Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Эксбрайа Ш. Весь текст 108.7 Kb

Лгуньи

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10
удержался от проклятий в адрес общества,  вынуждающего  несчастных  старух
браться за непосильную работу. Он помог им толкать  тележку,  и  потом  со
слезами на глазах смотрел, как эти несчастные тащат  ее  в  сторону  улицы
Префектуры. Они, видимо, купили овощи на рынке Пайон и теперь развозят  их
по маленьким лавочкам, хозяева которых не любят рано вставать.
     Во всяком случае ему и в голову не пришло связать этих  несчастных  с
трупом мужчины, который был найден во дворе дома на улице Солейа.


     Комиссар Сервион проснулся таким же озабоченным, каким лег спать.  Он
никак не мог понять,  зачем  Бандежен  ходил  к  Мурато.  Видимо,  бандиты
все-таки решили выяснить, была Базилия на перевале или нет. Сам-то  он  не
сомневался, что  мамаша  Пьетрапьяна  была  свидетелем  убийства.  И  если
Бандежен выведает что-нибудь у Мурато, то бандиты будут вынуждены в  целях
самосохранения убить Базилию. Прощаясь с женой, полицейский заявил:
     - Я сейчас пошлю Кастелле за Бандеженом и, клянусь тебе,  я  заставлю
эту сволочь признаться, за каким чертом он ходил к Мурато.
     Придя на работу, Сервион сразу же пригласил Кастелле и приказал:
     - Старина, быстренько к Бандежену и притащите его сюда хоть в  ночной
рубашке.
     - В рубашке не получится, патрон. В саване - можно...
     - Что?
     - Карьера Бандежена кончена. Он в морге.
     - Сведение счетов?
     - Пока ничего не известно. Не исключено,  что  он  умер  естественной
смертью. На трупе не обнаружено никаких ранений или следов борьбы.  Сейчас
идет вскрытие. Вам сразу же сообщат результаты.
     - Где его нашли?
     - На улице Солейа... Нашли цветочницы, которые шли на базар.
     - Улица Солейа - это рядом со старым городом, да?... Когда его нашли?
     - Около 4 часов утра.
     - Вам не кажется это странным? Что он делал там в 4 часа утра? И  это
Бандежен, который всю свою жизнь проводил в постели!
     - Не знаю...
     - Мне не терпится узнать заключение нашего эскулапа.


     Базилия в это утро проснулась не такой  печальной,  как  всегда.  Она
заглянула в комнату, где спали Жозеф, Мария и Роза, и  улыбнулась.  Малыши
могут спать спокойно! С помощью Пресвятой  Девы  она  исполнит  свой  долг
мести!
     А старые мужья в "малой Корсике" не могли понять сегодня так цветут и
ходят  гордо,  как  королевы.  Но  они  давно  уже  перестали   о   чем-то
беспокоиться. Шарль Поджио вернулся к своим  сломанным  часам.  Жан-Батист
Мурато уселся поджидать первого клиента. Паскаль Пастореккиа  меланхолично
поглядывал на засыхающие корсиканские колбаски, а  Амедей  Прато  протирал
картонные коробки с вышедшим из моды бельем.
     Ни Базилия, ни  Антония,  ни  Барберина,  ни  Альма,  ни  Коломба  не
считали, что они совершили преступление. Для них, дочерей древнего гордого
народа главным было только одно: со смертью Бандежена боль утраты стала не
такой горькой. Души невинно убитых, витавшие до сих пор во мраке вместе  с
душами неотомщенных, стали теперь ближе.  И  чувство  хорошо  выполненного
долга оживляло поблекшие лица.


     Жозетта принесла Консегуду завтрак в постель, но  рогалик  застрял  у
него в горле, когда он прочитал в  "Нис-Матен"  о  найденном  утром  трупе
Мариуса. От волнения он чуть не задохнулся, и жена долго колотила  его  по
спине. Когда он отдышался, она спросила:
     - Что с тобой, Гастон?
     - Посмотри! - сказал он, протягивая ей газету.
     Жозетта не была особенно чувствительной женщиной. Прочитав сообщение,
она заметила:
     - Он, конечно, был довольно молод... но я не понимаю,  что  тебя  так
взволновало?
     - Ты что, считаешь, что это естественная смерть?
     - Я думаю, это инфаркт.
     Консегуд покачал головой.
     - Я не поверю в это до тех пор, пока не узнаю, что он делал на  улице
Солейа в 4 часа утра!
     - Но если бы это была насильственная смерть, полиция уже знала бы!  И
в газете было бы написано!
     - Может быть ты и права... Позвони, мне нужно сегодня  встретиться  с
ребятами.


     - Что?!
     Комиссар Сервион взял себя в руки и уже спокойно выслушал по телефону
результаты вскрытия трупа с улицы Солейа, потом повесил  трубку  и  сказал
своему помощнику:
     - Бандежен был отравлен.  Цианистый  калий.  Смерть  наступила  около
полуночи.  Предполагают,  что  труп   перевозили,   следовательно   версия
самоубийства исключается. В складках его одежды найдены  кусочки  капусты,
ботвы моркови, листиков салата.
     - Но почему на улице Солейа?
     - Видимо, это самое близкое место, куда можно было оттащить труп,  не
привлекая внимания.
     - Самое близкое от чего?
     - От места преступления. Я  не  могу  себе  представить,  что  убийца
разгуливал с трупом по всему городу. Поэтому я предполагаю,  что  убийство
было совершено в старом городе.
     - Но вы же не думаете, патрон, что эти старики...
     - Думаю! И я сею же минуту еду к Базилии.  Я  хочу  сказать  ей  пару
слов.


     Базилия спокойно смотрела на комиссара,  а  он  не  знал,  какие  еще
использовать методы, чтобы заставить ее заговорить.
     - Чем обязана радости видеть вас? - невинно поинтересовалась она.
     - А вы не догадываетесь?
     - Нет.
     - Мариус Бандежен - это имя говорит вам что-нибудь?
     - Кто это?
     - Один из тех, кто убил ваших.
     - О!
     - Он умер сегодня ночью.
     - Раз бог призвал его к себе, пусть он его и судит.
     - А не вы ли со своими друзьями помогли ему отправиться на свидание с
Господом Богом?
     - Я вас не понимаю.
     - Нет, вы меня хорошо понимаете! Я  не  знаю,  как  вам  удалось  это
сделать, но я убежден, что это вы отравили Бандежена!
     - Я? В мои-то годы? Вы в своем уме?
     - Бандежен заходил в ваш квартал вчера утром.
     - Сюда многие заходят.
     - Да, но он тут был со специальной целью: узнать, видели ли вы убийц,
представляете ли вы для них опасность или нет.  Вы  солгали,  Базилия.  Вы
были на перевале Вильфранш. Скажите одно только слово, и я засажу всю  эту
кодлу в тюрьму.
     - А потом?
     - Что потом?
     - Потом они найдут адвокатов и выйдут сухими из воды.
     - Значит, вы все-таки видели их?
     - Нет.
     - Базилия, эти глупости вы будете рассказывать  кому-нибудь  другому!
Хотите, я скажу вам, что я думаю? Вы вбили  в  свою  упрямую  башку  мысль
отомстить за  своих!  Но  времена  изменились,  Базилия!  Времена  дикарей
миновали! Существует закон. Я его представляю, и я  заставлю  вас  уважать
его! Видит бог, Базилия, я  очень  люблю  вас,  я  очень  любил  Доминика,
Антуана и Анну. Но я  клянусь  вам,  если  я  найду  доказательства  вашей
причастности к убийству Бандежена, я посажу вас в тюрьму!
     - А дети? - с улыбкой спросила Базилия.
     - Им придется идти в приют, потому что их бабушка выжила из ума!
     - Анжелина не позволит вам этого!
     - Оставьте в покое мою жену!
     Сервион схватил ее за плечи.
     - Неужели вы не понимаете, что  все  будет  намного  проще,  если  вы
расскажете мне? С какой радостью я схватил бы Консегуда, Кабриса и всю эту
компанию! И они уже не ускользнули бы от меня! Но если вы будете  молчать,
они в конце концов доберутся до вас!
     - Я не понимаю, о чем вы говорите, комиссар.  Я  ничего  не  знаю,  -
спокойно сказала она.
     Сервион яростно нахлобучил шляпу и вышел, хлопнув дверью.
     Его гнев еще не остыл, когда он  вошел  в  лавку  Мурато.  Жан-Батист
меланхолично накладывал горчицу в горшочек.  Появление  полицейского  было
для него неожиданным развлечением.
     - Добрый день, комиссар.
     - Здравствуйте. Когда вы вчера легли спать?
     - Огорошенный этим вопросом, Мурато помолчал немного, потом сказал:
     - В 9 часов, как обычно.
     - А ваша жена?
     - Жена? Не знаю. А зачем вам?
     - Нужно. Она здесь?
     - Конечно.
     - Позовите ее, пожалуйста.
     - Антония! - надтреснутым голосом крикнул Жан-Батист.
     Появилась Антония.
     - Ты мне дашь спокойно закончить работу? О, господин комиссар!
     - Антония, в котором часу вы легли спать вчера?
     - А зачем вам это?
     - Я задал вам вопрос, Антония.
     - Ладно, ладно, не сердитесь... Ну, наверное, около десяти...
     - А не около полуночи?
     - Может и около полуночи.
     - А почему так поздно?
     - Да как вам сказать...
     - Не потому ли, что вы ждали гостя?
     - Что за глупости! Я уже не в том возрасте, чтобы назначать  свидания
по ночам.
     - Я не шучу, Антония! Речь идет о смерти человека!
     - Ну и что? Вы придаете слишком большое  значение  смерти,  комиссар.
Доживете до наших годов, тогда поймете,  что  думать  о  смерти  не  имеет
смысла.
     - Антония, вы уверены, что не  встречались  вчера  ночью  с  Мариусом
Бандеженом?
     - А кто это?
     - Он заходил к вам в лавку вчера утром.
     - Да? Но я не имею привычки спрашивать у клиентов, как их зовут.
     Комиссар готов был прибить ее.
     - Запомните, Антония, и вы,  Жан-Батист.  Если  с  Базилией  случится
какое-нибудь несчастье, вы будете виноваты!
     И он ушел, не ответив на вопрос Жана-Батиста, который так ничего и не
понял в этом разговоре.


     В задней комнате кафе Гарибальди все сидели молча, не глядя  друг  на
друга. Приход Консегуда произвел действие камня, упавшего в колодец.
     - Ну?
     Все молча повернулись к нему. Он внимательно оглядел их. Вот Кабрис с
грубым лицом и сильным гибким телом атлета;  Аскрос,  похожий  на  мелкого
лавочника; красавчик Пелиссан, одетый как всегда с иголочки,  местный  Дон
Жуан; верзила Бероль; и, наконец, молодой и самоуверенный Кастанье.
     - Ну? - повторил Консегуд.
     Аскрос, вступивший в должность заместителя при очень  неблагоприятных
обстоятельствах, счел своим долгом ответить за всех.
     - Что вы хотите от нас услышать, патрон? Мы знаем не больше вашего.
     - Это-то мне и не нравится. Вы читали вечерние газеты? Мариус умер не
от инфаркта. Его отравили! И я очень хотел бы знать: кто и за что?
     Эспри пожал плечами.
     - Если бы мы знали это, шеф,  можете  мне  поверить,  отравитель  уже
пожалел бы о том, что родился на свет!
     - Что он делал в четыре  часа  утра  на  улице  Солейа,  этот  лодырь
Мариус, черт бы его побрал! - воскликнул Бероль.
     - Не смей так говорить об умершем! - подскочил Фред.
     - Слушай, Кабрис, твои манеры начинают мне действовать  на  нервы!  -
вспыхнул Консегуд.
     - Не сердитесь на него, патрон, - вмешался Кастанье. - Фред боится...
     Кабрис подскочил к нему.
     - Вот я тебе покажу, боюсь ли я!
     По знаку Консегуда Аскрос и Пелиссан схватили разъяренного  Фреда  за
руки, а Катанье продолжал:
     - Конечно, Фред, ты боишься... впрочем, как и все мы...
     - А ну-ка, объясни, - потребовал Консегуд.
     - Все очень просто, патрон... Только одно дело  может  доставить  нам
серьезные неприятности... кровавые неприятности... Это  идиотская  история
на перевале Вильфранш... Вчера Мариус,  выполняя  ваше  задание,  пошел  в
старый город. И его нашли мертвым. И где?  Рядом  со  старым  городом.  Не
думаю, что это совпадение...
     - А что ты думаешь?
     - Что убийством этих Пьетрапьяна Фред напустил на нас  и  полицию,  и
корсиканцев. Мариус - первая жертва. Кто следующий?
     Все подавленно молчали. Наконец, Фред заорал:
     - Идиот! Полиция не убивает из-за угла,  а  в  "малой  Корсике"  одни
старики!
     - Чтобы подсыпать яд в стакан не нужны мускулы  грузчика,  -  хмыкнул
Кастанье.
     - Что ты на это скажешь, Фред? - спросил Консегуд.
     - Пошлите меня туда, и я вытрясу из этих  старых  скелетов,  кто  это
сделал, и прикончу его!
     - Кретин! Ты только и умеешь, что убивать! Никак не пойму, как это  я
мог доверять тебе! Нет, мальчики, действовать  нужно  осторожно,  пока  не
узнаем, кто наш враг... Никаких  необдуманных  поступков.  А  кроме  того,
смерть Мариуса могла  быть  просто  несчастным  случаем...  Когда  он  был
голоден, он жрал все подряд, а поскольку голоден он был всегда...
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама