прыгал вверх-вниз, хлопая в ладоши над головой. – Зачем-то закончил
матч, когда у ирландцев было на сто шестьдесят очков больше, вот
идиот!
– Он знал, что им никогда не догнать, - прокричал Гарри,
перекрывая грохот. Он тоже громко аплодировал, - у ирландцев слишком
сильные Охотники... он хотел закончить матч на своих условиях, вот и
всё...
– Он очень смелый, правда? – Гермиона наклонилась к перилам и
смотрела, как приземляется Крум, и как бригада колдомедиков расчищает
себе дорогу к нему сквозь скопище дерущихся непречёмов и вейл. – На
что же он похож...
Гарри снова приложил омниокуляр к глазам. Из-за носившихся над
полем непречёмов трудно было рассмотреть, что творится внизу, но ему
удалось навести объектив на Крума, окружённого колдомедиками. Крум
выглядел мрачнее обычного и не позволял вытереть себе лицо. Вокруг
него стояли члены его команды, они с удручённым видом качали головами.
Неподалёку, под золотым дождём, рассыпаемым непречёмами, танцевали
счастливые ирландцы. С трибун махали флагами, отовсюду звучал
ирландский гимн; вейлы снова стали красавицами, хотя и очень
недовольными.
– Што ше, мы срашалишь храбро, - произнёс мрачный голос за
спиной у Гарри. Он оглянулся; это был болгарский министр магии.
– Так вы говорите по-английски! – возмутился Фудж. – Зачем же
вы весь день заставляли меня кривляться?!
– Што ше, это было ошень забавно, - пожал плечами болгарский
министр.
– И сейчас, когда ирландская команда облетает круг почёта в
окружении группы поддержки, в Высшей Ложе появляется КУБОК МИРА!!! –
загрохотал Шульман.
Гарри вдруг ослеп – Высшая Ложа волшебным образом озарилась
ослепительным белым светом. Теперь зрители могли видеть, что
происходит внутри. Сощурив глаза, Гарри увидел, как в ложу пыхтя
поднялись два колдуна с ящиком, внутри которого находился золотой
кубок. Колдуны протянули кубок Корнелиусу Фуджу, всё ещё оскорблённому
тем, что его безо всякой необходимости вынудили целый день
пользоваться языком жестов.
– Давайте как следует поприветствуем наших доблестных
проигравших – сборную Болгарии! – прокричал Шульман.
С лестницы в ложу вошли семь побеждённых болгарских игроков, и
Шульман выкрикивал имя каждого, когда тот обменивался рукопожатием
сначала со своим министром, а затем с Фуджем. Крум, последний в строю,
имел ужасный вид. Чёрные глаза грозно блистали на окровавленном лице.
Он всё ещё держал в руке Проныру. У Гарри создалось впечатление, что
на земле Крум чувствует себя гораздо менее уверенно. У него была
утиная походка и откровенно покатые плечи. Зато, когда объявили его
имя, весь стадион взорвался оглушительными приветствиями.
Затем вошла команда Ирландии. Эйдана Линча поддерживали Моран и
Конноли; второй удар, похоже, оглушил беднягу, и его зрение было
странно расфокусировано. Тем не менее, он счастливо заулыбался, когда
Трой и Квигли подняли вверх кубок, и трибуны разразились одобрительным
грохотом.
Наконец, когда ирландская команда удалилась, чтобы проделать на
мётлах ещё один круг почёта (Эйдан Линч позади Конноли, цепляясь за
его талию и бессмысленно улыбаясь), Шульман направил палочку себе на
горло и пробормотал: "Квайетус".
– Об этом матче будут вспоминать годами, - хрипло выговорил он,
- такой неожиданный поворот... жалко, что игра не продлилась дольше...
ах да... да, я вам должен... сколько?
Ибо Фред с Джорджем только что перелезли через спинки своих
кресел и стояли перед Людо Шульманом с широченными ухмылками на лицах
и протянутыми руками.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
СМЕРТНЫЙ ЗНАК
– Не вздумайте говорить матери, что вы играли на деньги, -
умоляюще сказал мистер Уэсли Фреду с Джорджем, когда все они медленно
спускались из ложи по тёмно-бордовым ступеням.
– Не волнуйся, пап, - с ликованием в голосе отозвался Фред, - у
нас на эти деньги большие планы, мы совсем не хотим, чтобы их
конфисковали.
Мистер Уэсли как будто собрался спросить, что это за большие
планы – но, поразмыслив, явно решил, что не желает этого знать.
Скоро они уже медленно двигались в толпе, постепенно вытекавшей
со стадиона в направлении лагеря. Потом возвращались по освещённой
фонариками тропе, и в ночном воздухе далеко разносилось пронзительное
пение. Над головами, радостно прихехекивая, шныряли непречёмы с
огоньками в руках. Добравшись наконец-то до палаток, все поняли, что
совершенно не хотят спать, а поскольку вокруг всё равно стоял дикий
гвалт, мистер Уэсли согласился, что сначала можно бы и выпить по чашке
какао. И вот они уже весело обсуждали матч; у мистера Уэсли возникли
какие-то разногласия с Чарли по поводу драки во время игры, и только
когда Джинни заснула прямо за крошечным столом, расплескав горячий
шоколад по всему полу, мистер Уэсли положил конец пересказам наиболее
интересных моментов матча и настоял, чтобы дети немедленно ложились.
Гермиона с Джинни удалились в соседнюю палатку, а Гарри и все Уэсли
переоделись в пижамы и забрались в койки. На другой стороне лагеря по-
прежнему громко пели, кто-то чем-то колошматил, и странные звуки
ударов гулко отдавались в воздухе.
– Какое счастье, что я не на дежурстве, - сонно пробормотал
мистер Уэсли, - не хотел бы я быть на месте тех, кому придётся сказать
ирландцам, что пора прекращать праздновать.
Гарри лежал на верхней койке над Роном и смотрел в брезентовый
потолок, периодически освещаемый фонариками пролетающих непречёмов. Он
проигрывал в памяти лучшие из движений Крума, и ему безумно хотелось
оседлать собственный "Всполох" и попробовать Обманку Вральского...
почему-то Оливер Древ, со всеми его ползучими диаграммами, так и не
смог толком объяснить, как выполняется этот приём... Гарри видел себя
в робе со своей фамилией на спине и пытался представить, какие
ощущения возникают, когда слышишь рёв стотысячной толпы в ответ на
эхом разносящееся по стадиону представление Людо Шульмана: "А
теперь... Поттер!"
Гарри так и не понял, заснул он или нет – фантазии о том, как
он летает подобно Круму, вполне могли перейти в настоящий сон –
единственное, что он знал точно, так это то, что, совершенно
неожиданно, мистер Уэсли закричал:
– Вставайте! Рон – Гарри – давайте же, вставайте, срочно!
Резко сев, Гарри провёз головой по брезенту.
– Сотакое? – невнятно спросил он.
Каким-то образом он сразу понял: что-то случилось. Шум,
раздававшийся в лагере, носил теперь совершенно иной характер. Пение
прекратилось. Были слышны крики и топот бегущих ног.
Гарри соскользнул с кровати, потянулся к одежде, но мистер
Уэсли, сам натянувший джинсы поверх пижамы, крикнул:
– Нет, Гарри, нет времени – хватай куртку и на улицу, быстро!
Гарри сделал так, как ему велели и выскочил на улицу, Рон – за
ним следом.
В свете немногочисленных ещё горевших костров были видны люди,
убегающие в лес, спасающиеся от чего-то страшного, надвигавшегося по
полю, испускавшего странные огненные вспышки и звуки, похожие на
артиллерийскую стрельбу. Раздавались глумливые возгласы, взрывы хохота
и пьяный ор; затем вспыхнул яркий зелёный свет, озаривший сцену
действий.
По полю медленным маршем, выставив палочки вверх, двигалась
тесная организованная группа колдунов. Гарри сощурился... у них не
было лиц... потом он понял, что они в капюшонах и масках. Над ними
высоко в воздухе в нелепых позах трепыхались четыре фигуры. Колдуны в
масках были как кукловоды, а люди в воздухе – как марионетки,
двигающиеся на невидимых, исходящих от волшебных палочек, верёвочках.
Две фигурки из четырёх были очень маленькие.
К марширующей колонне присоединялись новые и новые колдуны. Они
смеялись и вздымали палочки к парящим телам. Толпа всё увеличивалась и
сметала попадающиеся на пути палатки. Гарри видел, как пару раз кто-то
из участников процессии волшебной палочкой взрывал мешавшую пройти
палатку. Некоторые палатки загорелись. Отчаянные крики сделались
громче.
Люди в воздухе попали в пятно света над полыхавшей палаткой, и
Гарри узнал одного из них – это был мистер Робертс, сторож. Трое
остальных, судя по всему, были его жена и дети. Один из участников
марша, пользуясь палочкой, перевернул миссис Робертс вниз головой; её
ночная рубашка задралась, обнаружив объёмистые панталоны; бедная
женщина изо всех сил старалась прикрыться, а безумная толпа внизу в
тошнотворном восторге верещала и улюлюкала.
– Это отвратительно, - прошептал Рон, увидев, как в шестидесяти
футах над землёй младший ребёнок вдруг завертелся волчком. Крохотная
головка беспомощно болталась из стороны в сторону. – Это просто
отвратительно...
Натягивая пальто поверх ночных рубашек, подбежали Гермиона и
Джинни. За ними следовал мистер Уэсли. В то же самое мгновение из
палатки мальчиков выскочили Билл, Чарли и Перси. Они были полностью
одеты, рукава закатаны, палочки наизготовку.
– Мы должны помочь министерству, – заглушая шум, прокричал
мистер Уэсли. Он сам закатывал рукава: – а вы, дети, бегите в лес и не
отставайте друг от друга! Я приду за вами, как только всё успокоится!
Билл, Чарли и Перси уже мчались навстречу приближающейся
колонне; мистер Уэсли кинулся вдогонку. Отовсюду сбегались
представители министерства. Толпа, "несущая" семейство Робертсов,
подходила всё ближе.
– Пошли, - Фред схватил Джинни за руку и потянул её к лесу.
Гарри, Рон, Гермиона и Джордж побежали за ними. Достигнув деревьев,
они обернулись. Под семейством Робертсов собралось ещё больше народу;
представители министерства пытались пробиться в центр толпы к фигурам
под капюшонами, но это было очень сложно. Судя по всему, министерские
боялись использовать заклятия, так как тогда Робертсы могли бы упасть.
Цветные фонари, освещавшие дорогу к стадиону, давно потухли.
Меж деревьев ощупью пробирались чьи-то тёмные силуэты; плакали дети;
холодный ночной воздух вибрировал от тревожных, полных паники
возгласов. Какие-то люди, чьих лиц Гарри не видел, толкали его в
разные стороны. Затем он услышал, как Рон завопил от боли.
– Что случилось? – обеспокоенно спросила Гермиона,
остановившись так резко, что Гарри уткнулся в неё. – Рон, где ты? Ой,
да что же это я – люмос!
Её палочка зажглась и узким лучом осветила дорожку. Рон,
распластавшись, лежал на земле.
– Споткнулся об корень, - сердито проворчал он, поднимаясь.
– И не удивительно, с такими-то ножищами, - раздался позади
тягучий, надменный голос.
Гарри, Рон и Гермиона круто развернулись. Неподалёку,
прислонившись спиной к дереву, стоял чрезвычайно довольный Драко
Малфой. По тому, как спокойно лежали на груди его руки, становилось
понятно, что ему нравится из-за деревьев наблюдать за происходящим в
лагере.
Рон послал Малфоя в такое место, которое – Гарри был уверен в
этом – ни за что бы не осмелился упомянуть в присутствии миссис Уэсли.
– Что за выражения, Уэсли, - бледные глаза Драко тускло
блеснули, - и не лучше ли вам поторапливаться? Вы же не хотите, чтобы
её заметили?
Он кивнул на Гермиону, и в тот же миг в лагере раздался будто
бы взрыв бомбы. Ярко-зелёный отсвет озарил деревья.
– Что ты хочешь этим сказать? – вызывающе спросила Гермиона.
– Грэнжер, они охотятся за муглами, - равнодушно бросил Малфой.
– Ты что, тоже хочешь всем продемонстрировать свои трусы? Если хочешь,
то подожди здесь... они идут по направлению к нам... а мы заодно
повеселимся.
– Гермиона – ведьма, - рявкнул Гарри.
– Считай как тебе нравится, Поттер, - зловеще ухмыльнулся
Малфой, - если ты думаешь, что они не в силах распознать мугродье,
оставайся здесь.
– Следи за своим языком! – выкрикнул Рон. Всем было прекрасно
известно, что "мугродье" – очень оскорбительное обозначение колдунов