Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Раймонд Чэндлер Весь текст 374.78 Kb

Детектив Филип Марлоу

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 32
из-за патруля.
   Обращенная к дороге глухая стена клуба была белого цвета. На ней  был
номер - маленький, но очень яркий, из-за фиолетовых неоновых ламп.  8777
-и больше ничего.  В  стороне  на  расчерченном  белыми  линиями  черном
асфальте   стояли   ряды   машин,    освещенные    направленными    вниз
многочисленными  фонарями.  По   залитой   светом   площадке   двигались
служители, одетые в новенькую форму. Дорога огибала здание. С другой его
стороны находилась  тускло  освещенная  галерея  с  нависающим  над  ней
козырьком из стекла и хромированного металла. Я вышел из машины,  прошел
к маленькому столику за дверью, где сидел  человек  в  форме,  и  бросил
перед ним контрольный талон с номером моей машины.
   - Филип Марлоу, - сказал я. - Гость.
   - Благодарю вас, мистер Марлоу. - Он записал мое имя и номер  машины,
вернул мне талон и поднял телефонную трубку.
   Негр в белоснежной двубортной форменной куртке с золотыми эполетами и
в фуражке с золотой окантовкой распахнул передо мной дверь.
   Вестибюль напоминал очень дорогой мюзикл. Много света и блеска, много
нарядов, много декораций, много звуков и блистательная труппа, состоящая
из одних звезд. В мягком рассеянном  свете  стены,  казалось,  уходят  в
бесконечную высоту - к россыпям  лампочек-звезд.  В  коврах  можно  было
утонуть по горло. В глубине вестибюля за высокой аркой виднелась пологая
лестница с широкими низкими ступеньками,  покрытыми  ковровой  дорожкой.
При  входе  в  банкетный  зал  стоял  полнолицый  старший   официант   с
двухдюймовыми атласными лампасами и пачкой тисненных  золотом  меню  под
мышкой. Его лицо было того типа, на котором любезная  улыбка  может  без
малейшего движения мускулов сменяться выражением холодного бешенства.
   Вход в бар был налево. Там было сумрачно и тихо, и в слабом  мерцании
стеклянной посуды за стойкой бесшумно, как мотылек, порхал бармен.
   Из дамской комнаты, на ходу подкрашивая губы, вышла высокая  красивая
блондинка в платье, похожем на осыпанные золотой пылью морские волны, и,
что-то напевая, направилась к арке.
   Сверху доносились звуки румбы, и девушка, улыбаясь, покачивала в такт
музыке золотистой головой. У лестницы ее поджидал низенький  краснолицый
толстяк с масляными глазками. Он вцепился жирными пальцами в  обнаженную
руку блондинки и с вожделением уставился на нее снизу вверх.
   Девица в  китайской  пижаме  персикового  цвета  взяла  мою  шляпу  и
взглядом осудила мой костюм. У нее были загадочные порочные глаза.
   По лестнице спустилась торгующая сигаретами девушка в белом  плюмаже.
Ее одежды было достаточно для того, чтобы  спрятать  в  ней  зубочистку;
одна ее длинная красивая нога была серебряного цвета, другая - золотого.
Вид у продавщицы сигарет был в высшей степени надменный.
   Я прошел в бар и уселся на высокий кожаный стульчик у  стойки.  Нежно
звенели бокалы, мягко сияли лампы, тихие голоса шептали о любви,  или  о
десяти процентах, или о чем-то еще, о чем  принято  шептать  в  подобном
месте.
   Высокий мужчина в сером  костюме,  скроенном  ангелами,  вдруг  встал
из-за маленького столика у стены, подошел к стойке и  принялся  поносить
бармена. Он поносил его громким чистым голосом в течение  очень  длинной
минуты и  назвал  приблизительно  девятью  словами  того  рода,  которые
красивые  мужчины  в  серых  великолепного  покроя  костюмах  обычно  не
произносят. Все умолкли и спокойно наблюдали за ним. Его голос  врезался
в приглушенные звуки румбы, как лопата в снег.
   Бармен стоял совершенно неподвижно и глядел на мужчину. У  него  были
кудрявые волосы, чистая теплая кожа и широко расставленные  внимательные
глаза. Высокий мужчина наконец умолк и прошествовал к выходу. Все, кроме
бармена, посмотрели ему вслед.
   Бармен медленно прошел к концу стойки, где сидел я,  и  встал,  глядя
мимо меня; на лице его не было ничего, кроме бледности.
   Наконец он повернулся ко мне и сказал:
   - Да, сэр.
   - Я хочу поговорить с Эдди Пру.
   - Так.
   - Он работает здесь.
   - Работает кем? - Его голос был абсолютно спокоен - и сух, как  сухой
песок.
   - Я так понял, что ходит по пятам за боссом. Если вы понимаете, о чем
я говорю.
   - О Эдди Пру. - Он медленно  пожевал  губами  и  механически  поводил
полотенцем по стойке - маленькими жесткими кругами.
   - Ваше имя?
   - Марлоу.
   - Марлоу. Что-нибудь выпьете, пока будете ждать?
   - Сухой мартини пойдет.
   - Мартини. Очень, очень сухой.
   - О'кей.
   - Вы его будете есть ложкой или ножом и вилкой?
   - Нарежьте соломкой, - сказал я. - Я просто погрызу.
   - Собирая тебя в школу, сынок, положить ли тебе в портфельчик оливку?
- Можете влепить мне ею в нос, если вам от этого станет легче.
   - Благодарю вас, сэр, - сказал он. - Сухой мартини.
   Он пошел было прочь, но обернулся, наклонился ко мне  над  стойкой  и
сказал:
   - Я перепутал заказ. И джентльмен сообщил мне об этом.
   - Я слышал.
   - Он сообщил мне об этом, как сообщают о подобных вещах  джентльмены.
Крупные тузы любят  указывать  на  ваши  мелкие  оплошности.  И  вы  его
слышали.  -  Да,  -  согласился  я,  прикидывая,   сколько   это   может
продолжаться.
   - Он заставил себя слышать, этот  джентльмен.  И  я  подошел  сюда  и
практически оскорбил вас.
   - Я догадался.
   Он поднял вверх палец и задумчиво посмотрел на него.
   - Вот так  просто,  -  сказал  он.  -  Совершенно  не  знакомого  мне
человека.
   - Это все мои большие карие глаза, - сказал я. - У них очень  кроткое
выражение.
   - Спасибо, приятель, - и он спокойно отошел.
   Я увидел, как он говорит по телефону у другого  конца  стойки.  Потом
увидел, как он трясет шейкер. Когда он принес мне мартини, он снова  был
в полном порядке.
 
Глава 18 
 
   Я взял стакан, уселся за маленький столик у стены и  закурил.  Прошло
пять минут. Я не заметил, как  сменился  темп  льющейся  сверху  музыки.
Теперь пела девушка. У нее было Богатое, глубокое -  до  самых  пяток  -
контральто, очень приятное на слух. Она пела "Темные глазки", и  оркестр
как будто засыпал за ее спиной.
   Когда она кончила петь, раздался взрыв аплодисментов и свист.
   - Линда Конкист вернулась в оркестр, - сказал своей спутнице  мужчина
за соседним столиком. - Я слышал, она вышла замуж за какого-то Богача из
Пасадены, но у них что-то не заладилось.
   - Чудный голос, - сказала женщина. - Для эстрадной певицы.
   Я начал было подниматься, но тут на столик упала тень -  рядом  стоял
человек.
   Он был ростом с высокую-высокую виселицу, человек с корявым  лицом  и
безжизненным правым глазом с мутным зрачком - похоже, совершенно слепым.
Для того чтобы положить ладонь на спинку стоящего напротив  меня  стула,
ему пришлось наклониться. Он  стоял,  ничего  не  говоря,  и  оценивающе
разглядывал меня; а я  сидел,  дотягивая  мартини,  и  слушал  следующую
песню, которую  пело  контральто.  Видимо,  здешние  завсегдатаи  любили
старомодную сентиментальную музыку. Может быть, все они просто устали до
смерти, стараясь опередить время в гонке на работе.
   - Я Пру, - жестким шепотом сказал человек.
   - Я догадался. Вы хотите поговорить со мной, а я  хочу  поговорить  с
вами и девушкой, которая сейчас поет.
   - Пойдем.
   В глубине бара была дверь. Пру отпер ее, придержал, пропуская меня, и
мы стали подниматься  по  устланной  ковром  лестнице,  ведущей  налево.
Длинный прямой коридор с несколькими закрытыми дверями. Пру  постучал  в
дверь в самом конце коридора, открыл ее и посторонился, пропуская меня.
   За ней находилось что-то вроде небольшого уютного  офиса.  В  углу  у
французских окон был встроен обитый тканью  диванчик.  Мужчина  в  белом
смокинге стоял спиной к комнате,  глядя  в  окно.  В  комнате  находился
большой черный сейф  с  хромированной  отделкой,  несколько  шкафов  для
хранения документов, большой глобус на подставке, крохотный,  встроенный
в стену бар и обычный для  оффиса  громоздкий  стол  с  обычным  кожаным
креслом с высокой спинкой.
   Все приборы на письменном столе были выполнены  из  меди  и  в  одном
стиле - медная лампа, подставка для ручек и  стаканчик  для  карандашей,
пельница из стекла и меди с медным слоником  на  краю,  медный  нож  для
разрезания бумаги, медный термос на медном подносе  и  медные  уголки  у
бумагодержателя. Над медной вазой вились побеги душистго горошка - почти
медного цвета.
   Кругом сплошная медь.
   Мужчина у окна обернулся, и стало видно, что  ему  около  пятидесяти,
что у него пепельно-серые волосы - и в большом количестве  -  и  тяжелое
красивое лицо, ничем, впрочем, не примечателное  -  разве  что  коротким
сморщенным шрамом на  левой  щеке,  производившим  впечатление,  скорей,
глубокой ямочки. Ямочку я помнил. Если бы не она, этого  человека  я  бы
забыл. Я помнил, что очень давно, по  меньшей  мере  лет  десять  назад,
видел его в фильмах. Я не помнил, что это были за фильмы, или о чем  они
были, или что он  в  них  делал,  но  помнил  тяжелое  красивое  лицо  с
маленьким шрамом. Волосы у него тогда еще были темными.
   Он прошел к столу, опустился в кресло, взял нож для разрезания бумаги
и  потыкал  острием  в  подушечку  большого  пальца.  Затем  бесстрастно
посмотрел на меня.
   - Вы Марлоу?
   Я кивнул.
   - Садитесь.
   Я сел. Эдди Пру уселся на стул у стены и стал  раскачиваться  на  его
задних ножках.
   - Я не люблю ищеек, - сообщил Морни.
   Я пожал плечами.
   - Я не люблю их по многим причинам, - продолжал  он.  -  Не  люблю  в
любом случае и в любое время. Не люблю, когда они беспокоят моих друзей.
Не люблю, когда они врываются к моей жене.
   Я промолчал.
   - Я не люблю, когда они допрашивают  моего  шофера  или  грубят  моим
гостям.
   Я промолчал.
   - Короче, - заключил он, - я их не люблю.
   - До меня начинает доходить ваша мысль, - сказал я.
   Он вспыхнул, и его глаза засверкали.
   - Но с другой стороны,  -  сказал  он,  -  вы  можете  оказаться  мне
полезным. Я могу хорошо заплатить вам за некоторые услуги. Пожалуй,  это
интересная мысль. Я могу хорошо заплатить вам за то, чтобы вы не  совали
нос не в свои дела.
   - И что же я буду иметь?
   - Здоровье и время.
   - Кажется, эту пластинку я уже где-то слышал, - сказал я. - Только не
могу вспомнить, где именно.
   Он отложил нож в сторону и вынул графин; плеснул из  него  в  стакан,
выпил, заткнул графин пробкой и убрал его обратно в стол.
   - В моем деле, - сказал Морни, - действительно крутые парни  идут  по
десять центов за дюжину, а работающие под крутых -  по  пять  центов  за
гросс. Занимайтесь своим делом, а я буду занимться своим,  и  у  нас  не
будет никаких неприятностей. - Он закурил. Его рука немного дрожала.
   Я посмотрел на длинного телохранителя, который  чуть  покачивался  на
задних ножках стула, как бездельник в сельской лавке.  Он  просто  сидел
свесив длинные руки, и его серое лицо было полно пустоты.
   - Кто-то что-то говорил про деньги, - сказал я Морни. -  К  чему  все
это? Я-то знаю, чего вы добиваетесь: просто пытаетесь убедить себя,  что
можете меня запугать.
   - Поговорите со мной еще в таком тоне - и вы скоро будете красоваться
в жилете со свинцовыми пуговицами.
   - Подумать только, - расстроился я, - бедный старина  Марлоу  -  и  в
жилете со свинцовыми пуговицами.
   Эдди Пру издал горлом  какой-то  сухой  звук,  который  мог  означать
смешок.
   - А что касается того, чтобы я занимался своими делами и не совался в
ваши, - может статься, мои дела и ваши просто где-то пересеклись.  И  не
по моей вине.
   - Каким же образом? - Морни быстро поднял на  меня  глаза  и  тут  же
опустил.
   - Ну, например, ваш телохранитель звонит мне по телефону  и  пытается
нагнать на меня страху. Потом звонит еще раз и  говорит  что-то  о  пяти
сотнях и о том, как мне было бы полезно подъехать сюда и побеседовать  с
вами. И например, вышеупомянутый телохранитель или кто-то, как две капли
воды на него похожий - что весьма маловероятно,  -  ходит  по  пятам  за
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 32
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама