Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Классика - Вильям Шекспир Весь текст 207.74 Kb

Перикл

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 ... 18
                        В ночи вопящим, - посети, богиня,
                        Наш пляшущий корабль и злые муки
                        Жены моей, царицы, утоли.

                        Входит Лихорида с младенцем.

                        О боги! Молви слово, Лихорида!

                                  Лихорида

                        Смотри! Созданье это слишком слабо,
                        Чтоб вынести такую злую бурю.
                        Но, будь оно разумнее, наверно,
                        Оно, как я, желало б только смерти.
                        Вот, государь, прими его: оно
                        Часть умершей жены твоей, царицы!

                                   Перикл

                        Что, Лихорида, что сказала ты?

                                  Лихорида

                        О, успокойся, государь! Не нужно
                        Усиливать жестокий ужас бури.
                        Вот маленькая дочь твоя: она
                        Живая часть жены твоей - царицы.
                        Мужайся ради этого младенца
                        И успокой себя!

                                   Перикл

                                        О боги, боги!
                        Зачем же нам даете вы любить
                        То, что вы отнимете так скоро?
                        Мы, смертные, не так легко берем
                        Свои дары обратно: мы честнее!

                                  Лихорида

                        О, успокойся, добрый государь,
                        Младенца ради.

                                   Перикл

                                       Да, я знаю, знаю,
                        Безоблачною будет жизнь твоя:
                        Какой ребенок бурно так рождался?
                        Приветливой и кроткой будешь ты:
                        Случалось ли, чтоб так встречали грубо
                        Ребенка царской крови? Будь счастливое
                        Ты, на кого огонь, вода и воздух
                        Набросились, когда еще на свет
                        Едва ты появилась. В первый миг
                        Ты потеряла все - ничто не сможет
                        Тебе потерю эту возместить. -
                        Взгляните же, о боги, благосклонно
                        На этого младенца!

                            Входят два матроса.

                               Первый матрос

                        Не бойся, царь, храни тебя господь!

                                   Перикл

                        Я бури не боюсь: она не сможет
                        Мне большее несчастье причинить.
                        Но из любви к несчастному младенцу,
                        Который стал игрушкой волн морских,
                        Едва родился, я молю богов,
                        Чтоб эта буря стихла наконец.

                               Первый матрос

     Отдай канаты. А ну-ка, живо! Ах, дуй тебя горой!

                               Второй матрос

     Эх,  будь  бы мы в открытом море, было бы не так страшно! Волненья-то я
не боюсь: пусть хоть до луны достает!

                               Первый матрос

     Царь,  надо бы тело царицы бросить за борт: смотри, как воет ветер, как
разъярилось  море,  -  оно  ведь  не  успокоится, пока мертвое тело будет на
корабле.

                                   Перикл

     Это суеверие!

                               Первый матрос

     Ты  на нас, царь, не сердись, но у нас в море такой обычай, а обычаи мы
привыкли строго соблюдать. Словом, поскорее отдай нам тело царицы: его нужно
бросить за борт.

                                   Перикл

     Ах, поступайте как знаете! Несчастная моя царица!

                                  Лихорида

                        Вот она, государь!

                                   Перикл

                        Как ты терзалась на ужасном ложе
                        Без света, без огня! К тебе враждебны
                        Стихии оказались. Я не в силах
                        Тебя предать земле, как подобает.
                        Без отпеванья гроб твой опущу я
                        В пучину, и ни мраморной гробницы,
                        Ни трепетных лампад не будет там -
                        Лишь кит с разверстой пастью проплывет,
                        Когда вода сомкнется над тобою
                        И ляжешь ты, как раковина, скромно
                        На тихом дне морском. О Лихорида!
                        Вели, чтоб Нестор мне принес бумагу,
                        Чернила и ларец мой, где храню я
                        Сокровища; вели, чтобы Никандр
                        Принес мне ящик, выстланный шелками.
                        Ребенка на подушку положи.
                        Скорее! Я хочу обряд последний
                        Над мертвой совершить! Спеши, сказал я!

                               Второй матрос

     Царь!   У   нас   в   трюме   есть   подходящий   ящик,  просмоленный и
законопаченный.

                                   Перикл

                        Благодарю тебя. Скажи, матрос,
                        Какой там берег виден?

                               Второй матрос

                                               Берег Тарса.

                                   Перикл

                        Спеши туда, матрос! Не в Тир, а в Тарс.
                        Когда могли бы мы туда добраться?

                               Второй матрос

     К рассвету, если ветер поутихнет.

                                   Перикл

                        Скорее в Тарс! Я навещу Клеона.
                        Дитя не выдержит пути до Тира.
                        Клеону я его на попеченье
                        Оставлю. - Торопись, моряк мой славный! -
                        А тело я вам вынесу сейчас.

                                  Уходят.


СЦЕНА 2
                       Эфес. Комната в доме Церимона.
           Входят Церимон, слуга и несколько человек, потерпевших
                              кораблекрушение.

                                  Церимон

                     Эй, Филемон!

                              Входит Филемон.

                                  Филемон

                     Что хочет господин?

                                  Церимон

                     Согрей и накорми людей несчастных:
                     Ночь выдалась жестокая для них.

                                   Слуга

                     Я видел бурь немало, но такой,
                     Как эта, не видал еще ни разу!

                                  Церимон

                     Хозяина ты не найдешь в живых:
                     Его спасти уже ничто не сможет.
                                (Филемону.)
                     Аптекарю снеси записку эту,
                     И мне потом расскажешь, помогло ли
                     Мое лекарство.

                        Все, кроме Церимона, уходят.
                           Входят два дворянина.

                              Первый дворянин

                                    С добрым утром, сударь!

                              Второй дворянин

                     Привет наш, благородный Церимон!

                                  Церимон
                     С чего вы это поднялись так рано?

                              Первый дворянин

                     На самом берегу живем мы, сударь.
                     Дрожали наши домики от бури,
                     Как от землетрясенья. Все стропила
                     Ходили ходуном, и нам казалось -
                     Вот-вот они обрушатся. От страха
                     Жилища мы оставили свои.

                              Второй дворянин

                     Вот почему тебя мы беспокоим
                     Так рано, благородный Церимон.

                                  Церимон

                     Отлично!

                              Первый дворянин

                              Но достойно удивленья,
                     Что ты, живя в довольстве и покое,
                     Так рано сбросил золотую дрему.
                     Не странно ль это, добрый Церимон?
                     Ужель твоя природа такова,
                     Что мучишь ты себя без принужденья?

                                  Церимон

                     Всегда ценил я ум и добродетель
                     Превыше знатности и состоянья:
                     Наследник беззаботный расточает
                     Богатство и свою позорит знатность.
                     А ум и добродетель человека
                     Богам бессмертным могут уподобить.
                     Давно уж я упорно изучаю
                     Науку врачеванья; в мудрых книгах
                     Я черпал знанья и в искусство тайном
                     Немало изощрялся, чтоб постичь
                     Целебные таинственные свойства
                     Растений, и металлов, и камней;
                     Я изучил, что может вызывать
                     Расстройства организма или снова
                     Их устранять. И большую отраду
                     Занятья эти доставляют мне,
                     Чем преходящих почестей восторги
                     И накопленье праздное сокровищ -
                     Глупцам на радость, смерти на забаву.

                              Второй дворянин

                     Прославился ты по всему Эфесу
                     Своею добротой: тобою сотни
                     Исцелены и спасены от смерти.
                     Ты щедро отдаешь свой труд и знанья,
                     И даже кошелек свой открываешь, -
                     Вот потому-то имя Церимона
                     Столь знаменито, что никто не сможет...

                         Входят двое слуг с ящиком.

                                Первый слуга

                     Поставь сюда!

                                  Церимон

                                   Что это?

                                Первый слуга

                                             Господин!
                     Вот этот ящик выбросило море
                     На берег только что...

                                  Церимон

                                            Поставь. Посмотрим!...

                                Второй слуга

                     На вид как будто гроб.

                                  Церимон

                                            Какой тяжелый!
                     Гм, странно. Открывайте, поглядим!
                     Во чреве моря золота немало,
                     И хорошо, что благосклонный рок
                     Его заставил отрыгнуть добычу.

                              Второй дворянин

                     Да, это верно.

                                  Церимон

                                   Ящик просмолен
                     И очень хорошо законопачен.
                     Когда ж он морем выброшен и как?

                                Первый слуга

                     Я не видал волны такой огромной,
                     Как та, которая его швырнула
                     На берег.

                                  Церимон

                               Открывайте поскорей!
                     Мне кажется, исходит от него
                     Чудесный аромат.

                              Второй дворянин

                                     Нежнейший запах!

                                  Церимон
                     Благоуханье мне щекочет ноздри.
                     Откройте же скорей! - О боги, боги!
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 ... 18
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама