Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Пол Андерсон Весь текст 80.85 Kb

Самое долгое плавание

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7
огнедышащего кратера.
     - Оставь его, парень, - проворчал Этиен. - Не видишь  разве,  что  он
хуже, чем влюбился.
     Я поближе придвинулся к грузному боцману  -  так  было  спокойнее:  в
джунглях вокруг слышались какие-то шорохи и чье-то рычание.
     - Что ты обо всем этом думаешь? - тихо спросил я.
     - Я-то? Да я и вовсе бросил думать с  тех  пор,  как  на  квартердеке
шкипер обдурил нас и заставил плыть с ним дальше. И мы плыли, как  дураки,
зная, что, если корабль перевалится через край света, мы полетим вместе  с
пеной к нижним звездам... Что ж, я всего лишь  бедный  моряк.  -  Как  мне
вернуться домой, если я не пойду за шкипером?
     - Даже к звездам?
     - Что ж! Это дело, пожалуй, не  такое  рисковое,  как  ходить  кругом
света. Старичок-то уверял, что его корабль безопасный и что между солнцами
не бывает штормов.
     - А ты веришь ему на слово?
     - А как же! Я старый бродяга и  разбираюсь  в  людях  неплохо.  Сразу
видно: старик - человек слишком робкий и простосердечный, чтобы  врать.  Я
не боюсь  жителей  рая,  и  шкипер  тоже.  Впрочем,  чего-то  он  все-таки
боится... - Этиен скривился и поскреб свой заросший подбородок. - Нет,  не
того, что они нагрянут сюда с огнем и мечом, а все-таки  какая-то  тревога
грызет его.
     Вдруг почва под нами заколебалась. Это вулкан Улас прочищал глотку.
     - Похоже, что мы можем навлечь на себя гнев господень.
     Но Этиен продолжал свое:
     - Что-то другое у шкипера на уме. Особенно  набожным  он  никогда  не
был, - он почесался, зевнул и поднялся. - Хорошо, что я не  шкипер.  Пусть
ломает голову, как поступать дальше. А нам с тобой поспать самое время.


     Но спал я плохо.
     Я надеялся, что Ровик хорошо отдохнул. Но  наутро  он  выглядел  хуже
некуда. Я стал раздумывать, почему бы это. Может быть,  он  опасался,  что
хисагази нападут на нас? Но зачем тогда мы отправились с ними? А между тем
склон горы становился все круче, тащить  повозку  стало  так  тяжело,  что
страхи мои куда-то делись, - мне было теперь не до них.
     Но когда на исходе  дня  мы  увидели  наконец  корабль,  я  забыл  об
усталости. Наши матросы дружно ругнулись  и  застыли,  опершись  на  пики.
Хисагази, которые никогда не отличались болтливостью, молча пали ниц перед
этим видением. Лишь Гюзан стоял прямо и неподвижно, не сводя глаз с  чуда.
И лицо его - я хорошо это видел - выражало вожделение.
     Места тут были дикие. Мы уже миновали верхнюю границу лесов, и теперь
джунгли расстилались под  нами  -  зеленое  море  посреди  серебряных  вод
океана. Кругом были черные камни, наши ноги попирали вулканический пепел и
туф. Крутые склоны с глубочайшими трещинами вздымались все выше, к  снегам
и дымному пламени. До вершины вулкана оставалось не меньше мили. Над  всем
этим простиралось бледное, холодное небо. А перед нами высился корабль.  И
был он - сама красота.
     Я все помню. По длине, или, вернее, по высоте,  ибо  он  опирался  на
хвост, корабль равнялся нашей  каравелле,  формой  походил  на  наконечник
копья; он сверкал белизной, словно только что  побеленная  стена,  и  цвет
этот был так же девственно чист, как и четыре десятка  лет  назад.  Вот  и
все. Но слова бедны, государи мои. Разве можно ими описать плавные изгибы,
стремящиеся вверх, блеск полированного металла, создание величественное  и
прекрасное,  нетерпеливо  ожидающее  взлета?  Как  воскресить  перед  вами
великолепие корабля, рассекавшего некогда звездные просторы?!
     Мы долго стояли неподвижно. Слезы застилали мне глаза, я смахивал их,
досадуя, что матросы могут заметить мое волнение. Но  тут  я  увидел,  как
слеза скатилась на рыжую бороду капитана.  Однако  голос  его  был  ровен,
когда он сказал:
     - Пошли, надо разбить лагерь.
     Хисагазийские воины не решились подойти ближе чем  на  несколько  сот
шагов к могущественному идолу, каким  был  для  них  корабль.  Да  и  наши
матросы предпочитали сохранять  ту  же  дистанцию.  Но  после  наступления
темноты, когда в лагере воцарилась тишина. Вал Найра повел  меня.  Ровика,
Фрода и Гюзана к своему судну.
     Как только мы приблизились, в корпусе корабля  бесшумно  растворилась
двойная боковая дверь и на землю  опустился  металлический  трап.  Обшивка
корабля  отражала  сияние  Тамбура  и  отблески  багровых  облаков   дыма,
подсвеченных жерлом вулкана. Все наводило на меня страх. А  когда  корабль
вдруг раскрылся перед нами, словно  по  велению  невидимого  хранителя,  я
вскрикнул и ринулся прочь.  Вулканический  пепел  хрустел  под  ногами.  Я
задыхался от паров серы, насыщавших воздух. Однако, добежав до  лагеря,  я
справился с собой и оглянулся. Черный камень кругом  поглощал  свет,  и  я
увидел один лишь корабль во всем его величии. И я вернулся.
     Внутренность  корабля  освещалась  холодными   на   ощупь   панелями,
излучавшими свет. Вал Найра объяснил, что  главный  двигатель,  сообщавший
кораблю  движение  и  неустанно  работавший,  подобно  сказочному  троллю,
остался невредим. Чтобы пустить его в ход, достаточно  передвинуть  рычаг.
Насколько  я  смог  понять  объяснения  Вал  Найра,  суть  дела  вроде  бы
заключалась в том, что металл, входящий в состав обычной соли, превращался
в свет... До конца я всего этого не постиг. Ртуть нужна была для одной  из
частей  механизма  управления,  которая   передавала   энергию   двигателя
какому-то еще устройству. А уж это устройство поднимало корабль в  небеса.
Мы  осмотрели  поврежденный  резервуар.  Как,  верно,  страшен  был  удар,
искореживший, погнувший такой крепкий  сплав!  И  все  же  невидимые  силы
уберегли Вал Найра, да и корабль почти не  пострадал.  Вал  Найра  показал
несколько инструментов, которые искрились, жужжали и гудели в его руках, и
объяснил, как можно устранить поломку. Сразу видно  было,  что  он  сумеет
справиться с починкой, а тогда останется  только  влить  галлон  ртути,  и
корабль оживет.
     Той ночью мы увидели и многое другое. Но я не  стану  рассказывать  -
все это было так странно, что у меня все равно не хватит слов описать свои
смутные воспоминания.
     Ровик, Фрод и я провели несколько часов на Священной горе. Не  уходил
и Гюзан. Он уже однажды побывал здесь, когда проходил обряд  посвящения  в
мужи, но тогда ему многое не показывали. Я  неусыпно  наблюдал  за  ним  и
опять прочел на его лице не радость узнавания, не удивление, а  одну  лишь
алчность.
     Видел это и Ровик. Он вообще все видел. Но молчал. Молчал, и когда мы
покидали корабль. Однако не потому, что был поражен тем,  что  мы  узнали,
как я и  Фрод.  Мне  казалось,  он  обдумывает,  как  предотвратить  беду,
которую, несомненно, собирался навлечь на нас Гюзан. Но теперь,  вспоминая
минувшее, я понимаю: ему просто было очень грустно.
     Во всяком случае, еще долго после того, как  мы  улеглись,  он  стоял
один, глядя на корабль, сиявший в лучах Тамбура.
     Рано утром, в предрассветном холодке, меня растолкал Этиен.
     - Вставай, парень. Работа есть. Заряжай пистолеты да привесь кинжал к
поясу.
     - Что? Что случилось?
     Я запутался в покрытом инеем одеяле. События минувшей  ночи  казались
сном.
     - Шкипер молчит, но, видно, ждет заварухи. Ступай к  тележке,  помоги
дотащить ее до той летающей башни.
     Грузный Этиен прошептал все это, сидя на корточках подле меня.  Затем
медленно добавил:
     - Сдается мне, что Гюзан замыслил перебить нас  здесь  на  горе.  Ему
хватит  одного  офицера  и  нескольких  матросов,  чтобы  вести  "Золотого
скакуна", куда он прикажет. Ну, а остальным для  собственного  спокойствия
вспорет брюхо.
     Я, наконец, выпутался из одеяла, стуча  зубами.  Вооружился,  наскоро
перекусил кое-чем из общего запаса. Хисагази брали с собой в поход сушеную
рыбу и нечто вроде хлеба из толченой травы. Одни лишь святые знали,  когда
мне снова доведется поесть. К тележке, где уже собрались Ровик и все наши,
я прибежал последним. Туземцы мрачно приближались к нам, пытаясь разгадать
наши намерения.
     -  Пошли,  ребята,  -  сказал  Ровик  и  вполголоса  отдал   какое-то
распоряжение.
     Четверо матросов поволокли тележку  по  скалистой  тропе  к  кораблю,
сверкавшему в тумане. Остальные, в том  числе  и  я,  стояли  на  месте  с
оружием наготове. Тут же к нам подошел Гюзан, а за ним Вал Найра.
     Ровик окинул его равнодушным взглядом, бросив небрежно:
     - Итак, государь мой, поскольку мы задерживаемся  здесь  для  осмотра
чудес на борту корабля...
     - Что? - прервал его Гюзан. - Что это значит? Мало вам того,  что  вы
уже видели? Пора возвращаться, чтобы отправиться за жидким камнем.
     - Отправляйся, если хочешь, - сказал Ровик. - А я намерен задержаться
здесь. А раз ты не доверяешь мне, я отвечаю тем же. На  "Золотом  скакуне"
осталось достаточно людей, и, если что, они сумеют постоять за себя  и  за
каравеллу.
     Рассвирепевший Гюзан  поднял  крик.  Но  Ровик  не  обращал  на  него
внимания. Матросы продолжали толкать  тележку  вверх  по  неровной  тропе.
Гюзан сделал знак копьеносцам, и те двинулись на нас. Они  не  построились
боевым порядком, но и так  выглядели  достаточно  внушительно.  Тут  подал
команду Этиен. Мы стали плечом к плечу, выставили  вперед  пики,  нацелили
мушкеты.
     Гюзан сделал шаг назад. Он уже знал, что такое огнестрельное  оружие,
на острове мы показывали его в действии. Конечно, он мог  уничтожить  нас,
воспользовавшись превосходством в численности и пойдя на  большие  потери.
Но у него не хватало решимости.
     - Не из-за чего драться, не так ли? - мягко сказал Ровик.  -  Я  ведь
только  принимаю  меры  разумной  предосторожности.  Корабль  -  бесценное
сокровище. Он может открыть врата рая для всех, может также открыть путь к
владычеству над нашим миром для одного. Среди нас могут  оказаться  и  те,
кто  предпочтет  второе.  Я  не  говорю,  что  ты  один  из  них.  Однако,
осторожности ради, я решил: корабль будет нам залогом и крепостью, пока  я
не пожелаю уйти отсюда.
     Тут-то и раскрылись  окончательно  истинные  намерения  Гюзана.  Наши
подозрения полностью подтвердились. Если бы он действительно  стремился  к
звездам, единственной его заботой было бы сохранить корабль в целости.  Он
не прыгнул бы вперед, не  вцепился  бы  в  тщедушного  Вал  Найра  могучей
хваткой и не пятился бы, прикрываясь,  как  щитом,  человеком  со  звезды,
чтобы уберечься от наших мушкетов. Злоба искажала его татуированное  лицо.
Он заорал:
     - Тогда и я возьму заложника. Что толку вам теперь в корабле!
     Хисагази  сплотились  вокруг  него,  что-то  выкрикивая,   размахивая
копьями и топорами, но явно  не  собираясь  преследовать  нас.  Мы  начали
подниматься по черному склону горы. Становилось все жарче.
     Фрод задумчиво крутил прядь бороды.
     - Как вы думаете, господин капитан, - сказал он, -  хисагази  решатся
на осаду?
     - Во всяком случае, никому не  советую  ходить  в  одиночку,  -  сухо
ответил Ровик.
     - Но какой смысл оставаться в корабле без Вал Найра, ведь  только  он
один может все объяснить? Не лучше ли вернуться  обратно?  Мне  необходимо
посмотреть сочинения математиков - голова идет кругом от закона,  согласно
которому вращаются планеты... и еще я хочу спросить человека из  рая,  что
он знает о...
     Ровик прервал его,  резко  приказав  трем  матросам  помочь  вытащить
колесо тележки, застрявшее  в  камнях.  Он  был  в  ярости.  Признаюсь,  я
подумывал, не сошел ли он с ума. Его поступки  были  мне  непонятны.  Если
Гюзан задумал предательство, что мы  выиграем,  запершись  в  корабле?  Он
попросту уморит нас голодом. Разве не  лучше  атаковать  его  на  открытой
местности, так у нас хоть был бы шанс пробиться к своим. А если  Гюзан  не
собирался нападать на нас в джунглях или в другом  месте,  наше  поведение
становилось бессмысленным вызовом. Но я не осмеливался задавать вопросы.


     Когда мы подтащили тележку к кораблю, из двери снова опустился  трап.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама