Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Женский роман - Хелен Бьянчин Весь текст 222.14 Kb

Огненный вихрь

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19
только не из моих рук".
   Джейк молча прошел мимо нее раскованной, вальяжной походкой.
   Лизетта тихо затворила за ним дверь и прислонилась к ней.  Ну  вот  и
все, такое впечатление, что она уже больше ничего не чувствует.
   Она не ведала, сколько времени так простояла; чересчур громкий звонок
вернул ее к действительности. Лизетта подошла  к  столу,  взяла  трубку.
Разговор занял пять минут, машинально отметила она, взглянув на часы,  а
кажется, что пять часов.
   Лизетта вышла из офиса, прихватив портфель и сумку с вещами. Она выб-
ралась на машине за черту города и бездумно погнала вперед, просто нама-
тывая мили, отделявшие ее от человека, который ворвался в ее жизнь и пе-
ревернул все вверх дном.
   Через час она подъехала к бензоколонке и, пока ей заучивали бак, поз-
вонила в два места. Сначала матери. Та молча, с пониманием  выслушала  и
только напоследок попросила звонить и быть осторожной.
   Лейт Андерсен оказался не столь понятлив. Но и он  нехотя  согласился
предоставить ей отпуск, когда Лизетта пригрозила, что в противном случае
уволится.
   Не желая возвращаться в свою квартиру, она провела ночь  в  отеле,  а
наутро заскочила домой, покидала в чемодан вещи и первым же рейсом выле-
тела на тропический остров у  северного  побережья  Австралии.  Там  она
рассчитывала отдохнуть, прийти в чувство и  выбросить  из  головы  и  из
сердца Джейка Холлингсуорта.
   Это был настоящий райский уголок, излюбленное место для  туристов,  с
экзотической природой и богатым выбором развлечений.
   Лизетта вставала рано и, накинув поверх бикини короткий  пляжный  ха-
лат, совершала долгие прогулки вдоль берега. Иногда  ныряла  в  холодное
прозрачное море или плавала в бассейне, а потом заказывала завтрак в но-
мер. Почти целый день проводила под солнцем в шезлонге,  листая  журналы
или углубившись в книгу.
   Ужин она тоже заказывала в номер, предпочитая одиночество шумному об-
ществу отдыхающих.
   Люди прибывали и отбывали - на вертолете или на катере. За  несколько
дней Лизетта привыкла к шуму моторов и уже не отрывала глаза  от  книги,
чтобы поглядеть на новые лица.
   Так не привлек ее внимания и садящийся на  площадке  вертолет  спустя
неделю после ее  приезда.  Но  какое-то  недоброе  предчувствие  все  же
кольнуло ее; несмотря на теплое тропическое солнце, по телу пробежал хо-
лодок.
   Воображение разыгралось, подумала она, уткнувшись  в  книгу,  которая
почему-то перестала ее занимать. Спустя несколько минут Лизетта закинула
руки за голову и прикрыла глаза. Солнечные лучи нежно убаюкивали и  сог-
ревали.
   Она так и не поняла, что же ее разбудило. Словно бы какой-то внутрен-
ний толчок, выведший из равновесия.
   Пожав плечами, она закрыла книгу и поднялась. Все  равно  уже  сидеть
нет смысла: солнце теряет силу, да и размяться немного надо.
   Лизетта сняла солнечные очки, положила их поверх книги и  направилась
к бассейну. Почти бесшумно погрузилась в искрящуюся голубую воду, выныр-
нула и несколько раз медленно проплыла взад-вперед. Затем вылезла,  дер-
жась за отделанный кафелем край бассейна. Вода стекала с ее  тела;  руки
машинально потянулись к волосам, чтобы отжать лишнюю влагу.
   - Полотенце?
   При звуке этого голоса кровь застыла в жилах. Лизетта медленно  обер-
нулась: живым подтверждением ее недавних страхов перед  ней  возвышалась
могучая фигура Джейка.
   Он олицетворял собой гибкую силу леопарда.
   Глаза их встретились; в голове Лизетты бешено вращались  мысли,  одна
наконец возобладала: как он ее разыскал?
   - Луиза, - тихо ответил Джейк; ему ничего не надо было  говорить,  он
все читал на выразительном лице Лизетты.
   ~ Maman? Нет, она не могла... - Лизетта пошатнулась; он мягко поддер-
жал ее и притянул к себе.
   - Я сумел ее убедить, что мне крайне необходимо разыскать вас.
   - Вот как?
   В ее светло-карих глазах вспыхивали искорки гнева, а его глаза  напо-
минали укрощенную сталь, когда он бережно  заворачивал  в  полотенце  ее
стройную фигурку. Он как бы нечаянно коснулся ее  труди;  Лизетту  вновь
охватило пламя.
   - Что вам от меня надо? Какого черта вы сюда явились? - зло прошепта-
ла она.
   Он усмехнулся одними уголками губ.
   - Давайте продолжим беседу в номере - моем или вашем, все равно.
   - Не о чем нам беседовать!
   Джейк без лишних слов схватил ее на руки и понес, не обращая внимания
на ее протесты и любопытные взгляды окружающих.
   - Сейчас же отпустите меня! - потребовала Лизетта, чувствуя,  что  он
способен убить ее одним взглядом.
   - Такая легкая - как перышко! - пробормотал он. - Даже страшно прика-
саться...
   Комок застрял у нее в горле, слова приходилось выталкивать  буквально
силой.
   - Джейк...
   - Мы уже пришли.
   Она уперлась руками вето широкие плечи; все сжималось у  нее  внутри,
по мере того как он приближался к своему номеру.
   Чуть переместив ее влево, он достал из правого кармана брюк ключ, от-
пер замок, внес Лизетту в помещение и ногой захлопнул дверь.
   - Поставьте меня!
   Не разжимая рук, он опустил ее на пол и, когда - она попыталась  выр-
ваться, еще сильнее стиснул в объятиях.
   - Будьте вы прокляты! - выкрикнула она. У нее было столько причин его
ненавидеть, что и перечислять бессмысленно. - Мало вам того, что вы  уже
сделали?!
   Он, казалось, не слушал, а только вбирал в себя все ее черты:  орехо-
вые глаза, до боли прекрасные в  гневе,  горящие  румянцем  щеки,  гордо
вздернутый подбородок...
   В его взгляде что-то вспыхнуло - крохотный огонек, сменившийся  улыб-
кой. Джейк поднял руку и погладил ее по щеке.
   Лизетта раскрыла рот, собираясь послать его к черту, но вместо  этого
замкнулась в ледяном молчании, лишь скрестила с ним враждебный взгляд  и
словно утонула в этих глазах.
   - Ну почему, Лизетта?.. - Пауза длилась целую вечность. -  Почему  вы
скрыли от меня, что мой отец был импотентом?!
   Вот так, без всяких экивоков! Джейк всегда выражается  напрямик.  Она
вытянулась, застыла, и что-то мертвой хваткой сдавило ее горло.
   - Вы думали, я об этом не узнаю?
   Она испугалась: сейчас он  с  его  властной  бесцеремонностью  станет
опять выворачивать наизнанку ее душу!
   - Как мог я быть таким слепцом! - с мрачной усмешкой проговорил он. -
Ведь вашему браку с самого начала можно было найти  логическое  объясне-
ние... А я не нашел!
   У Лизетты бешено забилось сердце: что скрывается  за  этим  тщательно
сдерживаемым отчаянием?
   - Ну почему, Лизетта, почему? - В его голосе была тихая угроза.
   Она не только не могла ничего сказать, но и даже  мысли  все  куда-то
улетучились.
   - Три года назад я прилетел в эту  страну,  чтобы  присутствовать  на
свадьбе моего отца. Я увидел, что его вторая жена годится ему во внучки.
- Глаза еще больше потемнели. - Мало  того,  мне  довольно  было  одного
взгляда, чтобы понять: это я должен стоять радом с вами  перед  алтарем,
это мне вы предназначены душой и телом!
   Лизетта снова собралась что-то сказать - и не сумела. В глазах задро-
жали слезы, и она быстро опустила ресницы.
   - Это открытие выбило у меня почву изпод ног, - продолжал Джейк. -  Я
был самоуверенным циником и полагал, что мужчину и  женщину  в  реальной
жизни может связывать лишь секс.
   Лизетте казалось, что она стоит на краю пропасти; в  его  глазах  она
разглядела подавленный огонь и еще что-то такое, чего она не  умела  или
боялась определить.
   - Выхода у меня не было. Я устранился. Чтобы успокоить душевные муки,
я внушал себе, что вы охотитесь за деньгами моего отца и пустили  в  ход
женские чары, чтобы завлечь его к алтарю. - Джейк сделал  паузу  и  чуть
понизил голос. - А потом, после его смерти, я  узнал,  что  он  от  всех
скрыл свою болезнь - от всех, кроме вас. Я был страшно уязвлен: со мной,
своим сыном, он ничем не делился и от меня не принимал никакой откровен-
ности! А вместо этого доверился чужой девчонке!
   Лизетта сглотнула ком в горле и хрипло проговорила:
   - Адам... он был не такой, как все... - Ей хотелось протянуть руку  и
приласкать Джейка, но не хватило смелости.
   - Я окунулся в бизнес, год  работал  как  проклятый,  и  мне  удалось
кое-что сделать для "Холлингсуорт интернэшнл"... Но это  не  помогло.  -
Легкая улыбка тронула его губы, но теперь в ней не было ни  цинизма,  ни
насмешки. - Как ни старался, я не мог выкинуть вас из головы.
   Лизетта явственно ощутила перерыв в сердцебиении, потом сердце  заби-
лось так, словно готово было выскочить из  груди.  Воцарилось  тягостное
молчание.
   Джейк провел пальцем по ее шее и улыбнулся, когда она отпрянула.
   - Боитесь?
   Несмотря на учащенный пульс, она твердо встретила его взгляд.
   - Нет, не боюсь.
   - А надо бы... - Он зачарованно смотрел, как бьется жилка  у  нее  на
шее, и Лизетта в который раз проклинала себя за то, что не может  скрыть
свою реакцию на его проклятую чувственность. - Вам еще повезло:  пока  я
разыскивал вас, немного пришел в себя. - Она позволила его руке обвиться
вокруг ее горла, потом захватить подбородок. - Будь  вы  в  Мельбурне  -
придушил бы, честное слово!
   - На меня не стоит нападать. Помните, что случилось с теми юнцами?  -
усмехнулась Лизетта.
   Пальцы Джейка зарылись в ее влажные волосы.
   - Да вы бы и до телефона дойти не успели. А после нападения у вас  бы
просто не хватило на это физических сил... -  Его  губы  остановились  в
дюйме от ее рта. - Потому что я бы вновь овладел вами... так медленно, с
такой страстью, что у вас уже не осталось бы никаких сомнений... - голос
его звучал все более прерывисто, по мере того как он привлекал ее к  се-
бе, ближе и ближе, - кому вы принадлежите и по какому праву...
   - Голый секс еще ничего не доказывает и никому не дает никаких  прав,
- возразила она, пытаясь увернуться от его ищущих губ.
   - И все же, как по-вашему, зачем я сюда прилетел?
   Не знаю! - выкрикнул ее внутренний голос. Во  всяком  случае,  не  за
тем, чего бы мне хотелось. Сказки редко становятся былью, и нечего  меч-
тать о несбыточном.
   Она бесстрашно взглянула на него, надеясь, что он не заметит  боли  в
ее глазах.
   - Maman не имела права...
   - Мать у вас - образец преданности, -  насмешливо  перебил  он.  -  Я
очень долго ее обхаживал, прежде чем она мне призналась.
   - И все равно я не понимаю...
   - Она поддалась на уговоры, только когда узнала, что ей вскоре предс-
тоит стать моей тещей.
   Лизетта даже задохнулась.
   - Это неслыханно!
   Джейк улыбнулся и нежно поцеловал ее.
   - Это правда. Я хочу надеть обручальное кольцо тебе на  палец.  Хочу,
чтобы ты спала в моей постели - всегда. Чтобы у меня было на это Право в
виде брачного свидетельства. - Он широко улыбнулся, когда ее брови стре-
лами взметнулись вверх. - И дело не в бумажке, а в слове, данном на  всю
жизнь. Я так люблю твою гордую независимость, твою нежную,  ранимую  ду-
шу... так люблю все то, что есть ты!
   Он взял левую руку Лизетты, снял с ее пальца изящное кольцо с  алмаз-
ной насечкой и надел его на средний палец правой руки.
   - Вот здесь оно должно быть, - тихо сказал он. - В память об отце и о
том, как он соединил нас.
   Он наклонился и поцеловал ее с такой бесконечной нежностью,  что  она
часто-часто заморгала, сдерживая непрошеные слезы. А  следующий  поцелуй
уже был крепким, утверждающим его права собственника.
   Если бы он смог, то поглотил бы ее всю, вместе с душой и телом, а Ли-
зетта, покорная, податливая в его объятиях, отвечала ему  с  не  меньшим
пылом.
   Наконец Джейк поднял голову и улыбнулся, видя, как распухли ее  губы.
Она посмотрела на него огромными лучистыми глазами, как во  сне  подняла
руку, провела пальцами по его щеке, и губы Джейка зарылись в  ее  мягкую
ладонь.
   - Так и хочется задать тебе хорошую трепку за то, что ты  не  сказала
мне правды, что так долго мучила меня! - пробормотал он.
   Взгляд Лизетты молил о прощении.
   - Пойми, - дрожащим голосом сказала она, - я никогда бы не вышла  за-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама