Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Вертенбейкер Т. Весь текст 124.47 Kb

Для блага Отечества

Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
     А  знаете, я ведь спас ей жизнь. Ее должны  были повесить. Еще в тюрьме
Нью-Гейт. За кражу двух подсвечников. Но мне удалось вписать ее имя в список
тех,  кого отправляли на  каторгу в Австралию. Но  стоит мне напомнить ей об
этом, она говорит, что ей было  плевать. В восемнадцать лет ей было плевать,
наденут ей удавку на шею или нет!
     П а у з а .
     Этих девчонок продают, когда им нет еще десяти лет. Капитан говорит, их
нужно жалеть.
     РАЛЬФ. Как можно  жалеть  таких  женщин?!  Он  что,  действительно  так
считает?
     ГАРРИ. Не все офицеры такие брезгливые, Ральф. Вам разве самому никогда
не хотелось?
     РАЛЬФ. Никогда!
     П а у з а .
     Его превосходительство, кажется, совсем не обращает на меня внимания.
     П а у з а .
     А вот для  Дэйви Коллинза или лейтенанта Доуза  у него всегда находится
время.
     ГАРРИ.  Судья Коллинз  собирается  написать  книгу  об обычаях  местных
дикарей. А лейтенант Доуз составляет карту звездного неба Южного полушария.
     РАЛЬФ. Про дикарей и я мог бы написать.
     ГАРРИ. Вообще-то губернатор тут  говорил капитану Тенчу,  что не мешало
бы заняться просвещением каторжников. Поставить там пьесу  или что-то в этом
роде. Тенч только рассмеялся в ответ. Капитан не любит Тенча.
     РАЛЬФ. Пьесу? Но кто же в ней будет играть?
     ГАРРИ.  Каторжники,  кто  ж  еще.  Сдается   мне,  капитан   собирается
поговорить  об этом с  лейтенантом Джонстоном,  но Джонстона, похоже, больше
интересует жизнь растений.
     РАЛЬФ. На  корабле я читал "Печальную  историю леди  Джейн Грей". Такая
трогательная пьеса  - бальзам для  души.  Но  как может  шлюха  сыграть леди
Джейн?
     ГАРРИ. Среди  них есть хорошие  женщины, Ральф. Даклинг  моя - хорошая.
Она же ни в чем  не виновата. Если  бы  она взглянула  на  меня хоть  разок,
застонала, вскрикнула, а то  как неживая. Со  мной в постели  труп! Холодный
труп!
     М о л ч а н и е.
     Простите...  Я  не хотел... Вам это, должно  быть,  неприятно  слышать.
Пойду я...
     РАЛЬФ.  А его  превосходительство  действительно  хочет,  чтобы  кто-то
поставил пьесу?
     ГАРРИ. Раз капитан что-то решил, значит так тому и быть.
     РАЛЬФ.  А что  если мне...  Нет. Лучше,  если это сделаете  вы,  Гарри.
Скажите ему, что я очень люблю театр.
     ГАРРИ. Вот никогда бы не подумал. Хорошо, я скажу капитану.
     РАЛЬФ. Для Даклинг тоже найдется роль, если конечно, вы не против.
     ГАРРИ. Я не хочу, чтобы на нее пялились все мужчины.
     РАЛЬФ. Если  его  превосходительству  не нравится "Леди  Джейн",  можно
подыскать что-нибудь другое.
     П а у з а .
     Может быть, комедию...
     ГАРРИ. Я поговорю с ним, Ральф. Ты славный малый.
     П а у з а .
     Хоть выговорился.
     п а у з а .
     Ты ведь не считаешь, что я убил его?
     РАЛЬФ. Кого?
     ГАРРИ. Хэнди Бэйкера.
     РАЛЬФ. Нет, Гарри, ты не убивал Хэнди Бэйкера.
     ГАРРИ. Спасибо, Ральф.
     РАЛЬФ.   Гарри,    ты    ведь   не    забудешь    поговорить   с    его
превосходительством...

     СЦЕНА 5.
     ПРОСЛУШИВАНИЕ
     РАЛЬФ КЛАРК и МЕГ ЛОНГ.
     МЕГ  очень  старая, и  от нее по-видимому,  дурно  пахнет.  она  так  и
крутится вокруг Ральфа.
     МЕГ. Тут у нас слушок прошел, лейтенант, что вам нужны женщины.  Ну вот
и я!
     РАЛЬФ. Мне действительно нужны женщины для исполнения ролей...
     МЕГ (перебивает). Я вам исполню, лейтенант, я вам так исполню! Все, что
пожелаете. Мег не брезглива. Недаром меня зовут Вонючка Мег.
     РАЛЬФ. В пьесе всего четыре женщины, и все они молодые.
     МЕГ.  Э, лейтенант,  для такого как вы, молодые девки не  годятся. Чего
они  понимают-то?  Закройте глаза, лейтенант, и  я вам так  исполню -  будет
лучше, чем с девственницей.
     РАЛЬФ.   Вы   не   понимаете,   Лонг.   Вот   пьеса,   она   называется
"Офицер-вербовщик"...
     МЕГ. Это я тоже могу.
     РАЛЬФ. Что?
     МЕГ. Ну эту самую, вербовку. Я вам таких завербую.
     З а г о в о р ч е с к и.
     Вам нужна девка - обращайтесь к Мег. Кого желаете?
     РАЛЬФ. Мне нужно попробовать нескольких...
     МЕГ. И правильно, лейтенант, вот это дело! Ха-ха-ха!
     РАЛЬФ. Простите, но я должен...
     МЕГ не двигается.
     Лонг!
     МЕГ испугана, но продолжает упорствовать.
     МЕГ. А мы тут было подумали, что вы "петух". Ха-ха!
     РАЛЬФ. Что?
     МЕГ. Ну "петух"... "пупсик"... Ну педрила, одним словом.
     У к о р и з н е н н о.
     На корабле-то  всю дорогу без девки, а? Да и тут. Ну на  корабле ладно,
могла морская болезнь скрутить... Но здесь-то, столько месяцев и ни к  одной
не подрулили. Да. А теперь, говорят, много женщин  ему подавай. И  чтоб всех
сразу! Очень  за  вас  рада, лейтенант, оч-чень. Когда Мег -  Вонючка Мег  (
понадобится, только свистните, и я тут как тут. Ха-ха!
     МЕГ торопливо уходит.
     Появляется Роберт САЙДВЭЙ.
     САЙДВЭЙ. А, мистер Кларк!
     Отвешивает церемонный поклон.
     САЙДВЭЙ.  Я  говорю вам  "мистер  Кларк", как мистеру  Гаррику  говорят
"мистер Гаррик". К сожалению, мы не были представлены друг другу.
     РАЛЬФ. Я видел вас на корабле.
     САЙДВЭЙ. О, то были совсем иные обстоятельства.  Не будем вспоминать об
этом.  Я ведь когда-то был  джентельменом. Но жизнь распорядилась иначе. Как
говорится, колесо  фортуны... Говорят,  вы собираетесь ставить  пьесу... Ах,
театр! Ах, "Друри Лэйн"! Мистер Гаррик. Божественная Пегги Уоффингтон.
     Как посвященный посвященному.
     Он поступил с ней жестоко. Бедняжка была так бледна и...
     РАЛЬФ. Так, говорите, вы были джентельменом, Сайдвэй?
     САЙДВЭЙ.  В  моей  профессии,  мистер  Кларк,  мне  не  было  равных. Я
карманный вор, родился и  вырос в трущобах Бермондзи. Вы знаете Лондон, сэр?
Скучаете? В  эти самые мрачные дни моей жизни я  вспоминаю  счастливые годы,
прожитые  в  этом великом городе. Рассвет  на Лондонском мосту,  дотронуться
рукой до холодного железа - на счастье - вниз  по Чипсайду, где уже толпятся
уличные  торговцы.  Ах  какие у них были пироги с требухой!  Потом  к Собору
Святого Павла - у  меня  слабость к  красивым  церквям. И  на  Бонд  Стрит (
работать. Вот она, вижу, стоит, богатая толстушка, не высший класс, конечно,
стоит перед входом в лавку, никак не решится  войти.  А я уже решился, и вот
ее пожитки весят ровно на один  кошелек меньше. Теперь время выпить кофе, до
пяти часов,  а  там -  венец  всему,  апофеоз  дня  -  театр  "Друри  Лэйн".
Съезжаются  экипажи,  актеры  спешат,  джентельмены  глазеют  на  дам,  дамы
хихикают, духи, туалеты, платки...
     Вручает Ральфу платок, который только что у него украл.
     Оцените класс, мистер Кларк.  Ах, мистер Кларк, я умоляю вас, прошу как
о высшей милости,  позвольте мне играть на вашей  сцене, позвольте еще разок
испытать  этот трепет  перед  началом спектакля.  А вот и  дамы  идут,  наши
будущие Уоффингтон и Сиддонс.
     Появляется Дэбби БРАЙАНТ. За ней неуверенно следует Мэри БРЕНЭМ.
     Милые дамы!  Мистер  Кларк,  я буду  в кулисах, ждать  ваших дальнейших
распоряжений.
     Порхающей походкой САЙДВЭЙ удаляется.
     ДЭББИ. Вы хотели видеть Мэри Бренэм, лейтенант? Вот она.
     РАЛЬФ. Да, да... Губернатор попросил меня поставить пьесу.
     К Мэри.
     Что такое пьеса, вы знаете?
     ДЭББИ. Мы с Мэри, лейтенант, каких только пьес не видали!
     РАЛЬФ. В самом деле, Бренэм?
     МЭРИ (еле слышно). Да.
     РАЛЬФ. А какие именно пьесы вы видели? Можете припомнить?
     МЭРИ (еле слышно). Нет.
     ДЭББИ.  Названий я тоже  не помню. Но  если  конец плохой,  я это сразу
чувствовала. А у этой пьесы какой конец, лейтенант?
     РАЛЬФ. Хороший. Она называется "Офицер-вербовщик".
     ДЭББИ. Лейтенант, мы с Мэри хотим играть в вашей пьесе.
     РАЛЬФ. У вас есть актерские способности, Бренэм?
     ДЭББИ. Конечно, у нас  с Мэри есть способности. Я хочу  играть подружку
Мэри.
     РАЛЬФ. Вам знакома пьеса "Офицер-вербовщик", Брайант?
     ДЭББИ. Нет, но во всех этих пьесах у девушки обязательно есть подружка.
Девушке же надо с кем-то посекретничать. А с кем еще, как не с  подружкой. Я
буду подружкой Мэри.
     РАЛЬФ. У  Сильвии... Это роль, на которую я хочу попробовать  Бренэм. У
Сильвии нет подруги. У нее есть кузина. Правда они недолюбливают друг друга.
     ДЭББИ. Ого! Мы с Мэри иногда еще как недолюбливаем друг друга.
     РАЛЬФ. Преподобный Джонсон сказал мне, что вы, Бренэм, обучены грамоте.
     ДЭББИ. До десяти лет она ходила в школу. А на  корабле она  нам читала.
Очень было хорошо - под чтение легче заснуть.
     РАЛЬФ. Ну что же, тогда давайте немного почитаем из пьесы.
     РАЛЬФ протягивает Мэри книжку. Та читает, неслышно шевеля губами.
     Я имел в виду  почитать вслух. Как вы  это делали  на корабле. Я помогу
вам и прочту за судью Бэлэнса. Это ваш отец.
     ДЭББИ. А возлюбленный у нее есть?
     РАЛЬФ. Есть, но в этой сцене они вдвоем с отцом.
     ДЭББИ. А как зовут ее милого?
     РАЛЬФ. Капитан Плюм.
     ДЭББИ. Капитан! Мэри!!!
     РАЛЬФ. Начинайте, Бренэм. Вот с этого места.
     МЭРИ.  "Пока  есть  жизнь, есть  и  надежда,  сударь.  Брат  может  еще
поправиться".
     ДЭББИ. Здорово, лейтенант! Сразу видно, хорошая пьеса.
     РАЛЬФ.  Ш-ш... Она еще  не  закончила. Начните  сначала. У  вас  хорошо
получается.
     МЭРИ.  "Пока  есть  жизнь,  есть  и надежда,  сударь.  Брат  может  еще
поправиться".
     РАЛЬФ.  Отлично,  Бренэм!  Вы  очень хорошо читаете.  Только  чуть-чуть
погромче.  Теперь моя реплика. "На это трудно рассчитывать. Бедный Оуэн! Вот
она - кара Господня. Я был рад, что мой отец умер, потому что он оставил мне
состояние, и теперь я наказан смертью того, кто был бы моим наследником".
     П а у з а.
     РАЛЬФ тихо смеется.
     РАЛЬФ. Это  комедия.  И все это  не всерьез, а  так,  чтобы  рассмешить
зрителя.  "Со смертью  брата ты становишься  единственной  наследницей моего
имения, которое приносит тысячу двести фунтов в год...".
     ДЭББИ. Тысячу двести фунтов в год! Ну точно, комедия!
     МЭРИ. "Я готова  во  всем повиноваться  вам, сударь,  объясните только,
каковы ваши желания".
     ДЭББИ. Правильно говоришь, Мэри. В самую точку.
     РАЛЬФ. Думаю, для начала достаточно. Вы  превосходно читаете, Бренэм. А
вот смогли бы вы переписать пьесу? А то у нас всего два экземпляра.
     ДЭББИ.  Перепишет,  лейтенант.  А в  каком месте  появляюсь я, то  есть
кузина?
     РАЛЬФ. Вы умеете читать, Брайант?
     ДЭББИ.  Вот  все  эти  закорючки  в книжке - нет, не  умею. Зато я умею
кое-что другое. Читать сны, например.
     РАЛЬФ. Боюсь,  вы не подходите на роль Мелинды. К  тому же, у меня есть
кое-кто другой на примете. А раз вы не умеете читать...
     ДЭББИ. Мэри прочтет мне мою роль, лейтенант.
     РАЛЬФ. В пьесе есть еще роль Розы.
     ДЭББИ.  Роза? Мне  нравится  это  имя. Хорошо, я буду Розой. А кто  она
такая?
     РАЛЬФ. Роза - деревенская девушка...
     ДЭББИ. Я выросла в Девоншире, лейтенант. Лучшей Розы, чем я, вам  вовек
не сыскать. А что она делает?
     РАЛЬФ. Она... Э-э... Трудно объяснить... Она влюбляется в Сильвию.
     МЭРИ начинает хихикать, но тут же сдерживает себя.
     Она думает, что Сильвия мужчина. И  она... они... она спит с ней. Роза.
С Сильвией. То есть... Уф! Сильвия с ней. С Розой. Но ничего не происходит.
     ДЭББИ. Как же так ничего не происходит?
     С м е е т с я .
     РАЛЬФ.  Сильвия ведь  только притворяется мужчиной.  И конечно, она  не
может...
     ДЭББИ. Понятно. У нас это называется "играть на  флейте". Ха! Ну тут  у
нас еще кое-кто не может. Ладно, я буду розой.
     РАЛЬФ. Я должен сначала прослушать вас.
     ДЭББИ.  Я еще  не знаю своих  слов,  лейтенант. Вот как  выучу, тогда и
прослушаете. Пошли, Мэри.
     РАЛЬФ. Я еще не сказал  "да"... Я  не  уверен, что вы годитесь для этой
Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама