эстетического наслаждения.
- Не волнуйся, - сказал он молодой женщине, останавливая взгляд на
вырезе ее платья. - Этот придурок не посмеет протянуть к нам свои руки. А
если попробует - ему вырвут легкие...
- Действительно, - Анни подошла ближе и присела, полуобняв нового
любовника.
От нее пахло дорогими духами. Ровные белые волосы были так же
неподвижны, как и шторы.
- Если бы Карл знал про нас, - продолжила она через секунду,
разглядывая лицо приятеля - немолодое, но не лишенное некоторой
привлекательности, - он и тебе бы кое-что оторвал.
Джек насмешливо посмотрел на нее. Ну что воображает о себе эта кукла?
Неужели старик пожертвует ради нее хоть чем-то, кроме сотни несчастных
долларов? Во всяком случае - не первым своим помощником, а может - в
недалеком будущем - и "наследным принцем" преступной империи. В самом
деле, не Экхард же займет место босса после его смерти. А сколько там
может протянуть старик? Год? Два? Во всяком случае - не больше пяти. Если
он и проживет дольше, то склероз и возраст быстро отстранят его от всех
дел. А он, Джек, еще молод и полон сил. Можно ли тут сомневаться, за кем
будущее?
- Не льсти себе, ангелочек, - отозвался он. - Карл - слишком старый и
усталый человек. Он не сможет управлять этим городом без меня, и кроме
того, он ничего не знает...
Глядя на снисходительную улыбку Непьюра, Анни негромко вздохнула.
Как бы давая понять, что разговор закончен, Джек встал.
- Наверное, ты вообще ни о чем не беспокоишься, Джек, - проговорила
она.
Джек отмахнулся от нее.
Зачем тратить время на пустую болтовню? Слишком много дел еще надо
успеть провернуть в этой жизни...
"И все же он красив, - подумала Анни. - Во всяком случае, старику до
него далеко... Мужчина что надо!"
Может быть, она и преувеличивала, но тут следовало учесть, из кого ей
приходилось выбирать.
Она существовала для людей богатых и могущественных.
Таковыми в Готэме являлись отнюдь не победители конкурсов "мистер
Готэм".
Деньги и власть имели гангстеры. За это Анни прощала им недостаток
внешней привлекательности.
Но Джек действительно был не лишен особого мужского обаяния. Именно
это и заставляло ее рисковать, изменяя боссу.
- Ты хорошо выглядишь, - призналась она несколько минут спустя.
- Я тебя не спрашивал, - бросил Непьюр.
Однако, на его лице появилась, довольная улыбка: все же приятно
слышать подтверждение собственного мнения со стороны другого человека.
Даже такого, как Анни.
Наверное, существует особая порода людей, которую тянет к месту
событий (чаще всего - неприятных), как мух на дурные запахи.
Стоит где-нибудь произойти бедствию или преступлению, как к этому
месту сбегается целая толпа. Разумеется, у большинства оказывается
уважительная причина: кто-то работает в полиции, кто-то - в модной газете,
которая не проживет без жареных фактов, но что, если не особая страсть,
заставляет этих людей избирать такие профессии, почти всегда опасные и
далеко не всегда прибыльные?
Вот и сейчас на улице, еще недавно не такой пустынной, собралась
целая толпа как профессионалов, так и случайных зевак, позволивших себе
остановиться в опасном районе, пока из него не убралась полиция.
К машине с красным крестом пронесли носилки с неподвижно лежащим
человеком в костюме цвета хаки. При жизни, пожалуй, он не был таким
плоским, как сейчас, хотя в остальном его тело мало изменилось.
Полный лейтенант подошел к молоденькому полицейскому, по воле случая
оказавшемуся на месте происшествия раньше других. Он уже успел
побеседовать со вторым участником событий - назвать его свидетелем было бы
не совсем правильно.
Во время разговора лейтенант достал сигару и закурил.
Именно таким увидел его Нокс - выдающийся представитель упомянутой
выше породы любителей происшествий.
Нокс был журналистом, и по мнению многих, неплохим. Обычно его
репортажи отличались яркостью и неожиданностью, иногда чрезмерной, и
главный редактор не решался помещать их в своей газете. И уж во всяком
случае трудно вспомнить хоть одно событие местного значения, при котором
Нокса не оказалось бы на месте.
Вот и сейчас, не успела еще отъехать "скорая помощь", как он был тут
как тут и решительно пробивался сквозь заслон зевак поближе к центру
событий.
Завидя его, лейтенант поспешил отойти в сторону. Однако Нокс
проследовал за ним.
- Да, да, жду, - донеслось до журналиста издалека.
Пока он мог слышать только обрывки разговора, но следующей сказанной
фразы оказалось достаточно, чтобы его охватило волнение.
Каждый охотник мечтает подстрелить особую, заветную дичь.
У Нокса тоже была своя заветная цель: поймать и вытащить на страницы
газеты сенсацию совершенно особого рода. Что может потрясти привыкших ко
всему жителей Готэма, как не появление сверхъестественного существа?
- Так, попробую угадать, - говорил лейтенант, проходя вдоль витрины
магазина. - Опять среди гангстеров возникла сверхъестественная фигура - в
виде летучей мыши.
- Да, - понуро подтвердил полицейский.
- Явно ребята выпили что-то не то. Лак для волос. Или средство для
чистки обуви...
Сердце Нокса лихорадочно заколотилось: вот оно, очередное
доказательство того, что редактор считает просто досужим вымыслом! Слышал
бы он сейчас эти слова!
Оттолкнув ближайшего зеваку, он вырвался, наконец, на долгожданный
простор.
- Что вы там видели? - окликнул он полицейского, на шаг отставшего от
лейтенанта.
- А? Видели что-то не то, - отмахнулся тот, - наверное, травма...
Свидетель нес всякую чушь.
- Простите, лейтенант... - окликнул Нокс второго представителя
власти.
- Говори, - лейтенант Экхард, затормозил, оглянулся, и лицо его
вытянулось. - О Господи! Нокс...
Встреча с журналистом, мягко говоря, не входила в его планы.
Во-первых, он не любил делиться с прессой сомнительными фактами,
во-вторых, он недолюбливал саму прессу, и, наконец, в-третьих, терпеть не
мог лично этого конкретного проныру. Были еще и некоторые другие
обстоятельства...
Зная, что последует после такого вступления, Нокс заторопился с
вопросом - нужно было успеть задать его прежде, чем по приказу лейтенанта
его выдворят с очищенной для следствия площадки.
- Я слышал, у вас новое нападение Летучей Мыши... Скажите, сколько
случаев вы зарегистрировали хотя бы в последнем месяце? Я слышал,
комиссар, завел на нее уже целое досье.
Лейтенант кашлянул и посмотрел на журналиста уничтожающим взглядом.
Будь его воля - летел бы отсюда этот нахал, подергивая в воздухе
ножками...
- Извини, но эти пострадавшие ребята всего лишь поскользнулись на
банановой корке, - бросил он.
Нокс ценил чужое чувство юмора и заставил себя усмехнуться.
Экхард изволит шутить? Пожалуйста! Лишь бы от этого не страдало дело.
- Летучая Мышь! - восторженно вскричал он. - Говорю вам - гигантская
Летучая Мышь!
На пути лейтенанта и журналиста возникла полицейская машина. Экхард
воспользовался удобным поводом для прекращения разговора.
- Не надо писать об этом в газете, - почти доброжелательно
посоветовал он, вливаясь в группу коллег. - Иначе, Нокс, ты погубишь свою
и без того бесполезную репутацию!
Как ни странно, журналист не обиделся - ему приходилось выслушивать в
свой адрес и более едкие замечания, не говоря уже о тех случаях, когда
интересующий его объект попросту давал ему пинка или спускал с лестницы не
самым удобным для Нокса образом.
На минутку притормозив, Нокс быстро выделил из толпы полицейских
новую подходящую жертву.
Не мог же он позволить сенсации показать ему кукиш: он своими ушами
слышал слова о Летучей Мыши! Кроме того, и прежние "слухи" шли из
источников, на его взгляд, вполне достоверных.
"Скорая помощь" тронулась с места, унося с собой тело. Толпа зевак
поредела, оставались только самые настырные и любопытные.
"И все же я подготовлю этот материал!" - пообещал себе Нокс с вызовом
глядя на полицейские мундиры. "Скрывайте-скрывайте! Это ли не
доказательство моей правоты?! Будь тут замешан новый преступник, все давно
было бы известно..."
- Лейтенант! - заговорил он голосом, полным энтузиазма. - Все бандиты
в городе напуганы до смерти и хотят убить это существо. Говорят, оно пьет
кровь, говорят...
- А я говорю, - прорычал Экхард, грозно глядя на молодого нахала, -
что ты полон дерьма, Нокс... И можешь меня процитировать! - он запустил в
надоедливого журналиста окурком сигары.
Впрочем, последние его слова заглушила сирена.
Журналист только усмехнулся - как все-таки бледно и вяло ругались эти
полицейские! Похоже, искусство площадной брани было им просто недоступно:
никаких крутых поворотов, никаких мудреных словечек... Поистине - одно
"дерьмо".
- Лейтенант! - крикнул вдогонку Экхарду Нокс, высматривая
примеченного ранее полицейского, - а если это правда - Летучая Мышь в
городе Готэме? Милое существо, истребляющее бандитов и пьющее их кровь...
А может, ему за это платит полиция? Если так, он неплохо зарабатывает:
круглую сумму, да еще и свободную от налогов! Летучая Мышь-вампир - на
службе у полиции!
Увы, столь тонкий юмор был полицейскому недоступен - в ответ Нокс
услышал только невразумительное, но весьма злобное бормотание.
Разговор явно подошел к концу.
Недовольный лейтенант уселся в машину.
Довольный журналист потирал руки. Все-таки ему удалось достать одного
из этих тупоголовых!
Не очень довольные зеваки расходились, поняв, что второго акта в
мелкой жизненной трагедии не ожидается.
"Ничего, я еще доберусь до своей сенсации!" - ликовал в душе
журналист...
У лейтенанта Экхарда сегодня были и другие дела, куда более важные,
чем служение закону.
Внешне лейтенант был несколько похож на своего начальника - комиссара
- почти такие же усики, круглое лицо, более чем плотная фигура, и в то же
время все в нем выглядело более жестким. Он был круглее и толще - но разве
шар нельзя отлить из металла? Широкое блиноподобное лицо было лишено ярких
красок. Если бы его показывали по телевизору, у многих руки сами бы
потянулись к ручке настройки.
Шел Экхард не торопясь. Разговор ему предстоял серьезный. Сам босс
послал его на это дело: это случалось не впервые, когда кто-то из
подчиненных начинал воображать о себе больше, чем следовало.
Пока он должен был только предупредить.
Пока.
Лишь Карл Гриссем мог подписать выскочке окончательный смертный
приговор. Пока - только Карл Гриссем. Босс был стар, и Экхард серьезно
подумывал о том, кто же займет его место. Расклад карт указывал на него
самого. Экхард был внушителен и солиден. От него и сейчас зависело многое.
И пусть большинство мелких поручений Карл сбрасывал на Джека Непьюра -
нельзя было всерьез рассматривать этого неуравновешенного шута в качестве
претендента на должность главы синдиката. Похоже, Джек действительно зашел
далеко - именно поэтому Экхард и получил сегодняшнее поручение.
Джек Непьюр не мог не прийти на эту встречу. Конечно, он мог что-то
заподозрить, но был слишком глуп и бесстрашен, чтобы принять серьезные
меры к самозащите.
Молочно-белый туман - известный похититель ярких красок - превратил
лицо Экхарда в гипсовую маску. Подходящий вид для подобного поручения...
Джек вынырнул из тумана неожиданно, как мелкий воришка. На лице его
застыла дурацкая клоунская улыбка - не случайно многие подозревали, что у