Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Борис Виан Весь текст 233.18 Kb

Красная трава

Предыдущая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20
     -- Никакого налога, -- сказал он. -- Мне только и остается
-- уйти, не заплатив.
     -- Нет,  --  сказал другой. -- Вы же не один на свете. Все
платят налог, нужно делать как все.
     -- Для чего вы служите? -- спросил Вольф.
     -- Для сбора налогов, -- сказал старичок.  --  Я  выполняю
свою работу. У вас есть ваша? Чему служите вы сами?
     -- Достаточно просто существовать... -- сказал Вольф.
     -- Вовсе  нет,  --  ответил  старик.  -- Нужно делать свою
работу.
     Вольф легонько нажал на сторожку. Держалась она не слишком
крепко.
     -- Послушайте,  --  сказал  Вольф,  --  пока  я  не  ушел.
Последние  разделы плана, все идет хорошо. Так что я сделаю вам
подарок. Кое-что слегка изменю.
     -- Выполнять  свою  работу,   --   повторил   старик,   --
обязательно.
     -- Никакой  работы,  никакой безработицы, -- сказал Вольф.
-- Так или нет?
     -- Налог, -- сказал  старик.  --  Платите  налог.  Никаких
толкований.
     Вольф ухмыльнулся.
     -- Я  потрафлю своим инстинктам, -- напыщенно произнес он.
-- В первый раз. Нет, во второй, по правде говоря. Я уже разбил
хрустальную салатницу. А сейчас вы увидите, как наружу вырвется
главная страсть моего существования: ненависть к бесполезному.
     Он поднапружился, как аркбутан, сделал резкое усилие --  и
сторожка  опрокинулась. Старичок в своем канотье остался сидеть
на стуле.
     -- Моя сторожка, -- сказал он.
     -- Ваша сторожка валяется на земле, -- ответил Вольф.
     -- У вас будут неприятности, -- сказал старик. -- Я  подам
рапорт.
     Рука  Вольфа  обрушилась туда, откуда торчала шея старика,
тот застонал. Вольф заставил его встать.
     -- Пошли, -- сказал он. -- Составим рапорт вместе.
     -- Оставьте меня, -- запротестовал, сопротивляясь, старик.
-- Сейчас же оставьте меня в покое, или я позову на помощь.
     -- Кого? -- спросил Вольф. --  Идите  со  мной.  Пройдемся
немного. Нужно выполнять свою работу. Моя -- это, прежде всего,
вас выгулять.
     Они вышагивали по песку, Вольф, как коршун, вцепился в шею
сгорбившегося  старика,  желтые  ботинки  которого  то  и  дело
оступались. Солнце свинцом давило на Вольфа и его спутника.
     -- Прежде  всего  вас  выгулять,  --  повторил  Вольф.  --
Потом... шваркнуть о землю.
     Что он и сделал. Старик скулил от страха.
     -- Потому  что  вы  бесполезны,  -- сказал Вольф. -- И мне
мешаете. А я теперь собираюсь  избавиться  от  всего,  что  мне
мешает.  От всех воспоминаний. От всех препятствий. Вместо того
чтоб    сгибаться,    превозмогать    себя,     изматываться...
изнашиваться...  потому  что я изнашиваюсь, вы слышите меня! --
завопил Вольф. -- Я уже старше вас.
     Он опустился на колени  рядом  со  старым  месье,  который
глядел  на него полными ужаса глазами и разевал челюсти, словно
выброшенная на сушу рыба.
     А потом Вольф захватил пригоршню  песка  и  запихал  ее  в
беззубый рот.
     -- Одну за детство, -- сказал он.
     Старик отхаркнул и, поперхнувшись, пустил слюну.
     Вольф зачерпнул вторую горсть.
     -- Одну за религию.
     На третьей старик начал бледнеть.
     -- Одну  за  образование,  --  сказал  Вольф. -- И одну за
любовь. И глотайте-ка все, глотайте, старый козел.
     Левой  рукой  он  пригвоздил  к  земле  жалкую  развалину,
которая задыхалась, испуская придушенное урчание.
     -- Еще  одну,  --  сказал он, пародируя месье Перля, -- за
вашу деятельность в качестве ячейки социального организма.
     Его правая, сомкнутая в кулак  рука  уминала  песок  между
деснами жертвы.
     -- Что   касается  последней,  --  заключил  Вольф,  --  я
приберег ее для ваших последующих метафизических треволнений.
     Старик больше не двигался. Последняя пригоршня  высыпалась
на  его  почерневшее  лицо;  песок собрался в глубоких впадинах
глаз, прикрывая их -- налившиеся кровью, вылезшие из  орбит  --
от света.
     -- Что  может  быть  более  одинокого,  чем  мертвец... --
пробормотал   Вольф.   --   Но   и   более   терпимого?   Более
устойчивого...  а,  месье Брюль?.. И что более любезного? Более
приспособленного к своим функциям... более свободного  от  всех
беспокойств?
     Он замер, встал.
     -- Избавляетесь  от  того, что вам мешает, первое очко, --
сказал он, -- и получаете труп. Тем  самым  нечто  совершенное,
ибо   нет   ничего  совершеннее,  законченнее  трупа.  Да,  это
плодотворная операция. Двойной удар.
     Вольф шагал, и солнце исчезало. От земли, волочась  серыми
полотнищами,  исходил  неторопливый  туман.  Скоро Вольф уже не
видел своих ног. Он чувствовал, что почва  становится  твердой,
теперь он шел по сухому камню.
     -- Мертвец,  --  продолжал  Вольф,  --  это  прекрасно. Он
полон. Не имеет памяти. Завершен. Пока не мертв, не завершен.
     Он почувствовал, что земля резко поднимается вверх  крутым
откосом.  Поднялся  ветер  и  рассеял  туман.  Согнувшись в три
погибели,  Вольф  карабкался  и  боролся,  помогая   себе   при
продвижении   руками.   Стемнело,  но  он  различал  над  собой
скалистую, почти отвесную стену, к которой  цеплялись  ползучие
растения.
     -- Разумеется, чтобы забыть, достаточно было подождать, --
сказал  Вольф.  --  Так  бы  и  получилось.  Но  и тут, как и в
остальном, находятся люди, которым ждать невмоготу.
     Он почти прилип к вертикальной стенке и поднимался  совсем
медленно.  Один из его ногтей застрял в трещине камня. Он резко
отдернул руку. Палец начал кровоточить, кровь торопливо  билась
внутри.
     -- И  когда  ждать  невмоготу, -- сказал Вольф, -- и когда
мешаешь сам себе, появляется  повод  и  оправдание  --  и  если
избавишься  от  того,  что  мешает...  от  себя самого... тогда
прикоснешься к совершенству. Круг, который замыкается.
     Его мускулы сокращались в бессмысленных  усилиях,  он  все
поднимался,  прилепившись  к  стене,  как  муха.  В тысяче мест
растения своими стальными когтями разрывали  его  тело.  Тяжело
дыша, обессилев, Вольф приближался к гребню.
     -- Пылающий    можжевельник...   в   камине   из   бледных
кирпичей... -- сказал он еще.
     В этот миг он достиг вершины каменной  стенки  и,  как  во
сне,  почувствовал  у  себя под пальцами холод стальной клетки,
ветер ударил его по лицу.  Голйй  в  вымороженном  воздухе,  он
дрожал и стучал зубами. Под напором неистового шквала ему никак
не удавалось ослабить хватку.
     -- Когда  захочу... -- выдавил он сквозь сжатые зубы. -- Я
всегда мог сопротивляться своим желаниям...
     Он разжал руки, его лицо расслабилось, а мускулы обмякли.
     -- Но умираю я оттого, что их исчерпал...
     Ветер вырвал Вольфа из клетки, и  его  тело  ввинтилось  в
воздух.

     ГЛАВА XXXIV

     -- Итак, -- сказала Лиль, -- собираем пожитки?
     -- Собираем, -- ответила Хмельмая.
     Они  сидели  на кровати в комнате Лиль. У них были усталые
лица. У обеих.
     -- И довольно, больше никаких серьезных мужчин, -- сказала
Хмельмая.
     -- Никаких, -- сказала Лиль.  --  Только  жутких  волокит.
Которые  танцуют,  хорошо  одеваются,  чисто  выбриты  и  носят
розовые шелковые носки.
     -- По мне, так зеленые, -- сказала Хмельмая.
     -- И с автомобилями по двадцать  пять  метров  длиной,  --
сказала Лиль.
     -- Да,   --   сказала   Хмельмая.   --   И   заставить  их
пресмыкаться.
     -- На коленях. И на  пузе.  И  они  оплатят  нам  норковые
манто, кружева, драгоценности и домработниц.
     -- В накрахмаленных фартуках.
     -- И  их не любить, -- сказала Лиль. -- И показать им это.
И никогда не спрашивать, откуда у них деньги.
     -- А  если  они  окажутся  слишком  умными,   --   сказала
Хмельмая, -- их бросить.
     -- Это будет чудесно, -- восхитилась Лиль.
     Она  поднялась  и ненадолго вышла. Потом вернулась, волоча
за собой два огромных чемодана.
     -- Вот, -- сказала она. -- Каждой по одному.
     -- Мне никогда его не заполнить, -- заявила Хмельмая.
     -- Мне  тоже,  --  согласилась  Лиль,  --  но  зато  какой
презентабельный вид. И кроме того, их будет легче нести.
     -- А Вольф? -- вдруг спросила Хмельмая.
     -- Уже  два  дня,  как  он убыл, -- очень спокойно сказала
Лиль. -- Он не вернется. К тому же в нем больше нет надобности.
     -- Моя мечта... -- задумчиво сказала Хмельмая,  --  теперь
моя мечта -- выйти замуж за богатого педераста.

     ГЛАВА XXXV

     Солнце  стояло  уже  высоко  в небе, когда Лиль и Хмельмая
вышли из дому. Обе они  принарядились.  Быть  может,  чуть-чуть
броско,  но зато со вкусом. В конце концов они оставили слишком
тяжелые чемоданы в комнате Лиль. За ними пришлют.
     На  Лиль  было  шерстяное  платье  цвета  перванш,   тесно
обтягивающее  грудь  и  бедра; сбоку открывался длинный разрез,
позволяющий приглядеться к ее дымчатым чулкам. Туалет завершали
маленькие голубые туфельки с крупными бантами, большая замшевая
сумка подходящего цвета и украшающий ее светлые волосы  султан.
Хмельмая надела очень строгий черный английский костюм и блузку
с  пышным  жабо,  дополнив  их  длинными  черными  перчатками и
черно-белой шляпкой. Трудно было не обратить на  них  внимание;
но  в  Квадрате не было никого -- кроме зловеще возвышавшейся в
пустом небе машины.
     Из остатков любопытства они прошли  рядом  с  ней.  Мрачно
зияла  шахта,  в  которую попадали воспоминания, и, склонившись
над ней, они увидели, что какая-то темная жидкость наполняет ее
теперь почти до краев. На металле опор уже можно было различить
на удивление глубокие следы коррозии. Всюду, где Вольф и  Ляпис
расчистили   почву  для  установки  аппаратов,  вновь  начинала
пробиваться красная трава.
     -- Долго она не протянет, -- сказала Хмельмая.
     -- Конечно, -- сказала Лиль. -- Еще одна вещь,  с  которой
он дал маху.
     -- Быть  может,  он достиг, чего хотел, -- с отсутствующим
видом заметила Хмельмая.
     -- Да, -- рассеянно сказала Лиль.  --  Может  быть.  Пошли
отсюда.
     Они двинулись дальше.
     -- Первым  делом  сходим  в  театр,  -- сказала Лиль. -- Я
несколько месяцев сидела дома.
     -- О! Да, -- сказала Хмельмая. -- Мне так этого хочется. А
потом подыщем красивую квартирку.
     -- Боже! -- сказала Лиль. -- Как мы могли так долго жить с
мужчинами.
     -- Просто безумие, -- подтвердила Хмельмая.
     Они пересекли стену Квадрата  и  застучали  каблучками  по
дороге.  Пустынен  был  обширный  четырехугольник,  и большущая
стальная машина понемногу разлагалась по воле небесных бурь.  В
нескольких  сотнях  метров  к западу, запрокинув лицо к солнцу,
покоилось обнаженное, почти невредимое тело Вольфа.  Повернутая
под редкостным углом к туловищу голова его казалась независимой
от тела.
     Ничто  не  смогло  удержаться  в  его  широко  распахнутых
глазах. Они были пусты.
Предыдущая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама