- Но "Городок призраков" - семейный аттракцион. Что же делать малышам?
Лиззи улыбнулась. Да, Мария отменно подготовилась.
- Для этого у нас есть Детский уголок. - Лиззи повела всех в комнату на
первом этаже отеля. - Дети могут играть здесь, пока старшие проходят по
"Отелю".
Указав на стол, она разъяснила:
- У нас можно рисовать, смотреть мультфильмы, имеется лабиринт, кривые
зеркала и другие развлечения.
Камера обвела стеклянным глазом весь зал, а Мария тем временем
комментировала и приглашала всех прийти в "Городок призраков" на Хэллоуин.
Когда интервью закончилось, Лиззи рухнула в мягкое кресло напротив
кривого зеркала.
Превосходный вид. Огромная голова, тоненькая длинная шея, широченные
бедра и короткие ножки. Так Лиззи себя и чувствовала. Она покосилась на свои
грязные колени. Надеюсь, в камеру они не попали, подумала она.
Мистер Джелфин, менеджер городка, застал ее за изучением собственных
спортивных туфель со светящимися скелетами.
- Мария Альварес очень довольна. "Здравствуй, Хьюстон" вставит репортаж о
нас в большую передачу утром в Хэллоуин. - Мистер Джелфин был одновременно и
рад, и чем-то разочарован.
- А как же само открытие? Я думала, они придут.
К этому дню у Лиззи было готово отличное платье. Даже Джаред не смог бы
придраться.
Мистер Джелфин покачал головой.
- Не укладываются в расписание. Но, возможно, у нас будут местные
телекомпании, хотя Хэллоуин - большой день для "Новостей".
Что ж, этого вполне достаточно. Лиззи указала на свою футболку с
броненосцем.
- Простите, у меня вылетело из головы, что они приедут. Я только что из
аэропорта и всю ночь не спала. - Она усмехнулась. - Мне придется посмотреть
передачу, чтобы узнать, что я говорила.
Мистер Джелфин тревожно дернулся.
- Шутка, - успокоила его Лиззи. Она встала и подошла к зеркалам. -
Зеркала надо опустить пониже. Они для детей, а я в них не вижу своих ног,
когда сижу.
- И на сколько ниже надо их опустить? - Мистер Джелфин был явно озабочен,
у него проблема: он получил дублированные зеркала и теперь их надо
возвратить, - но тем не менее был вежлив и мягок.
- Сейчас. - Лиззи, погруженная в мысли о том, что надо провести еще две
проверки в Хьюстоне, а времени остается в обрез, присела на маленький
стульчик и вынула складную линейку. - Если бы я была ребенком, я была бы
такого роста... - Она глянула на свое отражение в зеркале и отодвинула стул
подальше. - Мне бы кресло на колесиках, - заметила она. Ее собеседник не
улыбнулся. - Опустите их до пола и...
Лиззи уставилась на свое отражение. Колеса. Колеса!
Она подскочила:
- Вот оно!
- Что? - изумленно спросил мистер Джелфин.
- Детский уголок! - Лиззи в порыве радости обняла его.
- Мисс Уилкокс!
- Вы не понимаете?
- Нет...
- Джареду нужен Детский уголок! Заднюю часть его "Дома ужасов" можно
сделать Детским уголком! Или: "Детским склепом"! Да, да, "Детским склепом"!
- Лиззи закружилась и захлопала в ладоши.
- Кто такой Джаред?
- Неважно. - Она пошатнулась и снова поклялась себе не прыгать натощак. -
Вы говорили, у вас есть лишние зеркала!
- Да.
- Я покупаю их у вас.
Он потрясение заморгал.
- Да я...
- Ну же, мистер Джелфин, вам все равно их возвращать.
Все еще удивленный, мистер Джелфин надел очки:
- Я думаю, все уладится.
- О, спасибо вам! - Обрадованная Лиззи чмокнула его в щеку, чем привела
его в замешательство.
- Карлин! - Лиззи с шумом ворвалась в офис. - Тебе придется купить мне
кое-какие вещички.
Карлин окинула ее с ног до головы взглядом сквозь очки.
- Ты очень мило выглядишь. Это значит, ты решила вернуть обратно в
магазин костюм, приготовленный для "Здравствуй, Хьюстон"?
- Нет, я приберегу его для вечеринки "Прощай, Карлин".
Карлин улыбнулась.
- Я куда-то отправлюсь?
- Да. По магазинам. - Лиззи сунула ей конверт от авиабилета: - Вот
список.
Карлин посмотрела на ее каракули.
- Тут все вперемешку. Я писала по дороге, при плохом освещении.
- "Набор для рисования, десять пластиковых тыкв, шарики, баллон с
гелием... - Карлин подняла глаза на Лиззи и продолжала: - ...светящиеся в
темноте гусеницы, десять гирлянд, черепа, всякие пищалки-игрушки"?
Лиззи кивнула:
- Для призов. Знаешь, всякие пауки, жуки и так далее в этом духе. Как для
детей на праздник Хэллоуина.
Карлин указала на лист:
- Какие мыши?
- Летучие, - Лиззи помахала руками.
- Живые?
- Карлин! Конечно, нет.
Карлин только беззвучно охнула.
- Тебя не поймешь, Лиззи.
- Ха-ха. Где Эдвард?
- На его месте я бы сбежала. - Карлин посмотрела в ежедневник. - Должен
быть в Остине, потом в Лаббоке.
- Кажется, в Лаббоке уже была проверка.
- У главного инженера возникли вопросы.
- Он слышал о такой штуке, как телефон? - зарычала Лиззи. Ей не хватало
только лишних проблем.
- Тебя здесь не было, и нам пришлось...
- Ладно уж, - перебила она. - Когда Эдвард позвонит, скажи, чтобы он
отправлялся в Оклахому.
Карлин записала.
- А ты где будешь?
Лиззи уже направилась к себе наверх.
- В Далласе.
- О, нет.
- Не волнуйся. Я побываю в "Домах ужасов" здесь и изменю расписание
Эдварда.
- Должна заметить, - предупредила Карлин, - у него и так все забито.
- Скажешь ему, что много спать вредно для здоровья. - Лиззи еще не забыла
его оплошностей в чертежах для Джареда. - И еще: недавно слышала об одном
архитекторе, который задушил своего сонного помощника, наделавшего уйму
ошибок в чертежах, которые всю ночь пришлось исправлять.
- О, нет, только не это! Неужели все так плохо?
Лиззи уставилась в пространство и представила себе вконец измученного, но
полного решимости Джареда.
- "Дом" Джареда, может статься, не будет открыт.
Карлин ахнула.
- Но у меня есть идея, - продолжала Лиззи. - Найди по этому списку все,
что можно. Я закончу с "Домами" здесь и вернусь в Даллас.
- А что с "Отелем привидений"?
- "Здравствуй, Хьюстон" уже снял репортаж, так что открытие я могу
пропустить.
- Пропустить! Но, Лиззи, ты же хотела...
- Все в порядке. - Лиззи зевнула. Может быть, душ ее оживит? - Проверь, я
ничего не забыла?
Карлин подняла брови:
- Может, рождественского гуся?
Лиззи рассмеялась.
- Праздник не тот.
- Скажи это в магазинах. Сейчас гуся легче найти, чем все эти штуки из
твоего списка. Хэллоуин на носу! - Карлин вернулась к себе за сумкой. -
Зайти к тебе и разбудить?
- Нет, - решительно заявила Лиззи. - Могу поклясться, что Джаред не спит.
А если он может не спать, я тоже могу.
- Джаред, просыпайся!
Стон - на этот раз человеческий - огласил "Дом ужасов".
- Спишь прямо в гробу? Что-то мрачновато. - Лиззи включила свет.
Джаред заморгал.
- Ничуть. Вполне подходяще. Зато время сэкономлю.
- Для чего?
- Для похорон.
- Джаред! - Лиззи отчаянно трясла его за плечо.
- Я чувствую себя ужасно. - Два затуманенных черных глаза глянули на нее.
- Полагаю, это вряд ли рай?
- Где плотники?
Он покосился на часы.
- Я отправил всех домой. Элизабет, что ты здесь делаешь? Уже половина
двенадцатого ночи!
- Ты получил мое сообщение?
- Перегородить середину и начать с выхода? Да, получил.
- И что?
- Не забудь закрыть за собой дверь.
- Джаред Ратледж, немедленно вылезай из гроба!
- Он соответствует моему настроению. И всетаки, что ты здесь делаешь?
- Я пришла разрешить все твои проблемы, - торжественно объявила Лиззи.
- Ты сошла с ума. Это от недосыпа.
Лиззи прислонилась к гробу.
- Ты что, сдался?
- Ты тоже сдалась, так что не будь ханжой.
- Я ушла, потому что ты отказался от компромисса. А теперь и сам руки
поднял!
Джаред сел в гробу, театрально поднимая руки.
- О, я вижу свет! Надеюсь, он укажет тебе другой путь.
Лиззи отодвинула от его лица луч прожектора.
- Джаред, на тебя это не похоже.
- Я так и знал, - сказал он, медленно выбираясь из гроба, - что вся эта
нелепость в конце концов обернется против меня. Я изо всех сил строил "Дом
ужасов" для тебя.
- Для меня? - Лиззи широко раскрыла глаза. - Но это же была твоя идея.
- Которая превратилась в твой проект. И я видел, что "Дом" получится
великолепный. И в рекламе было сказано, что это проект Уилкокс. Если мы
откроем только пол - Дома", люди будут разочарованы. - Он отряхнул брюки. -
Лучше уж не открывать совсем.
Сердце Лиззи, измученное, истерзанное, гулко застучало.
- Значит, ты делал это для меня?
Джаред с кривой усмешкой потянулся.
- Ну, еще не забудь о моей собственной гордости.
- Гордость?
Джаред улыбнулся шире.
- Ага. Хотел побить тебя в твоей же игре. Построить "Дом", который ты уже
считала безнадежным.
Лиззи ткнула его локтем.
- Хотел надо мной посмеяться, да?
Кивнув, Джаред провел рукой по своему заросшему подбородку. С бородой он
выглядел опасным, и Лиззи это нравилось.
- Мне казалось, у тебя проверки. Что же случилось?
- Я их уже провела, - сообщила она. - Просто удивительно, на что человек
способен, когда не тратит времени на сон.
Но, прежде чем Джаред смог парировать, до них донесся шум подъехавшего
фургона. Потом - два гудка.
- Наконец-то приехали. - Лиззи устремилась к двери. - Пошли, Джаред!
- Кто приехал?
Фургон с эмблемой аэропорта вырулил во двор клиники.
- Сюда! - закричала Лиззи.
Машина подала назад и остановилась.
- Что это такое, Элизабет?
Элизабет. Опять Элизабет. Ладно. Не стоит обращать внимания.
- Помоги водителю разгрузить фургон, а я распишусь.
Лиззи нацарапала свою подпись.
Джаред больше ни о чем ее не спрашивал. Он молча выгружал коробки.
- Давай проверим, что тут есть, - предложила Лиззи, когда фургон уехал.
Джаред многозначительно взглянул на нее и достал перочинный нож. Разрезав
оберточную бумагу, он заглянул внутрь.
- Это что - коробка с жуками?
- Что именно там лежит?
Он поднял коробку.
- Жуки. Четыре сотни, - читала Лиззи по списку. Вытянув шею, она
заглянула в коробку. - Не похоже, что здесь четыре сотни.
- Хочешь сосчитать? - Не дожидаясь ответа, Джаред вскрыл следующую
коробку. - Что-то не пойму... - он осекся и ахнул. - Что это такое?
Лиззи осветила фонариком скользкую, отсвечивавшую зеленым массу.
- Это черви, - объяснила она. - Светятся в темноте. Здорово, да?
- У меня нет слов. - Джаред ткнул в сторону оставшихся коробок: -
Объясни.
Лиззи охотно рассказала о своей идее.
- Середину надо будет перегородить? - спросил Джаред.
- Да, и сделать новый выход.
- А посетители не посчитают себя обманутыми? - Джаред продолжал открывать
коробки. Это было добрым знаком.
- Мы каждому предложим что-нибудь интересное - почему же они сочтут себя
обманутыми?
Джаред выпрямился и долго смотрел на нее.
- Но будет ли это "Дом", которому ты с гордостью дашь свое имя?
- Безусловно, - твердо ответила Лиззи.
Выражение его лица изменилось. Появилась надежда. Он позволил себе
надеяться.
- Он не похож на другие твои "Дома", - осторожно заметил он.
Лиззи хотелось прыгать, скакать, хотелось поднять плотников прямо посреди
ночи и немедленно начать работать Честно говоря, она часто обижалась на
Джареда за то, что он остужает ее горячий энтузиазм. Но на самом деле он
просто все хорошенько обдумывал и принимал такие решения, которые ей и в
голову не приходили.
И, вспоминая прошлое, она готова была признать, что часто вела себя
импульсивно. Неосторожно. Впрочем, на этот раз она все обдумала очень
тщательно.
- Да, он будет другим. Я согласна. Но этот "Дом" строится для людей с
физическими недостатками - значит, он и должен быть другим. Публика всегда