первый этаж к дежурке, где застал смотрителя Макбирни с
женой. Она была костлявая маленькая женщина со сжатыми
губами и острым носом мегеры; он - высокий и плечистый, с
рыжими волосами и усами, красным лицом и веселыми
водянисто-голубыми- глазами. Парень выглядел добродушным
увальнем. Цедя слова, он начал рассказывать о нападении.
- Я как раз сменил прокладку на четвертом этаже, когда
услышал выстрел. Я вышел посмотреть, что происходит, и
оказался возле двери Топлинов именно тогда, когда этот
оттуда вылетел. Мы увидели друг друга, и он, тут же
прицелился в меня из своей пукалки. Но и я ни такой дурак,
чтобы пробовать какие-нибудь штучки, я только прикрыл голову
и дал деру, чтобы он в меня не попал. Я слышал, как он
мчится наверх, поднял голову и увидел, как он свернул с
пятого этажа на шестой. Я не гнался за ним. У меня не было
никакого оружия, и я думал, что мы и так его достанем. В
этом доме можно выбраться на соседнюю крышу с четвертого
этажа, в крайнем случае - с пятого, но не с высших. А
Топлины живут на пятом, вот я и подумал, что эта сволочь в
наших руках. Если человек стоит перед лифтом, он видит
парадную и черную лестницу. Поэтому я позвонил лифтеру -
Амброуз его имя, - приказал ему включить сигнал тревоги, а
потом бежать за дом и следить за пожарными лестницами, пока
не прибудет полиция. Через минуту или две прилетела моя
жена с револьвером и говорит, что Мартинес - это, стало
быть, брат Амброуза, который обслуживает телефонный
коммутатор и следит за входной дверью, - позвонил в полицию.
И одну, и другую лестницы я видел, как на ладони, и парень
не спустился ни по одной из них. Через пару минут явилась
куча копов из отделения на Ричмонд-стрит. Они освободили
Топлинов из чулана, в котором тот подонок их запер, и
принялись обыскивать дом. Тут как раз вылетела на лестницу
мисс Эвелет, лицо и платье у нее были в крови... Она
сказала, что бандит был в ее квартире. Вот мы и подумали,
что там мы его и сцапаем, но нет. Мы перетрясли каждый
закоулок во всех квартирах. Парень исчез, как камфора.
- Ясно, что исчез! - язвительно заметила Макбирни. -
Если бы ты только...
- Знаю, знаю, - прервал ее смотритель снисходительным
тоном человека, привыкшего считать брюзжание супруги
составной частью семейной жизни. - Если бы я изобразил
героя и бросился на него, чтобы заработать пулю! Не так я
глуп, чтобы лежать с простреленной ногой, как тот старый
Топлин, или ходить с расквашенным носом, как эта Бланш
Эвелет. У меня достаточно ума в голове, чтобы знать, когда
следует поджать хвост. Я и не подумаю бросаться на парня,
если у него в руке пушка.
- Ну, да! Уж ты не сделаешь ничего, что бы...
Эти супружеские препирательства ни к чему не приводили,
поэтому я прервал их вопросом, адресованным к женщине:
- Кто является самым новым жильцом в доме?
- Семейство Джеральдов. Они въехали позавчера.
- В какую квартиру?
- В 704. Рядом с мисс Эвелет.
- А кто эти Джеральды?
- Они приехали из Бостона. Он говорит, что будет
организовывать здесь филиал какой-то промышленной фирмы.
Ему не меньше пятидесяти лет, и выглядит он так, будто у
него несварение желудка.
- И переехал сюда он только с женой?
- Да. Она тоже слабенькая. Год или два провела в
санатории.
- А перед ними кто снял квартиру?
- Мистер Хитон, квартира 525. Вселился две недели назад,
но сейчас его здесь нет. Он выехал три дня назад в
Лос-Анджелес. Сказал, что вернется дней через
десять-двенадцать.
- Как он выглядит и чем занимается?
- Работает в каком-то театральном агентстве. Он полный,
краснолицый.
- А кто вселился перед ним?
- Мисс Эвелет. Она живет здесь около месяца.
- А кто был перед ней?
- Семейство Уогенеров из квартиры 923. Вот уже почти два
месяца, как они здесь живут.
- Что это за люди?
- Он занимался продажей недвижимости, но уже вышел из
дела. Живет с женой и сыном Джеком. Парню лет
девятнадцать. Успел уже снюхаться с Филлис Топлин.
- А как долго живут в доме Топлины?
- В следующем месяце будет два года.
Я отвернулся от миссис Макбирни и обратился к ее мужу:
- Полиция обыскала квартиры всех этих людей?
- Да-а, - ответил он. - Мы побывали в каждой комнате,
заглядывали в каждый шкаф, в каждый чуланчик от крыши до
подвала.
- Вы хорошо рассмотрели этого бандита?
- Пожалуй, да. У двери Топлинов есть лампа. Она светила
ему прямо в лицо, когда он вылетел на лестницу.
- Не мог ли это быть один из жильцов?
- Н-нет, откуда?
- Вы узнали бы его, если бы еще раз увидели?
- Пожалуй, узнал бы.
- Как он выглядел?
- Такой маленький сопляк. Щенок лет двадцати трех -
двадцати четырех. Бледная, рожа, старый темно-синий плащ.
- Смогу ли я найти где-нибудь тех парней, которые вчера
дежурили при лифте и у входа? Как их там, Амброуз и
Мартииес, так?
Смотритель поглядел на часы.
- Да, они должны уже быть здесь. Сегодня они работают с
двух.
Я вышел в вестибюль и застал их играющими в орлянку. Они
были братьями - худощавые молодые филиппинцы с блестящими
глазами. К тому, что я уже знал, они много не добавили.
Как только Макбирни поднял тревогу, Амброуз съехал в
вестибюль и велел брату позвонить в полицию. Потом он
выбежал через черный ход и стал следить за пожарными
лестницами. Одна из них проходила по тыльной, а другая по
боковой стороне дома. Расположившись на некотором
расстоянии от угла дома, он отлично видел обе, равно как и
черный ход. Везде горел свет, так что лестницы были видны
до самой крыши, но никто на них не появлялся.
Мартинес по телефону вызвал полицию, после чего следил за
главным входом и парадной лестницей. Он никого не заметил.
Я как раз кончил допрашивать ребят, когда отворилась
дверь на улицу и в вестибюль вошли двое мужчин. Одного из
них я знал. Это был Билл Гэррен, полицейский агент,
занимающийся ломбардами. Вторым был франтоватый блондинчик
в свежевыглаженных брючках, короткой куртке и лакированных
полуботинках с бежевыми гетрами, подобранными в тон
перчатками и шляпе. На его лице была обиженная, надутая
мина. По всей вероятности, общество Гэррена ему не
подходило:
- Что ты здесь делаешь? - приветствовал меня Гэррен.
- Изучаю налет на Топлинов по линии страхового общества,
- объяснил я.
- И что-то имеешь? - поинтересовался он.
- Птичка уже почти в моих руках, - сказал я полушутя,
полусерьезно.
- Ну так будет весело! - Он показал зубы в усмешке. -
Потому что я тоже одного имею! - Он кивнул головой в
сторону своего элегантного спутника. - Пойдем с нами
наверх.
Втроем мы вошли в лифт, и Амброуз поднял нас на пятый
этаж. Гэррен ввел меня в ситуацию прежде, чем позвонил в
дверь Топлинов.
- Этот милый молодой человек пытался только что
реализовать колечко в ломбарде на Третьей улице. Колечко с
изумрудом и бриллиантами, похоже на то, что увели у
Топлинов. Он - парень твердый, ни слова не произнес с тех
пор. Покажу его этим людям, а потом заберу в отделение, и
там мы потолкуем по-другому. Там он обретет речь и начнет
петь надлежащим образом!
Арестованный хмуро смотрел на лестничную площадку, не
обращая внимания на угрозы. Гэррен нажал кнопку звонка, и
спустя минуту дверь отворила служанка Хильда. Она сделала
большие глаза при виде элегантного молодого человека, но
проводила нас без слов в гостиную, где сидели миссис Топлин
с дочерью.
- Привет, Джек, - приветствовала арестованного Филлис.
- Привет, Фил, - буркнул он, не глядя на нее.
- Приятель, не так ли? - обратился Гэррен к девушке. -
Вы случайно не хотите ли нам что-нибудь сказать, мисс?
Филлис покраснела, но подняла голову и смерила детектива
холодным взглядом.
- Может быть, вы соизволите снять шляпу? - сказала она.
Билл - парень неплохой, но кротостью он не грешит. В
ответ он лихо сдвинул шляпу на один глаз и обратился к
миссис Топлин.
- Видели ли вы когда-нибудь этого молодого человека?
- Ну, разумеется! - ответила миссис Топлин. - Ведь это
сын Уогенеров, сверху...
- Так вот, - проинформировал присутствующих Билл, -
молодой мистер Уогенер был задержан в ломбарде, где пытался
обратить в деньги вот эту штучку. - Он вынул из кармана
колечко, искрящееся белым и зеленым.
- Вы узнаете его, миссис?
- Разумеется! - воскликнула миссис Топлин. - Ведь это
кольцо Филлис, которое этот бандит... - Она начала
понимать, и ее нижняя челюсть отвисла от изумления. -
Откуда... мистер Уогенер?..
- Именно, откуда? - повторил Билл.
Филлис сделала шаг вперед и стала между Гэрреном и мной,
спиной к нему, а лицом ко мне.
- Я все объясню, - заявила она.
Прозвучало это, как надпись из немого фильма, а потому не
было особо обещающе, но что мы должны были делать?
- Мы слушаем, - поощрил я ее.
- Я нашла колечко в коридоре около входной двери, когда
нас освободили из этого чулана. Бандит обронил его, когда
убегал. Я ничего не сказала родителям, потому что кольцо
было застраховано, так что им это было без разницы, а если
бы я его продала, то заимела бы немного собственных денег.
Я спросила вчера Джека, не мог бы он это устроить, а он
сказал, что, конечно же, знает, как за это взяться. Кроме
этого, он не имел ничего общего с этой историей. Я только
не предполагала, что он будет таким глупым и сегодня же
сунется с этим в ломбард. - Она взглянула с сочувствием на
своего сообщника.
- Видишь, что ты натворил! - сказала она с упреком.
Он переступил с ноги на ногу, глядя с обиженной миной в
пол.
- Ха-ха-ха! Славная шуточка! - кисло засмеялся Билл
Гэррен. - А вы знаете, мисс, историю про двух ирландцев,
которые по ошибке попали в дамский туалет?
Так я и не узнал, знала ли она ее.
- Скажите, - обратился я к миссис Топлин, - принимая во
внимание одежду и небритое лицо, этот молодой человек мог
быть вчерашним бандитом?
Она решительно затрясла головой.
- Нет, никогда!
- Поставь на якорь своего подопечного, Билл, - предложил
я, - и пойдем куда- нибудь в уголок пошептаться с глазу на
глаз.
- Ладно, - согласился он.
Билл вытянул на середину комнаты тяжелое кресло, усадил
на него Уогенера и приковал его наручниками к подлокотнику.
Эта предосторожность была совершенно излишней, но Билла
обозлило то, что присутствующие не опознали в молодом
человеке бандита. Мы вдвоем вышли в коридор, откуда могли
наблюдать за гостиной без опасения, что наш разговор
окажется подслушанным.
- Дело простое, - сказал я негромко в большое, красное
ухо Билла. - Мы имеем всего пять возможностей. Первая, что
Уогенер совершил нападение по сговору с Топлинами. Вторая,
что Топлины организовали нападение сами, а Уогенер
использовался только для сбыта добычи. Третья, что вся эта
история разыграна филдис и Уогенером без ведома старших.
Четвертая, что Уогенер совершил грабеж сам, а девушка его
покрывает. Наконец, пятая, что девушка говорит правду. Ни
одна из этих теорий не объясняет, почему парень был
настолько глуп, чтобы с этим колечком афишировать свое
участие в деле с утра пораньше. Какая из этих пяти теорий
тебе больше нравится?
- Мне все они подходят, - буркнул он. - Но больше всего
мне нравится то, что этот франтик в моих руках, и я его
сцапал, когда он пытался сбыть пресловутое колечко. Мне
этого достаточно. Это ты развлекайся здесь с загадками, а
мне больше ничего не нужно.
Вообще-то это было не так и глупо.
- Да и мне этого вполне достаточно, - согласился я. -
Дело-то как обстоит? Страховое общество имеет основания
задержать выплату страховки. Но я хотел бы узнать еще
немного и добраться до шкуры того, кто напустил грабителя,
чтобы щипнуть общество на солидную сумму. Пока соберем все,
что еще найдется на этого пижона, запакуем его в банку, а
потом посмотрим, что еще можно сделать.
- Ладно, - ответил Гэррен. - Ты подергай смотрителя и
эту самую Эвелет, а я тем временем покажу паренька старому
Топлину и прижму служанку.
Я кивнул головой и вышел из квартиры, оставил за собой