только не из моих рук".
Джейк молча прошел мимо нее раскованной, вальяжной походкой.
Лизетта тихо затворила за ним дверь и прислонилась к ней. Ну вот и
все, такое впечатление, что она уже больше ничего не чувствует.
Она не ведала, сколько времени так простояла; чересчур громкий звонок
вернул ее к действительности. Лизетта подошла к столу, взяла трубку.
Разговор занял пять минут, машинально отметила она, взглянув на часы, а
кажется, что пять часов.
Лизетта вышла из офиса, прихватив портфель и сумку с вещами. Она выб-
ралась на машине за черту города и бездумно погнала вперед, просто нама-
тывая мили, отделявшие ее от человека, который ворвался в ее жизнь и пе-
ревернул все вверх дном.
Через час она подъехала к бензоколонке и, пока ей заучивали бак, поз-
вонила в два места. Сначала матери. Та молча, с пониманием выслушала и
только напоследок попросила звонить и быть осторожной.
Лейт Андерсен оказался не столь понятлив. Но и он нехотя согласился
предоставить ей отпуск, когда Лизетта пригрозила, что в противном случае
уволится.
Не желая возвращаться в свою квартиру, она провела ночь в отеле, а
наутро заскочила домой, покидала в чемодан вещи и первым же рейсом выле-
тела на тропический остров у северного побережья Австралии. Там она
рассчитывала отдохнуть, прийти в чувство и выбросить из головы и из
сердца Джейка Холлингсуорта.
Это был настоящий райский уголок, излюбленное место для туристов, с
экзотической природой и богатым выбором развлечений.
Лизетта вставала рано и, накинув поверх бикини короткий пляжный ха-
лат, совершала долгие прогулки вдоль берега. Иногда ныряла в холодное
прозрачное море или плавала в бассейне, а потом заказывала завтрак в но-
мер. Почти целый день проводила под солнцем в шезлонге, листая журналы
или углубившись в книгу.
Ужин она тоже заказывала в номер, предпочитая одиночество шумному об-
ществу отдыхающих.
Люди прибывали и отбывали - на вертолете или на катере. За несколько
дней Лизетта привыкла к шуму моторов и уже не отрывала глаза от книги,
чтобы поглядеть на новые лица.
Так не привлек ее внимания и садящийся на площадке вертолет спустя
неделю после ее приезда. Но какое-то недоброе предчувствие все же
кольнуло ее; несмотря на теплое тропическое солнце, по телу пробежал хо-
лодок.
Воображение разыгралось, подумала она, уткнувшись в книгу, которая
почему-то перестала ее занимать. Спустя несколько минут Лизетта закинула
руки за голову и прикрыла глаза. Солнечные лучи нежно убаюкивали и сог-
ревали.
Она так и не поняла, что же ее разбудило. Словно бы какой-то внутрен-
ний толчок, выведший из равновесия.
Пожав плечами, она закрыла книгу и поднялась. Все равно уже сидеть
нет смысла: солнце теряет силу, да и размяться немного надо.
Лизетта сняла солнечные очки, положила их поверх книги и направилась
к бассейну. Почти бесшумно погрузилась в искрящуюся голубую воду, выныр-
нула и несколько раз медленно проплыла взад-вперед. Затем вылезла, дер-
жась за отделанный кафелем край бассейна. Вода стекала с ее тела; руки
машинально потянулись к волосам, чтобы отжать лишнюю влагу.
- Полотенце?
При звуке этого голоса кровь застыла в жилах. Лизетта медленно обер-
нулась: живым подтверждением ее недавних страхов перед ней возвышалась
могучая фигура Джейка.
Он олицетворял собой гибкую силу леопарда.
Глаза их встретились; в голове Лизетты бешено вращались мысли, одна
наконец возобладала: как он ее разыскал?
- Луиза, - тихо ответил Джейк; ему ничего не надо было говорить, он
все читал на выразительном лице Лизетты.
~ Maman? Нет, она не могла... - Лизетта пошатнулась; он мягко поддер-
жал ее и притянул к себе.
- Я сумел ее убедить, что мне крайне необходимо разыскать вас.
- Вот как?
В ее светло-карих глазах вспыхивали искорки гнева, а его глаза напо-
минали укрощенную сталь, когда он бережно заворачивал в полотенце ее
стройную фигурку. Он как бы нечаянно коснулся ее труди; Лизетту вновь
охватило пламя.
- Что вам от меня надо? Какого черта вы сюда явились? - зло прошепта-
ла она.
Он усмехнулся одними уголками губ.
- Давайте продолжим беседу в номере - моем или вашем, все равно.
- Не о чем нам беседовать!
Джейк без лишних слов схватил ее на руки и понес, не обращая внимания
на ее протесты и любопытные взгляды окружающих.
- Сейчас же отпустите меня! - потребовала Лизетта, чувствуя, что он
способен убить ее одним взглядом.
- Такая легкая - как перышко! - пробормотал он. - Даже страшно прика-
саться...
Комок застрял у нее в горле, слова приходилось выталкивать буквально
силой.
- Джейк...
- Мы уже пришли.
Она уперлась руками вето широкие плечи; все сжималось у нее внутри,
по мере того как он приближался к своему номеру.
Чуть переместив ее влево, он достал из правого кармана брюк ключ, от-
пер замок, внес Лизетту в помещение и ногой захлопнул дверь.
- Поставьте меня!
Не разжимая рук, он опустил ее на пол и, когда - она попыталась выр-
ваться, еще сильнее стиснул в объятиях.
- Будьте вы прокляты! - выкрикнула она. У нее было столько причин его
ненавидеть, что и перечислять бессмысленно. - Мало вам того, что вы уже
сделали?!
Он, казалось, не слушал, а только вбирал в себя все ее черты: орехо-
вые глаза, до боли прекрасные в гневе, горящие румянцем щеки, гордо
вздернутый подбородок...
В его взгляде что-то вспыхнуло - крохотный огонек, сменившийся улыб-
кой. Джейк поднял руку и погладил ее по щеке.
Лизетта раскрыла рот, собираясь послать его к черту, но вместо этого
замкнулась в ледяном молчании, лишь скрестила с ним враждебный взгляд и
словно утонула в этих глазах.
- Ну почему, Лизетта?.. - Пауза длилась целую вечность. - Почему вы
скрыли от меня, что мой отец был импотентом?!
Вот так, без всяких экивоков! Джейк всегда выражается напрямик. Она
вытянулась, застыла, и что-то мертвой хваткой сдавило ее горло.
- Вы думали, я об этом не узнаю?
Она испугалась: сейчас он с его властной бесцеремонностью станет
опять выворачивать наизнанку ее душу!
- Как мог я быть таким слепцом! - с мрачной усмешкой проговорил он. -
Ведь вашему браку с самого начала можно было найти логическое объясне-
ние... А я не нашел!
У Лизетты бешено забилось сердце: что скрывается за этим тщательно
сдерживаемым отчаянием?
- Ну почему, Лизетта, почему? - В его голосе была тихая угроза.
Она не только не могла ничего сказать, но и даже мысли все куда-то
улетучились.
- Три года назад я прилетел в эту страну, чтобы присутствовать на
свадьбе моего отца. Я увидел, что его вторая жена годится ему во внучки.
- Глаза еще больше потемнели. - Мало того, мне довольно было одного
взгляда, чтобы понять: это я должен стоять радом с вами перед алтарем,
это мне вы предназначены душой и телом!
Лизетта снова собралась что-то сказать - и не сумела. В глазах задро-
жали слезы, и она быстро опустила ресницы.
- Это открытие выбило у меня почву изпод ног, - продолжал Джейк. - Я
был самоуверенным циником и полагал, что мужчину и женщину в реальной
жизни может связывать лишь секс.
Лизетте казалось, что она стоит на краю пропасти; в его глазах она
разглядела подавленный огонь и еще что-то такое, чего она не умела или
боялась определить.
- Выхода у меня не было. Я устранился. Чтобы успокоить душевные муки,
я внушал себе, что вы охотитесь за деньгами моего отца и пустили в ход
женские чары, чтобы завлечь его к алтарю. - Джейк сделал паузу и чуть
понизил голос. - А потом, после его смерти, я узнал, что он от всех
скрыл свою болезнь - от всех, кроме вас. Я был страшно уязвлен: со мной,
своим сыном, он ничем не делился и от меня не принимал никакой откровен-
ности! А вместо этого доверился чужой девчонке!
Лизетта сглотнула ком в горле и хрипло проговорила:
- Адам... он был не такой, как все... - Ей хотелось протянуть руку и
приласкать Джейка, но не хватило смелости.
- Я окунулся в бизнес, год работал как проклятый, и мне удалось
кое-что сделать для "Холлингсуорт интернэшнл"... Но это не помогло. -
Легкая улыбка тронула его губы, но теперь в ней не было ни цинизма, ни
насмешки. - Как ни старался, я не мог выкинуть вас из головы.
Лизетта явственно ощутила перерыв в сердцебиении, потом сердце заби-
лось так, словно готово было выскочить из груди. Воцарилось тягостное
молчание.
Джейк провел пальцем по ее шее и улыбнулся, когда она отпрянула.
- Боитесь?
Несмотря на учащенный пульс, она твердо встретила его взгляд.
- Нет, не боюсь.
- А надо бы... - Он зачарованно смотрел, как бьется жилка у нее на
шее, и Лизетта в который раз проклинала себя за то, что не может скрыть
свою реакцию на его проклятую чувственность. - Вам еще повезло: пока я
разыскивал вас, немного пришел в себя. - Она позволила его руке обвиться
вокруг ее горла, потом захватить подбородок. - Будь вы в Мельбурне -
придушил бы, честное слово!
- На меня не стоит нападать. Помните, что случилось с теми юнцами? -
усмехнулась Лизетта.
Пальцы Джейка зарылись в ее влажные волосы.
- Да вы бы и до телефона дойти не успели. А после нападения у вас бы
просто не хватило на это физических сил... - Его губы остановились в
дюйме от ее рта. - Потому что я бы вновь овладел вами... так медленно, с
такой страстью, что у вас уже не осталось бы никаких сомнений... - голос
его звучал все более прерывисто, по мере того как он привлекал ее к се-
бе, ближе и ближе, - кому вы принадлежите и по какому праву...
- Голый секс еще ничего не доказывает и никому не дает никаких прав,
- возразила она, пытаясь увернуться от его ищущих губ.
- И все же, как по-вашему, зачем я сюда прилетел?
Не знаю! - выкрикнул ее внутренний голос. Во всяком случае, не за
тем, чего бы мне хотелось. Сказки редко становятся былью, и нечего меч-
тать о несбыточном.
Она бесстрашно взглянула на него, надеясь, что он не заметит боли в
ее глазах.
- Maman не имела права...
- Мать у вас - образец преданности, - насмешливо перебил он. - Я
очень долго ее обхаживал, прежде чем она мне призналась.
- И все равно я не понимаю...
- Она поддалась на уговоры, только когда узнала, что ей вскоре предс-
тоит стать моей тещей.
Лизетта даже задохнулась.
- Это неслыханно!
Джейк улыбнулся и нежно поцеловал ее.
- Это правда. Я хочу надеть обручальное кольцо тебе на палец. Хочу,
чтобы ты спала в моей постели - всегда. Чтобы у меня было на это Право в
виде брачного свидетельства. - Он широко улыбнулся, когда ее брови стре-
лами взметнулись вверх. - И дело не в бумажке, а в слове, данном на всю
жизнь. Я так люблю твою гордую независимость, твою нежную, ранимую ду-
шу... так люблю все то, что есть ты!
Он взял левую руку Лизетты, снял с ее пальца изящное кольцо с алмаз-
ной насечкой и надел его на средний палец правой руки.
- Вот здесь оно должно быть, - тихо сказал он. - В память об отце и о
том, как он соединил нас.
Он наклонился и поцеловал ее с такой бесконечной нежностью, что она
часто-часто заморгала, сдерживая непрошеные слезы. А следующий поцелуй
уже был крепким, утверждающим его права собственника.
Если бы он смог, то поглотил бы ее всю, вместе с душой и телом, а Ли-
зетта, покорная, податливая в его объятиях, отвечала ему с не меньшим
пылом.
Наконец Джейк поднял голову и улыбнулся, видя, как распухли ее губы.
Она посмотрела на него огромными лучистыми глазами, как во сне подняла
руку, провела пальцами по его щеке, и губы Джейка зарылись в ее мягкую
ладонь.
- Так и хочется задать тебе хорошую трепку за то, что ты не сказала
мне правды, что так долго мучила меня! - пробормотал он.
Взгляд Лизетты молил о прощении.
- Пойми, - дрожащим голосом сказала она, - я никогда бы не вышла за-