Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Эллис Э. Весь текст 291.84 Kb

Искатели каучука (приключения в Бразилии)

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 25
после того, как Ардара, Гарри Норвуд и  Нед  Ливингстон  заснули  в  своих
гамаках.  Еще  раньше  наши  путешественники  видели  нескольких  обезьян,
перебегавшим с дерева на дерево, и Ардара обратил на них внимание  других,
но они были так пугливы, что можно было только мельком  видеть  их  там  и
сям, так что все были уверены, что они не решатся подойти близко к  людям.
Но та обезьяна, о которой только что упомянулось,  дождалась,  когда  люди
заснули, чтобы проделать с ними злобную шутку, и быстро  вскарабкалась  на
дерево. В это время и другие обезьяны, штук шесть или восемь, тоже  влезли
на соседние сучья, чтобы поглядеть вблизи на интересную проделку.
     Обезьяна, затеявшая проказу,  бесшумно  взобралась  наверх,  пока  не
очутилась у самой верхушки  гамака,  где  спал  Гарри.  Тогда  она  начала
перегрызать тонкие веревочки, на которых держался гамак. К несчастью,  эта
веревка приходилась около самой головы Гарри, и острые зубы обезьяны очень
быстро справились со своей задачей. Гарри, видевший приятный сон,  что  он
дом, среди своих, очнулся вдруг с сознанием, что спускается вниз,  задевая
за ветви дерева. Благодаря последнему  обстоятельству,  он  получил  много
царапин, но это же спасло его и от быстрого  падения  на  землю.  В  конце
концов он очутился висящим на сучке, где он с  минуту  покачивался,  точно
рогулька для развешивания белья, а затем  легко  вскочил  на  ноги.  Гамак
соскользнул за ним следом.
     - Нет, это ты вышиб меня из моей койки и...
     Но он замолчал, так как вдруг понял то, что с ним случилось.
     Все деревья кругом были полны обезьян,  которые  прыгали  и  болтали,
радуясь той беде, которая стряслась над их жертвой. Шум разбудил Ардара  и
Неда, и те поднялись в своих койках и глядели  вниз,  не  понимая,  в  чем
дело. Пламя костра  горело  еще  достаточно  ярко,  чтобы  при  свете  его
разглядеть фигуру Гарри, который был в такой ярости, в какую только  может
придти молодой американец.
     - Что случилось, Гарри? - спросил Нед.
     - Нельзя сказать, чтобы пустяк, -  отвечал  тот,  потирая  ушибленные
места тела. - Одна из этих  проклятых  обезьян  перегрызла  веревку  моего
гамака, и я полетел вниз головой, ударяясь о сучья и ветви, и гамак  вслед
за мной!
     - Ты сильно расшибся?
     - Немного, но главное чувствую страшную  злобу.  Хотел  бы  я  знать,
которая из этих обезьян проделала со мной эту штуку, я бы поймал ее!
     Ардара, посмеивавшийся про себя, сказал:
     - Это вон так обезьяна, что по ту сторону огня. Она  как  раз  трещит
там что-то про вас, и все они до смерти хохочут!
     - Так это и есть так негодная? - сказал Гарри, разглядывая  обезьяну.
- Ну, хорошо же, ей достанется от меня хорошенький удар, который  поднимет
ее высоко наверх!
     Точно дразня мальчика, обезьяна как раз в это мгновение  повернула  к
нему голову, точно глядя по направлению парохода. Гарри увидел, что минута
благоприятна, и, перескочив через костер, поддал  ногой  так  сильно,  что
обезьяна должна была бы взлететь на несколько футов от  земли.  Но,  точно
предчувствуя его намерение,  она  быстро  увернулась  от  него,  а  Гарри,
потративший все свои  силы  на  это  удар,  миновавший  обезьяну,  потерял
равновесие и растянулся на спину. В то  же  время  обезьяна,  отскочив  на
несколько  шагов,  обернулась  и  принялась  трещать  и  вертеться  больше
прежнего.
     Ардара и Нед разразились громким хохотом, так как вся эта сцена вышла
в высшей степени забавной.
     -  Ну,  если  мне  не  удалось  поднять  на  воздух  виновницу  моего
несчастия, то можно попробовать это  и  с  другими  обезьянами!  -  сказал
Гарри.
     - Могу вас уверить, что в таком  случае  нам  пришлось  бы  простоять
здесь еще целый день. На будущее время, Гарри, если вам придет охота  этих
заниматься,  то  просите  кого-нибудь  подержать  обезьяну,  пока   будете
метиться в нее ногой. Иначе можно таким образом перескочить и через  реку:
стоит только поддать  ногой,  как  вы  только  что  сделали,  и  вы  мигом
перелетите через нее.
     К Гарри вернулось  его  хорошее  настроение,  пока  шли  эти  веселые
переговоры. Ардара и Нед спустились на землю; в огонь подбросили хворосту,
чтобы он освещал большее пространство вокруг, и  все  трое  стали  держать
совет.
     - Я не думаю, чтобы обезьяны вторично  нарушили  ваш  сон!  -  сказал
Ардара.
     - Если бы я мог быть вполне уверен, что они сделают теперь  нападение
на нас, то был бы очень  рад,  -  ответил  Гарри,  -  но  мне  не  хочется
подвергаться риску во второй раз. Достаточно уж я испытал прелесть ночевки
в лагере, и предпочитаю отправиться спать на "Исследователя".
     Нед был того же мнения. Действительно, знать, что  вы  каждую  минуту
можете полететь вниз головой с высоты пятнадцати  или  двадцати  футов,  -
мало располагает к приятным грезам.
     При данных условиях и Ардара  согласился  с  мальчиками,  почему  все
трое, собрав  свои  пожитки,  отправились  на  пароходе,  где  и  проспали
спокойно до утра.



                              18. РУБКА ЛЕСА

     По  мере  того,  как  пароход  подвигался  вверх  по  Тапайос,   река
становилась все шире, что казалось очень странным. Но Ардара объяснил  это
тем, что на протяжении нескольких миль эта река очень широка и  суживается
только в том месте, где вливается в Амазонку,  а  затем  и  дальше,  через
несколько миль.
     На некотором протяжении не видно было ни устья, ни  парусного  судна.
Эта пустынность реки и леса еще более бросалась в глаза, когда у северного
берега показалась маленькая лодочка, в которой сидел индеец,  с  веслом  в
руке. В бинокль капитана  Спрогеля  видно  было,  что  индеец  внимательно
наблюдает за пароходом, точно готовясь при первых же враждебных  признаках
с его стороны выскочить на берег и спасаться бегством. Чтобы  убедиться  в
этом, капитан внезапно повернул пароход так, что  нос  его  направился  на
лодку, и в то же время дал оглушительный свисток, разбудивший эхо на целые
мили. Ужас дикаря был столько же силен, как и забавен. Он сделал несколько
сильных взмахов своим веслом и с такой силой врезался  носом  в  глинистую
отмель, что потерял равновесие и упал на спину, мелькнув ногами в воздухе.
Но не прошло и секунды, как он опять вскочил и, прыгнув на берег, со  всей
силой своих ног и легких пустился бежать к лесу. А наверное он бежал очень
долго, пока не удалился от реки по крайней мере на целую милю.
     Пройдя широкое пространство воды, вливающейся в Тапайос  с  севера  и
представляющей исток Араниуна, он увидели  маленькое  поселение  Alter  do
Chao, на восточном берегу Тапайос. Оно состояло менее, чем  из  пятидесяти
хижин, крытых пальмовыми ветками, и  разрушенной  церкви;  жителей  в  нем
насчитывалось около четырехсот. Мальчики с любопытством рассматривали этот
поселок с палубы парохода, между  тем  как  индейцы  стояли  на  берегу  и
следили затем,  как  мимо  них  плывет  незнакомое  судно.  Они  были  бы,
наверное, очень рады, если бы капитан Спрогель и другие пассажиры  заехали
к ним, так как капитан Спрогель и другие пассажиры заехали к нем, так  как
туземцы известны уже, как неисправимые попрошайки, и вероятно были  бы  не
прочь увеличить свои запасы редкостей, если у них таковые имелись.
     - Это местечко, как  и  почти  всякое  в  любой  стране,  имеет  свою
интересную  историю,  -  сказал  Ардара,  следя  вместе  с  мальчиками  за
оригинальными хижинами, скрывавшимися из виду. -  Я  здесь  останавливался
как-то на несколько дней и нашел жителей поселка очень гостеприимными,  но
зато чуть не взбесился по милости огненных муравьев!
     - Что это за животные?
     - Это одно из самых ужасных  бедствий  этой  местности.  Эти  муравьи
очень большие и необыкновенно сильные. Когда они кусают, то это все равно,
как если бы вам мясо вырывали клещами. Я так высоко подпрыгнул на месте  и
поднял такой крик, как никогда в жизни, когда меня в первый  раз  удостоил
внимания огненный муравей!
     Немного спустя после того, как скрылось  из  виду  первое  поселение,
показалась новая  деревушка,  и  жители  здесь  тоже  высыпали  на  берег,
провожая  любопытными  взглядами  проезжавший  мимо  пароход.   День   уже
склонялся к вечеру, но капитан Спрогель решил плыть так долго, как  только
позволяло благоразумие. Погода не оставляла желать ничего  лучшего,  и  ни
одной капли дождя не упало еще с тех пор, как взошло солнце, хотя жара  не
была слишком мучительна.
     Когда  кончились  короткие  сумерки,  "Исследователь"  приблизился  к
берегу, около которого было очень глубоко, и встал  на  якорь.  Надо  было
увеличить запас топлива, но капитан  хотел  дождаться  утра  и  тогда  уже
отправить людей в лес,  чтобы  нарубить  в  нем  нужное  количество  дров.
Готовых запасов на берегу не было, но в такой местности, как та,  где  они
находились, ничего не стоило снабдить себя всем необходимым и собственными
средствами. Никто не предлагал уже располагаться на берегу  лагерем,  хотя
Гарри и Нед не отказались бы от вторичной пробы,  если  бы  только  Ардара
заикнулся об этом. Действительно,  ночевка  в  лагере  представляется  для
всякого мальчика очень заманчивой, и его никогда не  испугает  перспектива
лежать на земле во власти всевозможных насекомых, когда  с  одной  стороны
поджаривает огонь костра, а с другой - обдувает ветерок, и  когда  человек
совершенно не гарантирован от дождя и разных случайностей.
     Следующее утро было ясное и солнечное, и дул такой резкий ветер,  что
на Тапайос поднялись волны с пенистыми гребнями, и они разбивались о берег
с плеском, напоминавшим прибой моря, заставляя  пароход  раскачиваться  на
его якоре.
     Все матросы принялись за  рубку  леса.  Большинство  из  них  искусно
владело топором, но мальчикам эта работа была непривычна, да и Джек Блокли
не выказывал в ней особенной ловкости.
     - Не могу я сидеть и глядеть, как другие  работают!  -  сказал  Джек,
взваливая на плечо инструменты и направляясь в лес вместе с другими.
     - Не можем ли мы помочь чем-нибудь? - спросил Нед, идя с Гарри следом
за их другом.
     - Вы можете побродить пока поблизости! - отвечал Джек.  -  Не  думаю,
чтобы вам было особенно полезно махать топорами,  да  и  как  бы  дело  не
началось с того, что один из вас снесет другому голову!
     - Но мы может, по крайней мере, хоть  таскать  нарубленные  дрова  на
пароход, после  того,  как  вволю  налюбуемся  вашей  манерой  размахивать
топором!
     Джек, сознавая в душе, что не особенно силен в этом искусстве, желал,
во что бы то ни стало, отослать  мальчиков  подальше,  чтобы  не  дать  им
повода смеяться над ним.
     - Как я не умею писать письма, если  кто-нибудь  глядит  из-за  моего
плеча, так не могу и работать, когда на меня глазеют и  делают  замечания.
Поэтому я попросил бы вас выбрать себе для наблюдения что-нибудь другое!
     С этими словами он повернул направо  и  таким  образом  отделился  от
прочей компании.  Между  тем,  матросы  уже  стали  размахивать  топорами,
которые, сверкая над их  головами,  вонзались  своими  остриями  в  сердца
лесных великанов.
     Мальчики, переглянувшись с улыбкой, решили все же не упускать  своего
друга из виду. Дав ему время отойти немного  вперед,  они  последовали  за
ним. Джек прошел  всего  несколько  шагов  и  остановился  перед  деревом,
которое имело дюймов шесть или восемь в поперечнике. Оно было почти скрыто
за виноградом, который обвивал его ствол и  затем  переходил  на  соседние
деревья.
     - Вот это дерево будет как раз подходящее, - сказал Джек сам себе, но
настолько громко, что мальчики, наблюдавшие за ним,  прячась  за  соседние
деревья и едва сдерживаясь от смеха, слышали его слова.  -  Я  слышу,  что
другие уже пустили в ход свои топоры, но за мной дело не станет, и я  живо
повалю на землю это деревце. Очень я забочусь об этих мальчишках,  готовых
посмеяться надо мной. Но, говоря между нами, надо сознаться,  что  я  мало
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 25
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама