Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Психология - Ямпольский М. Весь текст 888.3 Kb

Демон и Лабиринт

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 76
("бесперспективная",  если  использовать  термин  Бахтина)   форма   зрения.
Конвульсивное  тело  ведет  себя  именно как машина трансформаций, в которой
меняется режим знаков Континуум интенсивностей  расщепляется,  умножая  тело
надвое  (возникает демоническая пара). Но эта пара еще не включила на полный
ход языковую машину, хотя перевод видимого в  дискурсивное  уже  оказывается
проблематичным.  Да  и  мир  видимостей  еще  не  сформировался до конца, не
вычленился из мира слепоты. Неудачи в этом межсемиотическом переводе -- сами
по себе диаграмматичны.
     Так  функционирует   телесность,   разворачивая   цепочку   деформаций,
конвульсий, удвоений, строя лабиринтную карту диаграмм как карту движений, в
которых  видимое  и  дискурсивное еще сближены настолько, что подавляют друг
друга.
     _________
     8  Делез  определяет  социальные  отношения  имитации   как   "истинные
отношения  меяоду  силами,  в  той мере в какой они трансцендировали простое
насилие" (Делез 1988.36)

     Гл а в а 3 ЛАБИРИНТ
     Лабиринт -- это темное пространство, в котором движется тело. Это тело,
строящее пространство своего движения, почти не  контролируемое  зрением.  А
потому и отношение между дискурсивным и чувственным здесь иное. Дискурсивное
начинает  соотноситься  с  наиболее  регрессивной сферой чувственности -- со
сферой тактильного, с миром странных когнитивных карт и маршрутов, со сферой
диаграмм par excellence.
     В последней, пятой части "Отверженных" Гюго  описывает  блуждания  Жана
Вальжана  по  парижской  клоаке.  Описание этих блужданий занимает целых две
книги -- "Утроба Левиафана" и  "Грязь,  побежденная  силой  духа".  Необычен
большой  объем  этого эпизода по отношению к сложности нарративной ситуации:
человек бредет во тьме по неведомому ему лабиринту темных каналов,  лишенный
какой-либо ориентации. Когда герой оказывается по существу слепым и лишенным
знания, автор начинает испытывать затруднения вместе с героем. Показательно,
что  готический  роман,  создавший  моду  на  подземелья,  при всем изобилии
последних на его страницах, часто не в состоянии развить описания  подземных
блужданий  больше,  чем  на  несколько  абзацев.  Эта неспособность отражает
зависимость   дискурсивного   от   видимого,   при   всей    их    кажущейся
несовместимости.  Диаграмматический  корень  у них все же общий. Стандартные
описания обычно  ограничиваются  топосами  страха  и  отчаяния  --  то  есть
откровенными аллегориями переживаемой автором неспособности к повествованию.
Примеры  таких  неудавшихся  описаний  можно обнаружить в готическом романе,
например, у Анны Рэдклиф или Мэтью Льюиса. В "Монахе" последнего,  например,
погружение героя -- Амброзио -- в темный подземный лабиринт пробуждает целый
поток риторических фигур, заменяющих собой "невозможное" описание:
     "Теперь Амброзио остался один. Самая непроницаемая темнота окружала его
и пробуждала  сомнения  в  его  груди.  <  ...>  С радостью он бы вернулся в
аббатство; но поскольку он прошел через  бесчисленные  пещеры  и  извилистые
переходы,  попытка  вновь  найти  ступени  была безнадежной. Судьба его была
предрешена; никакой возможности бежать не было. < ...> В настоящее  время  в
его ощущениях господствовал ужас" (Льюис 1959: 270--271).
     83
     Льюис незаметно переходит от образа лабиринта к связанному с ним топосу
"судьбы"  и  тут же переводит повествование в риторический пласт, к которому
относится и непременный в таком случае топос "ужаса".
     Для Гобино подземелья -- воплощенное ничто. Там ничего  не  видно,  там
нечего  описывать. Спуск под землю в таком контексте вообще не имеет смысла.
В "Акриви Франгопуло" (1867) Гобино замечает:
     "Ценой изнурительных усилий достигаешь глубин пещеры; поднимаешь голову
и оказываешься достойно вознагражденным  за  идиотизм  всех  этих  стараний:
вокруг не видно ничего такого, ради чего стоило бы сделать три шага" (Гобино
1968: 230). Иными словами, не видно ничего.
     Поскольку  внешний  мир,  данный  человеку в ощущениях, почти полностью
подавлен темнотой подземелья, "внешнее"  постепенно  исчезает  и  замещается
"внутренним".  Погружение в темноту оказывается метафорическим погружением в
самого  себя,  вернее  странной  метаморфозой,  в  которой  внешняя  темнота
становится  почти  эквивалентной  пугающей  темноте  внутреннего,  описанной
Мелани Клейн и  Делезом  (см.  главу  2).  В  этом  смысле  Гобино  прав  --
подземелье не стоит того, чтобы сделать и три шага. Оно всегда рядом, в тебе
самом.  Гастон  Башляр,  пытавшийся разгадать смысл многочисленных подземных
блужданий в европейской литературе, обратил внимание на изобилие связанных с
ними  органоморфных  сравнений:  "утробу  Левиафана"  в  "Отверженных"   или
аналогичное  сравнение  в  "Человеке,  который  смеется"  ("...узкий коридор
извивался,  как  кишка;  внутренность  тюрьмы  так  же  извилиста,   как   и
внутренности  человека" [Гюго 1955: 407].) Башляр пришел к выводу, что перед
нами навязчиво повторяющаяся метафорика глубинной  интроспекции,  погружения
внутрь человеческого тела:
     "Если  мы,  наконец,  обратим  внимание  на  наши  кошмары, связанные с
лабиринтами,  то  мы  обнаружим  внутри   себя   многие   телесные   реалии,
производящие впечатление лабиринтов" (Башляр 1965: 258).
     Конечно,  представлять  лабиринт как вынесенное вовне подобие кишечника
-- значит упростить ситуацию. В действительности лабиринт -- это продолжение
и удвоение помещенного в нем тела, но удвоение достаточно сложное.
     В каком-то смысле он сходен с гнездом, которое строит птица у Рильке  и
Мишле,  --  oil  копия  строящего  его  тела (см. главу 2). Кафка в рассказе
"Нора" подчеркивает, что  нора-лабиринт  построена  многолетними  стараниями
"всего   тела"   населяющего  его  существа.  А  сам  процесс  строительства
подземного лабиринта описан почти как строительство гнезда у Мишле:
     84
     "Тысячи и тысячи раз, дни и ночи напролет я должен был  биться  лбом  о
землю, и я был счастлив, когда появлялась кровь, так как это доказывало, что
стены начинают твердеть..." (Кафка 1971: 328)
     Крот  Кафки  строит  лабиринт  как  некое расширенное тело, властелином
которого он является в той мере,  в  какой  схема  лабиринта  фиксируется  в
моторике  строящего  его  тела.  Дело  не просто в том, что Крот разбивает о
землю лоб, но в том,  что  он  в  кровь  разносит  свое  тело,  тысячекратно
повторяя  одно  и  то же движение, так что схема лабиринта становится схемой
его собственной моторики. В какой-то степени лабиринт  из  "Норы"  сходен  с
машиной  из  "Исправительной  колонии". И то и другое вписывает в тело некий
пространственный текст.
     Кровь, проливаемая Кротом, имеет  и  символическое  значение.  Лабиринт
строится  как  место  жертвенной  трансфигурации, место преобразования тела,
связанное с  сакральным  пролитием  крови  (к  числу  таких  же  лабиринтов,
связанных  с  жертвоприношением,  относился  и знаменитый Кносский). Антонен
Арто  в  "Гелиогабале"  описал  подземный  сточный  лабиринт,  по   которому
жертвенная кровь спускается в глубины земли, покуда не касается "первобытных
геологических  пластов,  окаменевших  содроганий  хаоса"  (Арто  1979:  42).
Жертвоприношение -- всегда удвоение профанного сакральным.
     Лабиринт-- также машина, удваивающая помещенное в него тело. Тело в нем
всегда  соотнесено  с  неким   внешним,   но   глубоко   интериоризированным
пространством  собственного  двойника. Лабиринт -- это архитектурный двойник
тела, двигаться в нем -- все равно что двигаться внутри некой  памяти  тела,
хранящей  следы  многократно  проделанных маршрутов. Более того, двигаться в
освоенном,   "своем"   пространстве   подземного   лабиринта   --   означает
актуализировать  память  тела,  растворить  настоящее в прошлом, жить внутри
следа, составляющего внешнюю  мнемоническую  оболочку  тела.  Погрузиться  в
"свое"  подземелье  --  означает  погрузиться  не  в кишечник, но в симулякр
собственного тела, построенный из моторной памяти маршрутов.
     Избранная Гюго стратегия описания подземных  странствий  Жана  Вальжана
целиком построена на соотнесении маршрутов, планов и карт. Ситуация, однако,
осложняется  тем,  что  герой  Гюго  оказывается  не  в  своем,  но в
чужом лабиринте, в  чужой,  непроницаемой  для  него  памяти,  внутри
динамической  схемы  чужого  тела.  Эта  ситуация  и определяет "странности"
избранного Гюго нарративного метода.
     Он начинает с  подробного  описания  истории  парижской  клоаки,  затем
переходит  к  описанию  самого  подземного  путешествия,  которое  постоянно
соотносится им с неким планом подземного Парижа.
     85
     При  этом  Вальжан   старается   соотнести   свое   местопребывание   с
расположением парижских улиц, но это ему чаще всего не удается:
     "Он  решил,  что  находится,  вероятно, в водостоке Центрального рынка,
что, выбрав левый путь и следуя под уклон, он может меньше  чем  в  четверть
часа  добраться до одного из отверстий, выходящих к Сене между мостами Менял
и Новым..." (Гюго 1979, т. 2: 607, далее в тексте главы  указывается  том  и
страница этого издания). В действительности расчеты героя ошибочны:
     "Жан  Вальжан ошибся в самом начале. Он думал, что находится под улицей
Сен-Дени, но, к сожалению, это было не так" (2,608).
     Гюго  не  только  постоянно  корректирует   незнание   Вальжана   своим
топографическим  комментарием. Время от времени он даже воображает себе, что
бы случилось с героем, выбери он тот маршрут, которым он не пошел:
     "Если бы Жан Вальжан направился вверх по галерее, то после  бесконечных
усилий,  изнемогая от усталости, полумертвый, он в конце концов наткнулся бы
во мраке на глухую стену. И это был бы конец.
     В лучшем случае, вернувшись немного назад и углубившись в туннель улицы
Сестер  Страстей  Господних,  не  задерживаясь  у  подземной  развалины  под
перекрестком Бушра и следуя дальше коридором Сен-Луи, затем, свернув налево,
проходом  Сен-Жиль,  повернув потом направо и миновав галерею Сен-Себастьен,
он мог бы достичь водостока Амло,  если  бы  только  не  заблудился  в  сети
стоков,  напоминающих  букву  F  и  залегающих  под  Бастилией, а оттуда уже
добраться до выхода на Сену возле Арсенала. Но  для  этого  необходимо  было
хорошо знать все разветвления и все отверстия громадного звездчатого коралла
парижской  клоаки.  Между тем, повторяем, он совершенно не разбирался в этой
ужасной сети дорог, по которой плутал,  и  если  бы  спросить  его,  где  он
находится, он ответил бы: "В недрах ночи"" (2, 619).
     Гюго  действительно  помещает  Вальжана  в "чужой", вернее в "свой", то
есть авторский  лабиринт.  Именно  он,  Гюго,  прекрасно  знает,  как  нужно
двигаться  в  этом  хитросплетении,  где  повернуть,  где перед идущим может
возникнуть сложность.  Он  обладает  знанием-памятью  того  пространства,  в
котором вслепую брошен его герой!.
     __________
     1   Пародийный   вариант  раздвоенности  автора,  который  одновременно
"преследует" персонажа и следит за его движениями сверху,  "по  карте",  был
придуман  Константином  Вагиновым  в "Трудах и днях Свистонова" Здесь описан
кошмар герои ни -- Наденьки
     "Начинает бежать по бесконечным комнатам Огромный дом, вроде  лабиринта
Живет  в  нем  только  этот  человек Бежит она по коридору, снова по светлым
комнатам, по гостиным с лепными стенами, иногда в конце коридора  видит  его
Он  злорадно смеется, и она снова бежит и знает, что все время он ее видит и
находит Наконец, вбегает она в комнату вроде кухни, знает, что  здесь  дверь
на  улицу  Смотрит на стену и понимает сразу, почему этот человек знает, где
она на стене план этого дома, а весь путь ее,  Наденьки,  показывает  в  нем
медная  то  ненькая  проволока, которая сама ложится по ее следам, все время
указывая, куда Наденька идет. От  проволоки  остался  маленький  свобод  ньш
конец,  и  Наденька  видит,  как она ее отгибает и ставит торчком Теперь она
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 76
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама