Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Пола Волски Весь текст 1577.42 Kb

Наваждение

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 124 125 126 127 128 129 130  131 132 133 134 135
продвинула ее по доскам настила к самому краю.  На  какой-то  миг  Кокотта
зависла над  площадью,  истерично  замигала  огнями,  сменив  механическое
гудение на пронзительный визг, словно предчувствуя свой конец, - и рухнула
вниз, ударившись о булыжники так, что содрогнулась вся площадь. Один из ее
высоких рогов разбился вдребезги, разлетелись осколками стеклянные рожки и
украшения. Беспомощная, она лежала на боку и жалобно вопила,  как  раненое
животное.
     Толпа тут же набросилась на нее с кровожадными воплями,  заглушившими
ее зудящие причитания. Ее били камнями, корежили самодельными ломиками. Ей
отломили второй рог, сорвали проволочки, щупальца-антенны и  острые  зубцы
несравненной короны; разбили уцелевшие после падения  стеклянные  рожки  и
ответвления - и ее огни погасли. Из нутра Кокотты выдрали  зубастые  шипы,
вывернули и изломали бортики и трубчатые приводы.  Кокотту  лишили  всего,
что делало ее Чувствительницей, -  и  остался  лишь  свинцовый  ободранный
шкаф. Теперь  никто  бы  не  догадался,  что  некогда  этот  ящик  обладал
сознанием.
     Элистэ   наблюдала   за   происходящим   как   зачарованная.    Когда
Чувствительницу  скинули  с  помоста,  она  ее  уже  не   видела,   однако
остервенелая суета вокруг поверженной Кокотты  -  ходящая  ходуном  толпа,
вопли, крики и все прочее - неприятно  напомнила  ей  чей-то  рассказ  про
тропических  рыбок,  которые  за  минуту  обгладывают  жертву  до  костей.
Увиденное ошеломило Элистэ до последней степени.
     На  плечо  ей  опустилась  чья-то  рука.  Она  вздрогнула   и   резко
обернулась: неужели народогвардеец? Но  это  оказался  пожилой  мужчина  с
седоватыми усами и волосами, в  низко  надвинутой  на  глаза  треуголке  и
старомодной просторной пелерине, совсем неуместной в такой  теплый  вечер.
Лишь внимательно  приглядевшись,  Элистэ  узнала  под  этим  гримом  Дрефа
сын-Цино,  а  потом  сообразила,  зачем   ему   пелерина:   под   свободно
ниспадавшими складками она различила  длинный  ствол  изобретенной  им  же
винтовки, заряжающейся, как когда-то он ей объяснил, "с  казенной  части".
Она поняла, что он был среди тех, кто стрелял из толпы. Ее это не удивило.
     - Ступайте за мной, - сказал Дреф.
     Элистэ  молча  повиновалась.  Дреф  всегда  знал,  куда  нужно  идти.
Решительно расталкивая локтями толпу, он через несколько минут привел ее к
укрытой  в  тени  деревьев  каменной  скамье  у  западного  края   площади
Равенства. Там собрались остальные члены "банды Нирьена"  -  освобожденные
от пут и более или менее прикрывшие наготу.  Сам  Нирьен  выглядел  вполне
пристойно - рубашка, штаны до колен, чулки и даже туфли. Если бы не  белое
пятно его рубашки, густые вечерние сумерки надежно скрыли бы  всю  пятерку
от случайного взгляда.
     Нирьен встал, заметив Элистэ и Дрефа.
     - А, так вы ее отыскали, - произнес он. - Впрочем, зоркий  глаз  Бека
ни разу не подводил.
     - Все готово, - сказал ему Дреф. - Через час все вы будете в надежном
убежище.
     - Не все, - возразил Нирьен.
     Накладные седые брови Дрефа поползли вверх. За долгие годы знакомства
Элистэ редко приходилось видеть его таким удивленным,  а  то  и  вовсе  не
приходилось.
     - Ойн и Ойна, Фрезель и Риклерк  могут  скрыться,  если  пожелают,  -
спокойно продолжил Нирьен. - И будут правы. Но я не пойду.
     - Почему?
     - Я должен обратиться к ним. - Нирьен обвел  жестом  толпу,  которая,
судя по всему, начала успокаиваться. Кокотта - орудие  и  само  воплощение
террора - была уничтожена.  Ее  слуги  -  палач  с  подручными  -  мертвы.
Народогвардейцы и жандармы убиты,  а  освобожденные  пленники  скрылись  в
неизвестном направлении. Шерринцы еще клокотали от  ненависти,  однако  не
видели для нее достойной и подходящей мишени. Минуты  через  две-три  они,
скорее всего, начнут расходиться. - Сейчас, по-моему, самое время.
     - О чем с ними говорить, Шорви?
     - Пусть никто не скажет, - возразил Нирьен, -  будто  я  не  способен
усвоить преподанный Уиссом Валёром урок. - С этими словами он повернулся и
решительным шагом направился к эшафоту;  его  сторонники,  не  раздумывая,
присоединились к нему. Вероятно, никто из них не  допускал  даже  мысли  о
бегстве в надежное убежище. Дреф не стал их и спрашивать.
     Элистэ стояла, вцепившись в руку Дрефа.  Стоило  ему  произнести  это
слово - "убежище", как ее охватило  безумное  желание  очутиться  там  как
можно скорее. Но другие не собирались спешить, и когда до нее  это  дошло,
она справилась с приступом малодушия, вспышка панического ужаса  миновала,
и Элистэ начала прислушиваться к тому,  что  творится  вокруг.  Знаменитый
Шорви Нирьен, которому по  логике  вещей  надлежало  уже  распроститься  с
жизнью, намеревался выступить перед толпой, одержимой одним стремлением  -
убивать. Поскольку Дреф был рядом,  а  непосредственная  угроза  миновала,
происходящее стало занимать Элистэ.
     Нирьен поднялся на опустевший помост. С минуту  постоял  -  невысокий
обыкновенный человек, приковавший, однако, все взоры. По краям эшафота все
еще горело несколько фонарей и факелов. Их свет  выхватывал  из  полумрака
белую рубашку с чулками, белые руки и лицо, так  что  фигуру  было  хорошо
видно даже с самой отдаленной точки площади Равенства. Нирьена узнали все,
и  многие  восприняли  его  как  символ  благодатного  разума,  осенившего
сумасшедший дом, если не светопреставление.  Все  замерли,  приготовившись
слушать; площадь Равенства погрузилась в молчание.
     Шорви Нирьен подождал, пока  людское  море  покрылось  бледной  пеной
обращенных к нему лиц, затем резким жестом вскинул руки, как некогда  Уисс
Валёр, правда, преследуя совсем иную цель, и тут же их уронил.
     - Если не ошибаюсь, - обратился он к шерринцам, - вы хотите перемен?
     Еще бы они  не  хотели!  То  была  предельно  простая  и  в  точности
отвечающая моменту фраза, которой судьба определила стать лозунгом.
     Нирьен говорил. Речь его была ясной и предельно сжатой. Тем не  менее
Элистэ, которая  слушала  затаив  дыхание,  впоследствии  вспоминались  не
столько слова, сколько общий  их  смысл:  надежда  -  нормальная  жизнь  -
обещание стабильности, отрезвления и выздоровления.
     Однако Нирьен отнюдь не стремился успокоить или  умиротворить  толпу,
напротив. Есть только один способ, напомнил он  слушателям,  покончить  со
страданиями народа. Отцы нынешнего террора должны предстать перед судом. В
конце концов все они, несомненно, преступники - погрязшие  в  беззакониях,
мздоимстве, развращенности и тирании; ответственные за  Весеннюю  Бойню  в
Конгрессе и зверствах в "Логове"; повинные в массовых расправах, пытках  и
казнях; но прежде всего исказившие Революцию и все  ее  идеалы,  предавшие
своих  соотечественников.  Главные  преступники  -  это   члены   Комитета
Народного Благоденствия,  государственный  обвинитель  и  судьи  Народного
Трибунала, высшие чины и старшие  офицеры  Народного  Авангарда.  А  самый
страшный преступник и кровавый палач  -  председатель  Комитета  Народного
Благоденствия, он же самозваный Защитник Республики.
     Нирьен не вопил, не заискивал, не принимал поз. Он  стоял  совершенно
спокойно  и,  воздерживаясь  от  жестов,  с  бесстрастным  видом   излагал
обвинение пункт за пунктом, как и подобало опытному адвокату. Казалось, он
даже не повышал голоса, однако его слова разносились по всей площади.
     Толпа взревела, оборвав его речь, и принялась скандировать имя  Уисса
Валёра еще до того,  как  Нирьен  его  произнес.  Оратор  поднял  руку,  и
горожане тут же вняли безмолвному призыву.  Стало  слышно  легкое  дыхание
вечернего ветерка.
     - Так положим ли мы конец  террору?  Соотечественники,  это  в  наших
силах, как в наших силах было покончить с властью монарха. Пойдем ли мы  к
тому, кто именует себя Защитником, и выскажем ему свое недовольство?
     Единодушный вопль согласия, шквал брани в адрес Уисса Валёра.
     - Значит, идем к "Гробнице". Вперед! К "Гробнице"!
     Толпа подхватила его слова, донесла до края  площади,  выплеснула  на
улицы. Шорви Нирьен спустился с помоста. В окружении четверых сторонников,
осужденных на смерть вместе  с  ним,  молодого  человека  с  искусственной
сединой в волосах, который его спас, и белокурой босоногой  девушки,  тоже
обреченной на свидание с Кокоттой, он быстрым шагом двинулся  к  проспекту
Аркад. Толпа повалила следом, в эту минуту покорная его слову. Лишь  малая
горстка осмотрительных горожан Откололась от основной массы и растворилась
в вечерних сумерках. Но их место быстро заняли другие, по  мере  того  как
толпа, все больше разрастаясь, ползла по улицам - этим кишкам  Шеррина,  -
словно непереваренный кус. Тот же путь, что незадолго перед тем  проделала
повозка с жертвами, -  только  в  обратном  направлении.  Проспект  Аркад,
переулки, улица Клико. К толпе присоединялись  все  новые  и  новые  люди,
многие с фонарями и оружием в руках. По Винкулийскому мосту  -  в  Восьмой
округ.
     К "Гробнице"!


     Когда в дверь постучали, Уисс  Валёр  поднял  лежащую  на  скрещенных
руках голову  и  по  привычке  бросил  взгляд  на  часы.  Вечер.  Для  его
соотечественников  обычно  -  пора  удовольствий.  Патриоты   поутонченней
непринужденно болтают за бокалом  вина,  попроще  -  ужинают  и  готовятся
отойти ко сну. Но ему, Уиссу, отказано в этих радостях,  как  всегда  было
отказано в благах жизни. Последнее время он не мог  пить  -  после  глотка
вина у него чудовищно раскалывалась голова. Он почти не ел  -  желудок  не
принимал ничего, кроме самых  воздушных  запеканок;  он  всегда  был  худ,
теперь же от него остались только кости да зеленовато-желтая кожа. Понятие
беззаботной беседы было ему чуждо: о чем и с кем ему болтать и шутить, где
его друзья, где семья? Семья. А ложе?  Одинокое  и  бессонное.  Бессонное.
Бессонное.
     Вечер. Для других - лучшее время суток. Правка, есть одно утешение, и
немалое: к этому часу Шорви Нирьен должен исчезнуть навсегда.
     Может, после этого ему полегчает.
     Стук повторился, и Уисс повернул голову.
     - Войдите.
     Испуганный запыхавшийся гонец ворвался в комнату.
     - Шорви Нирьен ведет к "Гробнице" огромную  толпу.  Они  будут  здесь
через полчаса.
     Должно быть, он ослышался. Велел повторить. Гонец повторил. Нет,  все
правильно.
     "...Нирьен ведет... огромную толпу... здесь через полчаса".
     - А на площади Равенства?
     - Восстание. Бирс Валёр мертв. Кокотта уничтожена.
     Уисс сжал костлявые пальцы. К горлу подступила  тошнота.  Кошмар.  Не
может  быть.  Он  в   каком-то   бреду.   Пробудились   черные   призраки.
Пробудились... "Лица мертвых в круговороте, влекомые  неутихающим  ветром,
маски смерти в безбрежном мраке,  ослепительно  белые,  бесчисленные,  как
звезды, - от них не спрятаться, сам Народный Авангард  бессилен  перед  их
призрачным сонмом.  Верность?  Наваждение.  Но  Нирьену  они  были  верны.
Защитить Защитника некому  Впрочем,  быть  может..."  Он  одолел  тошноту,
сглотнул и пришел в себя.
     - Отца ко мне, живо!
     - Слушаюсь, Защитник.
     Прошли то ли минуты, то ли тысячелетия, и Хорл  появился.  Хорл,  еще
более седой, изможденный и печальный,  чем  обычно,  сутулый,  с  отвисшей
губой и  укором  в  водянистых  глазах.  Уисс  подавил  привычную  вспышку
раздражения и заставил себя говорить спокойно.
     - Отец, мне нужна твоя помощь.
     Хорл посмотрел на него взглядом больной овцы и спросил:
     - Это правда?
     - Времени почти не осталось, ты должен действовать быстро. Слышишь?
     - Ответь, это правда?
     - Хватит! - Хрупкое терпение Уисса лопнуло. - Что за чушь ты несешь?
     - До меня дошло, что Евларк, Улуар и Флозина бежали из Шеррина.
     - Кто тебе сказал? От кого ты об этом услышал?
     - Никто. Все говорят. Камни в стенах моей темницы, и те заговорили.
     - Беспомощный парадокс, а ходульный пафос и того  беспомощней  -  как
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 124 125 126 127 128 129 130  131 132 133 134 135
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама