Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
TES: Oblivion |#1| Great beginning
Stoneshard |#13| Forest adventures
Stoneshard |#12| Golden City Brynn
Stoneshard |#11| Battle at the castle

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
История - Умберто Эко Весь текст 1344.8 Kb

Имя розы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 90 91 92 93 94 95 96  97 98 99 100 101 102 103 ... 115
старался убедить меня -- у тебя ничего не  получилось.  Я  тебя
ненавижу,  Хорхе,  и  если бы я мог, я выставил бы тебя там, на
улице, голым, с воткнутыми в зад  птичьими  перьями,  с  лицом,
размалеванным,  как  у  фигляра  или шута, чтобы весь монастырь
смеялся над тобой и никто бы тебя больше  не  боялся.  Я  бы  с
удовольствием  вымазал тебя медом и вывалял в пуху, и таскал бы
тебя на поводке по ярмаркам, и показывал бы всем: вот тот,  кто
возвещал  вам  истину  и уверял, что у истины вкус смерти. А вы
верили не столько его  словам,  сколько  его  важному  виду.  А
теперь   я   говорю   вам,   что   в  бесконечном  коловращении
вероятностей Господь дозволяет вам вообразить даже и такой мир,
в котором бывший провозвестник истины  --  всего  лишь  поганое
пугало, бормочущее несколько слов, заученных сто лет назад".
     "Ты  хуже  дьявола,  минорит, -- сказал тогда Хорхе. -- Ты
шут. Как тот святой, который всех вас породил. Ты как Франциск,
который de toto corpore fecerat linguam;1 который проповедовал,
устраивал позорища, как акробат; который потешался над скупцом,
вкладывая ему в руку  золотые  монеты;  который  изгалялся  над
благочестием  монахинь, отчитывая им Miserere вместо проповеди;
попрошайничал   по-французски;   подражал   деревянной   палкой
движениям   игрока   на  скрипке;  одевался  оборванцем,  чтобы
устыдить братьев, живущих в роскоши; кидался нагишом  на  снег;
разговаривал  со  зверьми и травами; устраивал даже из таинства
рождения Христова представления деревенского вертепа;  выкликал
вифлеемского  агнца,  подражая  блеянию  овцы...  Хороший подал
пример.  Что,  разве  не  минорит  этот  брат  Диотисальви   из
Флоренции?"
     "Минорит, -- улыбнулся Вильгельм. -- Тот, который пришел в
монастырь  проповедников  и заявил, что не согласится принимать
пищу, пока ему не выдадут кусок облачения брата Иоанна,  и  это
для него будет реликвия. А когда ему дали этот лоскут, он вытер
им  зад  и  бросил  в  отхожее  место, а потом взял шест и стал
ворошить дерьмо палкой с криками:  "О  горе,  помогите,  братики
дорогие, я потерял в нужнике святую реликвию!"".
     "Тебе  эта  история  нравится,  по-моему.  Может,  ты  еще
расскажешь, как другой минорит, брат Павел Миллемоска,  однажды
поскользнулся  на  льду и упал, а горожане над ним посмеялись и
один спросил, не лучше бы было подложить  под  себя  что-нибудь
мягкое,  а  тот  ответил:  "Да,  твою  жену..." Вот так вы ищете
истину..."
     "Так учил людей Святой Франциск  --  воспринимать  вещи  с
другой стороны".
     "Ничего,  мы  вас  переучили.  Ты посмотрел вчера на своих
собратьев, правда? Они  вернулись  в  наши  ряды.  Они  уже  не
говорят на языке простецов. Простецы вообще не должны говорить.
А  в  этой  книге  доказывается,  будто  речь  простецов  может
содержать  что-то  вроде  истины.  Эту   :   мысль   невозможно
пропустить.  И  я ее не пропустил. Ты ; говоришь, что я дьявол.
Ты не прав. Я был перст Божий".
     "Перст Божий созидает, а не рушит".
     "Существуют границы, за которые переходить нельзя. Господь
пожелал,  чтоб  на  некоторых  документах  стояло:   "Хie   sunt
leones".2
     "Господь  и  разных  гадин создал. И тебя. И обо всем этом
позволил говорить".
     Хорхе дотянулся дрожащими руками до книги и придвинул ее к
себе. Она лежала перед ним открытая, но перевернутая,  так  что
Вильгельм  мог  бы  по-прежнему  читать  написанное  на листах.
"Тогда  почему  же,  --  снова  заговорил  Хорхе,  --   Господь
дозволил, чтобы этот труд в течение многих столетий оставался в
неизвестности, в небытии, и чтобы сохранилась одна-единственная
копия, и та пропала неведомо куда, и чтобы единственная копия с
этой  копии  пролежала еще множество лет погребенная в собрании
язычника, не понимавшего по-гречески, а  после  этого  и  вовсе
потерялась  в подвале старой библиотеки, куда я, именно я, а не
ты, был прислан провидением, чтобы разыскать ее, увезти с собой
и прятать в своем тайнике еще очень много лет? Я знаю, знаю так
же ясно,  как  будто  это  написано  передо  мной  диамантовыми
буквами,  перед  моими  очами,  которыми видно то, чего тебе не
увидать, я , знаю, что в этом-то и  проявилась  воля  Господня,
исполняя которую я сделал то, что я сделал. Во имя Отца, Сына и
Святого Духа"

     Седьмого дня     НОЧЬ,

     где случается мировой пожар и из-за преизбытка
     добродетелей побеждают силы ада

     Старец  умолк.  Обеими  раскрытыми ладонями он придерживал
книгу, как будто лаская ее листы, как будто разглаживая бумагу,
чтобы удобней было  читать.  А  может  быть,  прикрывая  ее  от
чьей-нибудь хищной хватки.
     "В  любом  случае  все  это  было  бесполезно, -- произнес
Вильгельм. -- Игра окончена. Я нашел тебя,  я  нашел  книгу,  а
мертвые умерли напрасно".
     "Не  напрасно,  -- ответил Хорхе. -- Слишком многие -- это
да, это возможно. Если нужно доказывать, что эта книга проклята
богом, -- вот тебе еще одно доказательство. Но умерли они  вряд
ли  напрасно.  И  чтобы  они  точно не напрасно умерли -- пусть
добавится еще один мертвец".
     И выговорив  это,  он  взялся  своими  бесплотными,  почти
прозрачными  руками за один из листов и медленно потянул его на
себя, отрывая полоску, потом  еще  одну,  и  еще,  раздирая  на
клочки мягкие листы рукописи и запихивая обрывки один за другим
к себе в рот и старательно жуя, будто гостию святого причастия,
которая должна перейти в плоть его собственной плоти.
     Вильгельм  сидел и смотрел, как завороженный, казалось, не
сознавая, что  происходит.  Еще  не  выйдя  из  оцепенения,  он
перегнулся к старику и крикнул: "Что ты делаешь?" В ответ Хорхе
ощерился,  обнажив бескровные десны, и желтоватая слюна потекла
с бледных губ на седую,  с  проплешинами,  щетину,  покрывавшую
подбородок.
     "Ты  ведь  ждал  седьмой трубы -- разве не так? Слушай же,
что говорит голос с неба! "Скрой то, что говорили семь громов, и
не пиши сего, а пойди возьми раскрытую книжку и съешь  се:  она
будет горька во чреве твоем, но в устах твоих будет сладка, как
мед".  Видишь?  Вот  я  и  скрываю то, чему не следует звучать,
скрываю в своей утробе и сам становлюсь ему могилой".
     И он смеялся, Хорхе. Впервые за все время я  услышал,  как
ои  смеется.  Он смеялся гортанью, так странно и невесело кривя
губы, что казалось, будто он не смеется, а плачет. "Ты не  ждал
такого,  Вильгельм,  правда?  Не  ждал такой развязки? С Божьей
помощью старик снова  перехитрил  тебя,  правда?"  И  поскольку
Вильгельм   все   тянулся,   стараясь  ухватить  книгу,  Хорхе,
улавливая  его  движение  по  какому-то  неощутимому  колыханию
воздуха,  отстранился от стола, левой рукой притискивая книгу к
самой груди, а правой продолжая раздирать ее на части и  класть
эти части в рот.
     Между   ними   находился   стол.  Вильгельм,  не  в  силах
дотянуться  до  старика,  бегом  кинулся  в  обход  стола,   но
зацепился  подолом  за  табурет,  тот  рухнул  на пол, и по его
грохоту Хорхе разгадал уловку противника.  Тогда  он  захохотал
снова,  на  этот  раз  еще  громче, и с неожиданным проворством
вытянул правую руку, нашаривая лампу; струи  нагретого  воздуха
безошибочно  указывали  ему, где она; поднеся ладонь к пламени,
он схватился за фитиль, как будто не чувствуя боли. Свет потух.
Все покрылось мраком, и в третий, последний раз послышался смех
Хорхе, кричащего: "Ловите меня  теперь!  Теперь  я  вижу  лучше
вашего!"  Смех  оборвался. Больше ничего не было слышно. Ходить
он умел, как мы знали, совершенно бесшумно, что и делало всегда
такими внезапными его появления. И только время  от  времени  в
разных местах комнаты раздавался резкий звук рвущейся бумаги.
     "Адсон!  --  заорал  Вильгельм  что  есть мочи. -- Стой на
дверях, не давай ему уйти!"
     Но он опоздал со своими распоряжениями. С самого начала  я
прикидывал,  дрожа  от нетерпения, как мне схватить старика; и,
чуть только погас свет, я ринулся  ему  наперерез,  предполагая
обогнуть  стол с другой стороны, не с той, где стоял Вильгельм.
Слишком поздно  я  сообразил,  что  тем  самым  открываю  Хорхе
свободный  проход  к  двери, тем более что старик перемещался в
темноте с необыкновенным  проворством.  И  действительно,  звук
рвущейся  бумаги  послышался уже у нас за спинами, и так глухо,
как будто шел из соседней комнаты. Вместе с ним до нас  донесся
и другой звук -- натужный, нарастающий скрип заржавелых дверных
петель.
     "Зеркало!  --  взвыл  Вильгельм. -- Он нас запирает!" И мы
бросились на шум, туда, где, должно быть,  находился  выход.  Я
налетел  на  скамейку  и  больно  стукнулся  ногой, но почти не
заметил этого, потому что мозг, как молния, пронизывала  мысль:
если  Хорхе  захлопнет  дверь,  нам  отсюда  живыми не выйти. В
темноте мы не сумеем открыть замок, тем более  что  неизвестно,
ни где спрятана пружина, ни как она действует.
     Думаю,  что  Вильгельма  вела  та  же сила отчаяния, что и
меня, потому что тела наши  столкнулись  в  ту  самую  секунду,
когда  мы,  добежав  до  порога  двери,  приняли  на  себя удар
зеркальной рамы, захлопывавшейся нам в лицо. Видно, мы  поспели
более  чем  вовремя.  Дверь, встретив сопротивление, дернулась,
ослабела и подалась. Мы напирали: она пошла назад и  открылась.
Вероятно,  Хорхе почувствовал, что силы неравны, бросил дверь и
снова  ударился  в  бегство.  Итак,  из  проклятой  комнаты  мы
спаслись,  но  оставалось  только  гадать,  в каком направлении
улепетывает  старец.  Тьма  была   непроглядная.   Внезапно   я
сообразил, что выход есть.
     "Учитель, да ведь у меня огниво!"
     "Так  чего  ты  ждешь! -- завопил Вильгельм. -- Ищи лампу,
зажигай скорее!" Я снова бросился в темноту, обратно, в  предел
Африки,  вытянув  руки, ощупывая все вокруг в поисках фонаря, и
наткнулся на него почти сразу же -- по-моему, это было одно  из
чудес  Господних.  Сунув руки в складки рясы, я отыскал огниво.
Руки у меня дрожали, и зажечь фонарь удалось только  с  третьей
или   четвертой  попытки.  А  Вильгельм,  стоя  в  дверях,  все
подгонял: "Скорее! Скорее!" Наконец лампа засветилась.
     "Быстрее! --  крикнул  Вильгельм,  бросаясь  в  темноту.--
Иначе он сожрет всего Аристотеля!"
     "И  умрет!"  --  горестно  вторил  я, устремляясь за ним в
глубины лабиринта.
     "Велика важность, что он умрет,  проклятущий!  --  отвечал
Вильгельм,  обшаривая  глазами  тьму  и  вращая  головой во все
возможные  стороны.  --  Все  равно  он  уже  так  наелся,  что
надеяться ему не на что. Но книга!"
     Потом  он остановился и заговорил более спокойно. "Погоди.
Так мы его никогда не поймаем. Ну-ка замри и молчи". Мы застыли
в полном безмолвии. И только благодаря этому  безмолвию  смогли
расслышать  где-то  очень далеко шум столкновения тела с чем-то
твердым и звук падения нескольких книг. "Он там!" -- вскрикнули
мы одновременно.
     Мы рванулись в сторону, откуда доносился шум,  но  тут  же
обнаружили,  что  быстро  бежать  не можем. Дело в том, что вся
библиотека,  за  исключением  предела  Африки,  была  пронизана
воздуховодами, откуда в эту ночь внутрь здания проникали потоки
шипящего и стонущего воздуха, то усиливающиеся, то ослабевающие
в  зависимости  от  скорости  ветра  на  улице. Эти перемещения
воздуха вкупе с  быстрым  перемещением  огня  грозили  загасить
свет, с таким трудом нами добытый. Так что быстрее продвигаться
мы  не могли. Надо было как-то задержать Хорхе. Я ломал голову,
как бы  это  сделать.  Но  Вильгельма  осенила  противоположная
мысль,  и он громко прокричал: "Эй, старик, считай, что мы тебя
поймали! Мы теперь с фонарем!" И это была замечательная  мысль,
потому  что,  услышав  такое,  Хорхе, по-видимому, засуетился и
наддал ходу, нарушая свой привычный  темп,  всегда  позволявший
ему  путешествовать в потемках, как зрячему при ярком свете. И,
должно быть,  поэтому  очень  скоро  опять  послышался  грохот.
Когда,  бросившись  на  шум,  мы вбежали в залу Y (YSPANIA), мы
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 90 91 92 93 94 95 96  97 98 99 100 101 102 103 ... 115
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама