больше ликований. Мои оставшиеся подданные стоят такие печальные, что у
меня сердце разрывается. И вкусным клубничным мороженым госпожи Ваас
никому из нас больше не хочется угощаться.
Разумеется, я и не предполагал всего этого, когда распорядился
ликвидировать старую толстушку Эмму. Со временем мне стало понятно, что
эта мера не представляет для всех нас удовлетворительного решения проблемы.
Поэтому я прошу вас всех троих вернуться обратно как можно скорее. Мы
на вас совершенно не сердимся и лишь надеемся, что и вы на нас больше не
сердитесь.
Хотя я до сих пор не знаю, как быть, когда Джим Кнопка вырастет и ему
понадобятся своя железная дорога и свой локомотив, но какой-нибудь другой
выход мы, конечно, найдем. Итак, приезжайте скорее!
С особой благосклонной милостью писано королем Альфонсом
Без-Пятнадцати-Двенадцатым."
- Лукас! - запинаясь, проговорил Джим, глаза у которого становились все
больше и больше. - Это же значит...
- Минутку! - ответил Лукас. - Это еще не все.
Он развернул второй лист и прочитал:
"Мой милый маленький Джим! Дорогой Лукас!
Нам всем ужасно грустно, и мы не знаем, как нам быть без вас. Ах, Джим,
ну почему ты ничего не сказал мне о том, что непременно хочешь уехать. Я
бы в конце концов тебя поняла. И дала бы тебе, по крайней мере,
пару-другую теплых вещей и носовых платков, потому что ты их всегда очень
быстро пачкаешь.
Возможно, что тебе сейчас приходится мерзнуть, и в довершение всего ты
еще и простуду подхватишь. Я ужасно переживаю за тебя. И не слишком ли это
опасно - ехать в Дракон-город? Смотри, чтобы с тобой ничего не случилось,
и будь всегда послушным, мой маленький Джим. И хорошенько мой шею и уши,
слышишь?
Я совершенно не знаю, что за публика эти драконы, но на всякий случай
будь с ними повежливей. А когда вы отвезете принцессу домой, приезжай
скорее ко мне.
Твоя госпожа Ваас.
P.S.: Дорогой Лукас! Вот Джим и узнал, что я - не его настоящая мама.
Возможно, это госпожа Мальцан, которой тогда была адресована посылка. Мне
очень грустно, но, с другой стороны, я рада за моего маленького Джима,
если он теперь найдет свою настоящую маму. Надеюсь только, что она не
слишком сердита на меня за то, что я оставила его у себя. Попросите,
пожалуйста, госпожу Мальцан, чтобы она позволила мальчику приехать в
Усландию в гости, чтобы я смогла еще разок его повидать. А, может быть,
она захочет приехать вместе с ним? Тогда мы сможем познакомиться, лучше и
не придумаешь. И вы ведь, правда, позаботитесь о том, чтобы Джим не попал
в переделку? Он такой легкомысленный паренек.
Всего хорошего!
Госпожа Ваас."
Лукас задумчиво сложил листок. Глаза у Джима наполнились слезами. О да,
в этом была вся госпожа Ваас со своей любовью и добротой!
Тут Лукас прочел и третье письмо:
"Многоуважаемый господин машинист!
Мой дорогой Джим Кнопка!
Сим письмом искренне разделяю просьбу Его Величества и нашей
достопочтенной госпожи Ваас. Мое существование с тех пор, как Джим здесь
больше не шалит, представляется мне излишним. А Вы, господин машинист,
человек, без советов и дел которого никому во всей Усландии не обойтись.
Мой водопровод протекает, а сам я не могу его починить. Возвращайтесь,
пожалуйста, оба срочно!
С совершеннейшим почтением! Ваш глубокоуважаемый господин Эрмель!"
Джим опять засмеялся и вытер слезы со своих черных щек. Потом он
спросил:
- Теперь нам все-таки можно утром ехать?
Лукас усмехнулся:
- Весь вопрос только в том, на чем. Опять придется нашей доброй
толстушке Эмме держать ответ, или мы могли бы получить корабль, Ваше
Величество?
- Предлагаю всем нам отправиться на государственном корабле, - сказал
царь.
- Всем нам? - изумленно переспросил Лукас. - Вы сказали "всем нам"?
- Разумеется, - ответил царь. - Вы вдвоем, моя дочь Ли Си и я. Мне
очень хочется познакомиться с госпожой Ваас. Она представляется мне очень
приятной и достойной уважения женщиной. Кроме того, мне следует нанести
визит королю Альфонсу Без-Пятнадцати-Двенадцатому, поскольку наши страны
предположительно могут в скором времени установить друг с другом
дипломатические отношения. - При этом он с улыбкой посмотрел на Джима.
- Черт возьми! - смеясь, воскликнул Лукас. - Что за суета поднимется в
Усландии!
У нас, Ваше Величество, остров и вправду очень маленький.
- Потом он повернулся к Пинг Понгу и осведомился: - Можно нам будет
отплыть завтра на рассвете?
- Если я немедленно отдам распоряжение, - пропищал главбонза, - то
государственный корабль будет готов к завтрашнему утру.
- Отлично, - сказал Лукас, - тогда отдай, пожалуйста, прямо сейчас свои
распоряжения!
Пинг Понг подпрыгнул и умчался прочь. Для такого малюсенького главбонзы
всего этого было, пожалуй, многовато, но зато в Миндалии он счтался важной
персоной и имел право носить раззолоченный халат. Как гласит одна старая
миндальская поговорка: положение обязывает.
Глава двадцать шестая, в которой ребятишки расстаются, а плавучий остров
попадает в сети
Всю детвору разбудили к послеобеденному чаю, и они пришли на террасу к
царю и друзьям. Потом все вместе поели. После того как с едой было
покончено, они спустились на площадь перед дворцом. Там уже стояла длинная
вереница изящных миндальских карет, запряженных маленькими белыми
лошадками. Кареты были раскрашены в разные цвета и покрыты шелковыми
балдахинчиками для защиты от солнца. Первая карета отличалась особенным
великолепием, в нее сел царь со своей дочерью. Дети расселись по всем
остальным каретам, по двое или по трое в каждую.
Конечно, править им разрешалось самим. Лукас и Джим предпочли ехать на
Эмме.
Возглавляемая царем и принцессой Ли Си и замыкаемая Эммой с друзьями,
процессия пришла в движение. Под привественные возгласы народа она
отправилась из города прямиком по дороге, по которой когда-то ехали Джим с
Лукасом. Так ближе к вечеру они наконец достигли устья Желтой Реки, где
находилась морская гавань.
У мола стояли два больших корабля. Одни матросы карабкались по канатам,
а другие с криками "Раз, два, взяли!" натягивали огромные паруса. Один из
кораблей уже был почти готов к отплытию, ждали только попутного ветра. С
наступлением сумерек он должен был отправиться в плавание, чтобы доставить
ребят в родные края. На другом корабле паруса пока были спущены. Там
матросы еще занимались погрузкой провианта. Этот корабль был намного
роскошней и красивей. В его носовой части высотой с дом была видна большая
золотая фигура, изображавшая единорога. По обе стороны от нее было
написано имя:
Ведь так звали царя Миндальского. Значит, это и был государственный
корабль, который на рассвете отплывал в Усландию.
С заходом солнца с суши задул мягкий, но устойчивый ветер.
Капитан ребячьего корабля, веселый старый морской волк с красным носом
картошкой, спустился с палубы и доложил, что все готово к отплытию.
Царь созвал всех своих маленьких гостей и сказал:
- Мои дорогие друзья, мальчики и девочки! С сожалением я услышал, что
пробил час расставания. Знакомство с вами было большой радостью для меня.
Я хотел бы, чтобы вы погостили подольше, но вам хочется поскорее в свои
далекие родные края, и это понятно, если подумать о том, как долго вы там
не были. Передавайте от меня привет своим родителям, близким и друзьям и
поскорее напишите, как вы доберетесь. А если захочется, приезжайте опять
ко мне в гости. Может, на ближайших длинных каникулах, а? Всегда добро
пожаловать ко мне. А что касается 13 пиратов, которые вас похитили, то
можете быть спокойны. Им не избежать наказания по заслугам. В ближайшее
время я снаряжу военный корабль, и они будут пойманы. А теперь прощайте,
мои милые!
Потом слово взял Лукас.
- Мда, ребята, - сказал он, яростно дымя носогрейкой. - Я не умею долго
говорить. Жаль, что нам опять приходится расставаться, но это точно не
навсегда.
- Точно-точно! - крикнул маленький индеец.
- Пришлите-ка нам с Джимом открытки с видами ваших стран, чтобы
посмотреть, как там у вас. И если вам захочется, приезжайте к нам в гости
в Усландию. Мы будем рады. А сейчас счастливого пути и до скорого!
Тут все стали прощаться, пожимать друг другу руки, каждый из ребят еще
раз поблагдарил Джима с Лукасом и, конечно, добрую толстушку Эмму за
спасение, а царя Миндальского за его гостеприимство. Потом ребята под
предводительством капитана поднялись на палубу корабля. Когда вся гурьба
уже стояла у поручня, в гавани начался невероятный фейерверк. Это был
сюрприз, придуманный малюткой Пинг Понгом. Ракеты высоко взлетали в ночное
небо и искрились и сияли сказочными-прекрасными цветами. А миндальская
музыкальная капелла исполняла прощальную песнь. И морские волны чудесно
шумели. Потом убрали якорь, и корабль медленно и величаво отошел. Все
кричали "До свидания!" и махали, растроганные до слез. Больше всех рыдала,
конечно, Эмма, хотя она, по своему обыкновению, не совсем понимала, что,
собственно, происходит. Просто у нее была очень тонкая душа, и она ужасно
сильно растрогалась, так уж получилось.
Медленно вышел корабль в ночной океан и исчез из поля зрения
провожавших. Теперь вдруг в гавани стало совсем тихо и одиноко.
- Полагаю, будет лучше, если мы уже сегодня заночуем на борту корабля,
- предложил царь. - Утром еще до рассвета он отправится в путь, и если мы
прямо сейчас останемся на борту, то можно рано не вставать. А завтракать
мы будем уже далеко в океане.
Оба друга и маленькая принцесса, конечно, сразу же согласились.
- Тогда давайте прямо сейчас попрощаемся с моим главбонзой Пинг Понгом,
- сказал царь.
- А он что, не поедет с нами? - спросил Джим.
- К сожалению, не получится, - ответил царь, - кто-то должен замещать
меня во время моего отсутствия. А Пинг Понг - именно тот человек, который
нужен. Хотя он еще совсем маленький, но уже очень способный, как вы сами
видели. Кроме того, я не думаю, что во время моего путешествия здесь
произойдет много событий. Пинг Понг может съездить в Усландию в другой
раз, а сейчас ему придется поуправлять за меня.
Однако крошку главбонзу нигде было не видно. Они обыскали всю гавань и
наконец нашли его. Он сидел в одной из маленьких карет и, обессилевший от
ужасных дневных волнений, крепко спал.
- Послушай, Пинг Понг, - мягко позвал царь.
Главбонза зашевелилися, потер глазки и спросил немного плаксиво:
- Да, слушаю вас, что-то не в порядке?
- Извини, что пришлось тебя разбудить, - улыбаясь, продолжал царь, - мы
только хотим попрощаться с тобой. Ты будешь замещать меня во время моего
отсутствия. Я знаю, что на тебя можно положиться.
Пинг Понг отвесил глубокий поклон царю и маленькой принцессе. При этом
спросонья он чуть не упал. Джим едва успел его придержать. Он пожал
крохотную пинг-понгову ручку и сказал:
- Ты тоже приезжай к нам в гости, и поскорей!
- Передавай привет господину Шу Фу Лю Пи Плю! - добавил Лукас.
- С удовольствием, - промурлыкал Пинг Понг, у которого уже опять
слипались глаза, - разумеется - передам - я все сделаю - все - и коль
скоро мои обязанности - о, достопочтенные господа машинисты - прощайте от
всей души-и-и-и... - Тут он зевнул и пропищал: - Простите, пожалуйста, но
вы же знаете, что младенцы моего возраста... - и уснул, и его тоненькое
похрапывание больше напоминало треск цикады.
Когда друзья, Ли Си и царь отправились к своему кораблю, Лукас спросил:
- Вы считаете, что Пинг Понг уже дорос до царствования?
Царь с улыбкой кивнул:
- Я все подготовил. Ничего не может произойти. А для малыша-главбонзы
это будет поощрением за его старательность.
Потом они посмотрели, хорошо ли устроена Эмма, которую матросы между
тем погрузили на корабль. Она стояла на задней палубе, прочно привязанная
канатами, чтобы не скатиться вниз, если корабль попадет в качку. Она тоже
уже спала и тихо и ровно посапывала.
Все было в полном порядке.