Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 316.37 Kb

Дело об испуганной машинистке

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 27
выбрались в город...
     - Продолжайте пожалуйста.
     Мэй Джордан пожала плечами.
     -  Этот  мужчина  был  просто  невыносим,  -  сказала   она,   окинув
обвиняемого презрительным взглядом. - Он  вел  себя  покровительственно  и
как-то дешево, крикливо... Я быстро поняла, что он не верно воспринял  мои
письма. Он смотрел на меня как на... Относился ко мне, словно я была... Не
проявлял уважения, даже элементарной вежливости. Этот  человек  просто  не
знает, что такое деликатность.
     - Что вы сделали?
     - Я сказала ему, что хочу получить назад свои письма.
     - И что он ответил?
     Она снова окинула презрительным взглядом Джефферсона.
     - Он сказал, что я могу их у него купить.
     - Ну и?..
     - Я решила забрать эти письма. Ведь они были моей собственностью.
     - Что вы сделали?
     - Четырнадцатого июня я пошла в его офис. Я выбрала время, в  которое
обвиняемый и мистер Ирвинг обычно уходили на ленч.
     - И что вы сделали? - повторил свой вопрос Гамильтон Бергер.
     - Прони... Вошла в офис.
     - С какой целью?
     - Единственной моей целью  было  найти  письма,  которые  я  когда-то
написала.
     - У вас были причины предполагать, что эти письма находятся в офисе?
     - Да. Он сказал мне, что держит их у себя в кабинете  и  что  я  могу
придти за ними и получить их, если соглашусь на его условия.
     - И что случилось?
     - Я не могла найти писем. Я искала везде. Я  открыла  ящики  стола  и
тогда... - она остановилась.
     - Продолжайте, - поторопил ее Гамильтон Бергер.
     - Открылись двери, - нервно закончила она.
     - Кого вы увидели в дверях?
     - Обвиняемого, Дэвида Джефферсона.
     - Он был один?
     - Нет. Вместе со своим сотрудником, Уолтером Ирвингом.
     - И что тогда случилось?
     - Обвиняемый стал страшно ругаться. Он называл меня  такими  словами,
которых я никогда прежде не слышала.
     - Ну и?
     - Он пытался меня схватить и...
     - А что вы сделали?
     - Я отступила, натолкнулась на кресло и упала.  Тогда  мистер  Ирвинг
схватил меня за щиколотки ног и так держал. Дэвид Джефферсон сказал, что я
всюду сую свой нос, а я ему ответила на это, что пришла только  за  своими
письмами.
     - И?..
     - Обвиняемый, когда услышал это, посмотрел  на  меня  с  нескрываемым
удивлением, а затем сказал Ирвингу: "Чтоб черти  все  разодрали,  но  она,
похоже, говорит правду!".
     - И что тогда?
     - Тогда зазвонил телефон, Ирвинг поднял трубку, послушал  немного,  а
потом крикнул: "Боже мой! Полиция!".
     - Прошу не останавливаться, - нажимал прокурор.
     - Обвиняемый подбежал к шкафчику, открыл его  одним  рывком,  вытащил
связку писем, перевязанную шнурком и сказал: "На, глупая! Вот твои письма.
Бери их и убирайся! Тебя ищет полиция, кто-то видел, как  ты  вломилась  к
нам и сообщил полицейским. Ну, теперь видишь, какая ты идиотка!".
     - И что было дальше?
     - Он стал подталкивать меня в сторону дверей.  Тогда  Ирвинг  втиснул
мне что-то в руку и сказал: "Возьми. Это награда тебе, чтобы держала  язык
за зубами!".
     - Что вы сделали?
     - Как только меня вытолкнули в коридор, я помчалась в дамский туалет.
     - Продолжайте рассказывать.
     - Я выглянула из туалета в коридор  и  тогда  увидела  обвиняемого  и
Уолтера Ирвинга, которые выскочили из своего офиса  и  вбежали  в  мужской
туалет.
     - Что было потом?
     - Я не стала ждать, чтобы увидеть  еще  что-нибудь.  Я  спряталась  в
туалете, развязала пачку писем, просмотрела их, чтобы убедиться,  что  это
те самые письма и уничтожила.
     - Каким образом вы их уничтожили?
     - Сунула в емкость для использованных бумажных полотенец.  Их  каждый
день опорожняют и все содержимое сжигают.
     - Так. А что было потом?
     - Я оказалась в ловушке. Я знала, что полиция сейчас придет и...
     - Прошу не останавливаться, - снова напомнил ей Гамильтон Бергер.
     - Я должна была каким-то образом выбраться из здания.
     -  И  что  вы  сделали?  -  легкая  улыбка  осветила  лицо  окружного
прокурора.
     - Я думала, что за всеми выходами наблюдают, что меня кто-то видел  и
описал  мою  внешность  полиции,  поэтому  я...  я  вышла  из  туалета   и
осмотрелась, раздумывая, где  бы  спрятаться  и  тогда  увидела  на  двери
табличку "Перри Мейсон. Адвокат. Вход".  Конечно,  я  слышала  о  адвокате
Мейсоне. Я подумала, что может быть мне удастся  его  обмануть,  рассказав
ему, например, что я хочу развестись или что-нибудь еще в том  же  роде...
просто выдумаю что-нибудь, что могло бы его заинтересовать. Таким образом,
когда появятся полицейские, я буду сидеть у него в офисе. Я была уверена в
том, что мне удалось бы поддержать интерес адвоката на время пребывания  в
здании полиции, а потом, когда они отказались бы от поисков, я  смогла  бы
выйти под каким-нибудь благовидным предлогом. Сейчас я отдаю себе отчет  в
том,  что  вся  эта  идея  была  безумной,  но  тогда  это  мне   казалось
единственным выходом. Мне помог случай.
     - Каким образом?
     - Оказалось, что в секретариате адвоката Мейсона ожидали  машинистку.
Секретарша позвонила в агентство и  ей  сказали,  что  сейчас  кого-нибудь
пришлют. Я остановилась в дверях на мгновение, потому что  колебалась,  не
зная как поступить, и меня приняли за ожидаемую особу.  Меня  спросили  не
машинистка ли я. Я конечно подтвердила и взялась за работу.
     - И в этот день вы работали  в  офисе  адвоката  Мейсона?  -  спросил
довольным тоном Гамильтон Бергер.
     - Да. Я работала там некоторое время.
     - И что потом.
     - Когда все успокоилось, я убежала.
     - Когда это случилось.
     - Я перепечатывала какой-то  документ.  Я  боялась,  что  как  только
завершу работу, секретарь адвоката Мейсона  позвонит  в  агентство,  чтобы
узнать, сколько следует заплатить за мою работу. Я не знала,  что  делать.
И, как только представилась возможность, я выскользнула в туалет, оттуда к
лифту и пошла домой.
     - Вы упомянули о чем-то,  что  было  втиснуто  вам  в  руку  мистером
Ирвингом. Вы знаете, что это было?
     - Да.
     - Что?
     - Бриллианты. Два бриллианта.
     - Когда вы поняли, что это бриллианты?
     - Я уже работала несколько минут. Когда Ирвинг  сунул  мне  что-то  в
руку, я, не задумываясь, сунула это в сумочку и,  при  первом  же  удобном
случае заглянула туда.  Я  обнаружила  две  маленькие  бумажные  упаковки.
Развернув бумагу, я увидела бриллианты.  Меня  охватила  паника,  -  после
короткого молчания продолжала она в полной тишине. -  Внезапно  я  поняла,
что если эти господа будут утверждать,  что  я  украла  бриллианты  из  их
офиса, то без труда смогут сфабриковать  фальшивое  обвинение.  У  меня  в
защиту не было ничего, во что можно было бы  поверить.  Поэтому  я  должна
была как можно скорее избавиться от этих бриллиантов. Я поняла, что попала
в ловушку.
     - Что вы сделали?
     - Я приклеила их к нижней поверхности стола, за которым работала.
     - Как вы приклеили?
     - Жевательной резинкой.
     - Сколько было этой резинки?
     - Ох, огромное количество. У меня в  сумочке  было  около  двенадцати
пластиков, я жевала по несколько штук сразу и  таким  образом  приготовила
довольно большой  кусок.  Я  втиснула  в  него  бриллианты  и  все  вместе
прилепила под столом.
     - Где сейчас находятся эти бриллианты?
     - Думаю, что в том же самом месте.
     - Высокий Суд! - загремел Гамильтон Бергер.  -  Я  предлагаю  послать
дежурного офицера в офис адвоката Мейсона  с  поручением  обыскать  место,
которое описал  свидетель  и  принести  сюда  куски  жевательной  резинки,
содержащие два бриллианта.
     Судья Хартли вопросительно посмотрел на защитника.
     - Я конечно же не  имею  ничего  против  этого,  -  сказал  Мейсон  и
ироничная усмешка осветила его глаза.
     - Суд поручает дежурному офицеру отправиться в офис адвоката Мейсона,
забрать бриллианты и отдать их на хранение, - заявил судья Хартли.
     - Высокий Суд, - снова вмешался прокурор.  -  Нельзя  ли  послать  за
бриллиантами немедленно... прежде чем что-нибудь случится?
     - А что может случиться? - спросил судья Хартли.
     - Ну, теперь... когда уже известно... когда мы слышали показания... я
не  хотел  бы...  ну,  не  хотел  бы,  чтобы  что-либо  помешало  получить
вещественные доказательства.
     - Так же,  как  и  я,  -  совершенно  спокойно  сказал  Мейсон.  -  Я
присоединяюсь к просьбе прокурора. Предлагаю, чтобы один  из  заместителей
прокурора приказал немедленно отправить офицера в мой офис.
     - Вы можете описать стол, за которым работала Мэй Джордан? -  спросил
медовым голосом Гамильтон Бергер.
     - Стол, о котором вы спрашиваете, стоял  в  библиотеке  и  продолжает
находиться на прежнем месте.
     - Хорошо, - сказал судья Хартли и распорядился: - Вы можете отправить
офицера  немедленно,  господин  прокурор.  А  теперь  прошу  приступить  к
дальнейшим вопросам.
     Гамильтон Бергер подошел к столу, за которым сидел судебный служащий,
взял в руки  нож,  обозначенный  для  идентификации,  и  обратился  к  Мэй
Джордан:
     -  Вот  стилет  с  трехдюймовым  лезвием.  На   одной   его   стороне
выгравировано имя  "Дэвид",  а  на  второй  инициалы  "М.Дж.".  Вы  видели
когда-нибудь этот нож?
     - Да. Это нож, который я посла обвиняемому в прошлом году  в  подарок
на Рождество. Я написала, что он  может  воспользоваться  им  при  обороне
или... при защите моей чести.
     Мэй Джордан расплакалась.
     - У меня нет больше вопросов к свидетелю, - голос Гамильтона  Бергера
звучал исключительно мягко. - А теперь ваша очередь, господин  адвокат,  -
уже совсем другим тоном обратился он к своему противнику.
     Мейсон терпеливо ждал, пока Мэй Джордан вытерла глаза и посмотрела на
него.
     - Насколько я мог понять, вы очень быстрая и грамотная машинистка.
     - Я стараюсь работать как можно лучше.
     - И в тот день, о котором был разговор, вы работали в моем офисе?
     - Да.
     - Что вы знаете о драгоценных камнях?
     - Немного.
     - Вы смогли бы отличить настоящий бриллиант от имитации?
     - Что касается тех, которые оказались у меня, то  даже  без  эксперта
можно было определить, что они высокого качества. Как только я увидела их,
то тотчас же поняла, что это не подделка.
     - Вы купили эти бриллианты у обвиняемого?
     - Купила? Не понимаю, что вы имеете в виду.
     - Вы платили ему за них? Вы дали какую-нибудь компенсацию?
     - Конечно нет, - сердито бросила мисс Джордан.
     - Может быть, вы заплатили за эти бриллианты мистеру Ирвингу?
     - Нет.
     - Следовательно, вы отдавали себе отчет, что они не принадлежат вам?
     - Мне их дали.
     - Допустим. И вы считали, что это ваша собственность?
     - Я была уверена в том, что  попала  в  ловушку  и  что  эти  господа
скажут, будто я проникла в их офис, чтобы  украсть  бриллианты.  Их  слова
против моих слов. Я знала, что они не дали бы мне  два  драгоценных  камня
только за то, чтобы я ничего не говорила относительно переписки.
     - Вы сказали, что вам дали эти бриллианты. Кто вам их дал? Джефферсон
или Ирвинг?
     - Мистер Ирвинг.
     Мейсон некоторое время недоверчиво смотрел на девушку.
     - Вы начали переписываться с обвиняемым во  время  его  нахождения  в
Южной Африке?
     - Да.
     - Вы писали ему любовные письма?
     - Это не были любовные письма.
     - Их содержание  было  такого  рода,  что  вы  не  хотели  бы,  чтобы
присяжные видели их?
     - Это были глупые письма, господин адвокат. Прошу вас не придавать им
того значения, которого они не имеют.
     - Я спрашиваю вас о характере этих писем.
     - Это были глупые письма, - повторила она.
     - Вы определили бы их словом "безрассудные"?
     - Да, я определила бы их словом "безрассудные".
     - Вы хотели забрать их назад?
     - Все это дело... ну... я чувствовала себя ужасно глупо.
     - Так вы хотели получить их обратно?
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама