точно: никогда не
было той сцены, которую она столь слезливо здесь описала. Когда мы пришли
с ленча в офис, там никого уже не было, потому что она уже сделала то, что
хотела и удрала. Мы можем это доказать и даже один этот факт показывает,
какая она бесстыжая лгунья.
- Хм, - произнес адвокат.
- И больше того, - возбужденно продолжал ораторствовать Ирвинг, - я
не давал ей никаких бриллиантов. И не говорил, чтобы она держала язык за
зубами. Только когда я увидел эту девицу в суде, то припомнил, что уже
видел ее на вокзале. Она пришла на встречу с Дэвидом и пробовала к нему
приклеиться. Только в эти два раза я встречался с ней. Эта девушка ведет
игру на высокую ставку и я убежден, что не делает этого за свой счет. За
всем этим что-то скрывается. Какие-то преступные намерения и крупные
интересы, потому что даже окружной прокурор был обманут.
- Вот именно, - проворчал Мейсон. - А где вы пропадали в последнее
время? - спросил он неожиданно.
- Я был в Мексике. Откровенно говоря, я не оценил вашего умения, но
хотел дать вам шанс направить подозрения в мою сторону. Может быть, это на
что-нибудь пригодилось бы...
- Что ж, очевидно мне это было не нужно, - холодно бросил Мейсон и
через мгновение многозначительно добавил: - Пока не нужно.
Ирвинг иронично усмехнулся.
- Продолжайте в том же духе, господин адвокат! Вы не слишком-то
симпатизируете моей скромной особе, правда? Тем легче вам будет бросить на
меня подозрения и предложить все дело судьям. Прошу помнить, что в
качестве подозреваемого я в вашем распоряжении в любое время.
Мейсон посмотрел ему прямо в глаза.
- Не думайте, что когда-нибудь я об этом забуду.
Улыбка Ирвинга была полна восхищения. Его карие глаза выдержали
холодный взгляд адвоката с полным спокойствием.
- Ну, теперь вы разозлились на меня! Повторяю, если я когда-либо буду
вам нужен, то я в вашем распоряжении и могу, естественно, дать Джефферсону
полное алиби на шесть часов утра. Несколько минут седьмого мы с ним сели
завтракать, а в офисе появились около девяти. Следовательно, он провел со
мной все утро.
- А пятого вечером?
Ирвинг устремил взгляд на кончики ботинок.
- Ну? - прижал его Мейсон.
- Дэвид куда-то пошел.
- Куда?
- Он бы с какой-то женщиной.
- С кем именно?
Ирвинг пожал плечами.
- Вы видите, что здесь происходит, - сказал Мейсон. - Если прокурору
удастся раскрутить дело так, что Джефферсон будет вынужден преждевременно
давать показания, существует большая вероятность, что его сдержанные
манеры и отказ отвечать на некоторые вопросы, вызовут у судей подозрения.
- Я знаю. - Ирвинг снова пожал плечами. - Я отлично отдаю себе в этом
отчет. И понимаю, какой тяжелый клиент вам достался. Позвольте мне
поговорить с ним прежде, чем он предстанет перед судом, господин адвокат.
Может быть, мне удастся хоть немного надоумить его, даже если это кончится
нашей ссорой. Одним словом, я хочу, чтобы вы знали, что можете на меня
рассчитывать во всем.
- Хм, - кивнул головой Мейсон. - И по этой причине вы послали
телеграмму руководству в Южною Африку?
Ирвинг усмехнулся, продолжая смотреть адвокату прямо в глаза.
- Что правда, то правда. Я предложил, чтобы у вас отозвали дело.
Сегодня вечером вышлю другую телеграмму, которая будет решительно
отличаться от первой. Вы не нашли еще Марлин Шомон?
- Нет, - спокойно признался Мейсон.
Ирвинг перестал улыбаться.
- Я говорил вам, что вы ее не найдете. Здесь вы прошляпили, господин
адвокат. А в остальном вы отлично справляетесь.
И со взглядом, который, казалось, не давал повода сомневаться в
симпатиях к славному защитнику, Уолтер Ирвинг повернулся и медленным шагом
вышел из зала суда.
16
Вернувшись в свой офис, Мейсон нервно стал ходить по кабинету.
- Черт бы все побрал! - в сердцах взорвался он. - Почему Гамильтон
Бергер ведет себя так самоуверенно?
- Ты всадил ему несколько болезненных шпилек сегодня днем, -
рассмеялся Дрейк. - Он разозлился так, что трясся словно студень.
- Да, я видел. Он был зол, раздражен и, несмотря на это, уверен в
себе. Гамильтон Бергер ненавидит меня, Пол. Он с радостью разрезал бы меня
на кусочки, а затем утопил бы в ложке воды. Да-а, в этом деле есть что-то,
чего мы не знаем.
- А как ты думаешь, Перри, на что опирается Бергер?
- На что? Ни на что, - сердито буркнул Мейсон. - И именно это меня
беспокоит. Почему он так уверен в деле, в котором все факты равны нулю?
Его первый свидетель - женщина, ведущая авантюрный образ жизни и
подрабатывающая контрабандой. Ее партнер - человек, запланировавший
фальшивое самоубийство. Отличный пловец и наглец, потому что спрятал под
одеждой баллон со сжатым воздухом. Он сделал именно то, что и планировал:
прыгнул за борт и исчез, потому что хотел, чтобы люди считали его
погибшим. И тогда, - продолжал напряженным голосом Мейсон, - Гамильтон
Бергер притаскивает какого-то отщепенца, отбросы общества. Притаскивает
человека, вполне сознательно давшего лодку, зная что она будет
использоваться для нелегальной акции, человека, который был дважды судим.
Один раз за кражу, а второй за дачу ложных показаний. Присяжные не поверят
этому человеку.
- А что с машинисткой? - спросила Делла Стрит.
- Это совершенно другой пасьянс. Она произвела положительное
впечатление на присяжных. Вероятно, ее наняли для того, чтобы она
подложила бриллианты в офис Джефферсона. Но присяжные в это не поверят и
примут ее показания за чистую монету.
- При такой фигуре это неудивительно, - озорно подмигнул Пол Дрейк. -
Почему ты с ней так мягко обошелся, Перри?
- Потому что каждый раз, когда она отвечала на вопрос, то все больше
завоевывала симпатии присяжных. Им нравилось ее поведение. Я намереваюсь
снова ее допросить. Но для этого мне необходимы подробные сведения о мисс
Джордан. Пошли своих людей, Пол, пусть они выгребут мельчайшие детали. Я
хочу знать о ней все: прошлое, друзей... Помни об одном: прежде, чем я
снова начну допрашивать ее, я должен знать, где она взяла ключ от офиса
Джефферсона.
Дрейк без слов кивнул головой.
- Ну, - нетерпеливо сказал Мейсон, - почему ты не принимаешься за
работу, Пол?
- Я работаю, Перри. С самого начала работаю, - детектив посмотрел на
защитника с весьма веселым выражением. - Мне хоть раз, но удалось
прочитать твои мысли. На этот раз я знал, чего ты хочешь. В ту минуту,
когда эта девушка сошла с возвышения, мои парни взялись за работу. В любую
минуту моя секретарша может позвонить, чтобы передать какие-нибудь важные
сведения.
Мейсон удовлетворенно улыбнулся.
- Приколи себе орден за заслуги, Пол. Черт бы побрал! Нет ничего
худшего для адвоката, чем допрос хорошо владеющий собой девицы,
загипнотизировавшей присяжных. Пойми, старик, я не могу стрелять вслепую.
В следующий раз, когда я начну в нее целиться, я хочу иметь такой заряд
сведений, от которого она пошатнется. Но ты должен еще кое-что сделать.
- Что?
- Найти Манро Бакстера.
- Ты думаешь, он жив?
- Почему-то мне кажется, что Уолтер Ирвинг был прав. Я думаю, что
этот сумасшедший брат Марлин Шомон, несмотря на официальные документы из
госпиталя, может оказаться Бакстером. В аферах, где замешано много денег,
случаются и не такие чудеса. Если этот пациент из госпиталя для
душевнобольных действительно полный идиот, то что могло удержать Марлин
Шомон о того, чтобы достать его из госпиталя, избавиться от него, а затем
подставить на его место Манро Бакстера? Пол, что делают твои люди, чтобы
найти ее?
- Благодаря тебе мы продвинулись вперед, - признался Дрейк. - У меня
большое желание дать себе в ухо за то, что я оказался таким глупцом. Ты
был прав. Нужно было проверить в агентстве, сдающим автомашины напрокат, а
я прозевал это. Два агентства имеют филиалы в аэропорту. Для того, чтобы
взять машину, необходимо иметь только водительское удостоверение. И это
значит, что ты должен назвать свое имя.
- Марлин Шомон взяла машину под своим настоящим именем?