Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Барбара Хэмбли Весь текст 523.92 Kb

Те, кто охотится в ночи

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 34 35 36 37 38 39 40  41 42 43 44 45
порхнула по стене.  -- Не  думаю, чтобы  Джеймс в его  положении  согласился
сохранить   свою   жизнь   такой   ценой,   хотя,   возможно,   при   других
обстоятельствах...
     "Все, кроме меня", -- возник  в сознании шепот брата Антония, неустанно
раскладывающего кости  в подземельях  Парижа.  Эшер покачал головой  и  тихо
сказал: --Нет.
     Исидро повернул к нему голову и взглянул по обыкновению невыразительно.
     -- А еще  говорят, что нет  больше веры в  Бога! -- заметил он  и снова
повернулся к  Блейдону. --  Если уж Джеймс не подходит для этой цели, то что
говорить о  том уличном  сброде, который вы  будете ко мне приводить!  Когда
мастер творит птенца, от птенца зависит столько же, сколько  и от мастера. Я
сомневаюсь, что смогу сотворить вампира, зная, что  творю фуражный корм, как
бы  я при этом ни старался. Буду удивлен,  если из  тысячи  выживет хотя  бы
один.
     -- Вздор, -- с беспокойством сказал Блейдон. -- Вся это болтовня насчет
воли и духа...
     -- Даже  если у  вас  это  и получится, -- добавил Эшер, устраиваясь по
мере возможности  так, чтобы меньше беспокоить больную руку, --  что дальше?
Вы  всерьез  собираетесь  держать в  доме  два, три,  а  то и четыре десятка
птенцов-вампиров?  Птенцов,   которые  преданы  и  подчинены  только  своему
мастеру? Начать с того, что сам Кальвар был выбран весьма неудачно женщиной,
которая его сотворила. Вы собираетесь  быть более разборчивым? Особенно если
учесть ваше наставление Деннису -- отбирать лишь ненужных, порочных, вредных
для общества.
     -- Пусть  это вас не  заботит.  -- Голос Блейдона был тверд, и в глазах
снова появился знакомый упрямый блеск. -- Это только временная мера...
     -- Как подоходный налог?
     -- В любом случае, выбора у меня  нет. Состояние Денниса ухудшается. Вы
сами это видите. Ему нужна кровь, кровь вампира, чтобы хотя бы приостановить
болезнь. Если вы, Исидро, отказываетесь мне помочь...
     -- Отказ или согласие здесь ничего не решают.
     -- Перестаньте лгать.
     -- Перестаньте  и вы лгать  себе,  профессор.  -- В бесстрастном голосе
Исидро Эшеру послышалась еле различимая и все же  вполне человеческая нотка.
Блейдон отступил на шаг, грозя револьвером.
     -- Если вы все-таки сделаете выбор, я постараюсь предоставить...
     --  Больше  людей?  --  осведомился  Эшер.  -- Тех,  кого  вы признаете
непригодными?
     --  Это  мой  сын!  -- Голос  старика сорвался. Так  и не справившись с
дрожью,  Блейдон добавил: -- Кроме  того,  речь идет  о благе  страны.  Если
эксперимент удастся взять под контроль...
     -- Великий боже,  вы еще собираетесь его продолжать? -- Эшер извернулся
и сел, опираясь спиной на  стенку гроба. -- Ваш  собственный сын гниет у вас
на глазах из-за вашего эксперимента -- и вам все мало?
     Блейдон шагнул вперед и ударил Эшера по лицу стволом револьвера. Исидро
убрал  ногу, чтобы Эшер  не  задел ее больной рукой, и со слабым  проблеском
интереса поглядел на взбешенного ученого,  который тем временем поднял лампу
с пола и отступил к двери.
     -- Мне жаль, что вы так думаете, -- тихо сказал Блейдон,  но свет лампы
метался  по стенам -- руки у старика дрожали.  --  Вас, дон Симон, я намерен
держать  сытым и здоровым, пока буду  изучать вашу кровь  до появления более
сговорчивого вампира. Что  же  касается  вас  и  вашей  жены,  Джеймс,  то я
надеюсь, что вы укажете мне, по какому адресу  она проживала в Лондоне. Сама
она мне отказалась это сообщить, а мне нужны результаты ее поисков...
     -- Не будьте наивным, -- сказал Исидро. -- Гриппен бросил все  бумаги в
огонь еще прошлой ночью, как только мы вышли из ее комнаты.
     --  Тогда я заставлю сообщить  мне об этом саму миссис Эшер, --  сказал
Блейдон. -- Теперь, когда вы здесь, Джеймс, труда, я думаю, это не составит.
     Держа револьвер направленным на Исидро, он попятился к выходу.
     -- Не ушибите вашего сына, когда будете выходить,  -- напутствовал  его
вампир, затем дверь  заслонила  янтарное сияние лампы и засов  скользнул  на
место.
     Западный  ветер за день разметал  облака, и ночное  небо за окном  было
чисто. Белый лунный свет, смешиваясь с сиянием газовых фонарей,  лился через
стену сада. С обычной своей экономией движений Исидро встал и наклонился над
Эшером,  намереваясь  перекусить  веревку  на  его запястьях.  Ледяные  губы
коснулись  вен, скрипнули зубы. Затем  путы ослабли.  Правую  руку разломило
болью, когда Исидро бережно вновь водрузил ее на перевязь.
     -- Вы думаете, он подслушивал?
     -- Конечно, подслушивал. -- Вампир  взялся за ослабшую веревку на ногах
Эшера и разорвал одним движением. -- Он все время  был  за дверью, он даже и
не выходил  в  сад,  хотя  вампир  с  его возможностями  мог подслушать  наш
разговор и оттуда.
     Он помог  Эшеру присесть на крышку гроба и с кошачьей грацией скользнул
к  единственному окну,  стараясь, однако, держаться  подальше  от серебряных
прутьев.
     -- Тройное стекло, -- коротко сообщил он. -- И проложено проволокой. Мы
могли бы вывернуть замок, будь у нас подходящий рычаг...
     -- Вы думаете, он следил за нами еще в переулке?
     -- Уверен. Я чувствовал... ощущал... не знаю. Он напал на меня сзади, а
я даже не знал,  что  он  рядом. --  Он склонил голову, прикидывая, что  ему
делать с замком; горбоносый профиль белел в темноте, как бледная орхидея. --
Но  я прислушиваюсь к малейшим звукам  вот  уже много дней  и поэтому не был
точно  уверен, слышу я что-либо или  же  мне просто показалось.  Страх здесь
плохой помощник.
     Интересно,  когда в  последний  раз дон  Симон  Исидро признавался, что
боится чего-то? Глядя на  него  сейчас, Эшер  не мог отделаться от ощущения,
что  перед ним  настоящий,  живой дон  Исидро, а  не вампир,  в  которого он
превратился три с лишним столетия назад.
     --  Merde  alors!  --  Исидро  отступил от  решетки,  тряся  обожженным
пальцем.  -- Забавно, что Блейдон опасался,  чтобы  его сын не услышал,  как
делают  вампиров. Конечно, разумная предосторожность, так  легче держать его
под контролем, но... -- Исидро замолчал, прислушиваясь. -- Он ушел.
     Можно  было бы  и не сообщать  -- буквально через  несколько  секунд по
лестнице  зачастили шаркающие  торопливые шаги и раздраженный голос Блейдона
позвал:
     -- Деннис! Деннис...
     Эшера обдало ознобом -- он все понял.
     -- Он ушел за Лидией!
     Озноб  сменился жаром  бешенства  -- сильнее любой  боли, изнеможения и
отчаяния.
     -- Вот  почему он подслушивал. Он  хотел  знать,  как  самому сотворить
вампира.
     -- Sangre de Dios! -- Неуловимым  движением Исидро сорвал серый жилет и
обмотал им руку. Эшер, зная уже, что вампир собирается делать, неуклюже снял
руку  с перевязи и тоже освободился от жилета. Протянул его Исидро, но жилет
просто исчез из его  руки, прежде чем  он заметил движение  вампира. Тот уже
стоял  у  окна, укутывая руку поплотнее.  Взявшись  за  прут,  напрягся  (на
обнаженных выше локтя руках прыгнули мышцы), но уже в следующий миг отпрянул
от решетки, потирая обожженные места.
     -- Ничего хорошего. Металлургия далеко ушла с тех пор, когда на решетку
хватало силы десятерых человек, а я не могу долго  за нее держаться. Если бы
мы  могли разобрать  кладку вокруг прутьев и  вынуть  их...  -- Его  бледные
глаза,  обежав  тюрьму,  остановились на  Эшере.  --  Проклятье,  ну  почему
человек, считающийся джентльменом,  должен носить  подтяжки,  а  не  пояс  с
большой и крепкой металлической пряжкой, как это было в мои времена...
     --  Его бы у вас отобрали. --  Эшер стоял на коленях рядом с гробом. --
Он об этом подумал. Даже дверные ручки сняты.
     Исидро выругался -- бесстрастно, архаично и  на нескольких языках. Эшер
укладывал  руку в перевязь, думая об  одиноком большом  доме,  отдаленном на
мили от ближайшего жилья.
     -- Деннис должен знать, что по-другому он ее не получит...
     -- Если это вообще сработает, -- сказал  вампир. Он стоял  не шевелясь,
но  глаза  его блуждали  по  комнате. -- Если,  как  полагаете  вы, вампиром
становятся,  усвоив некий микроорганизм, чему  я  не  верю,  то это  еще  не
значит,  что передается и его искусственная разновидность. Даже если вампира
пытается создать мастер, знающий дело, чего нельзя сказать о нашем друге.
     -- Это не  означает,  что он  не  убьет ее  своей попыткой. --  Гнев на
Блейдона, на Денниса, на Исидро, на других бог знает где прячущихся вампиров
переполнял Эшера. -- Может  быть,  я  дотянусь  до замка.. Если бы мы с  ним
справились, можно было бы позвать на помощь.
     -- У вас недостаточно сильные пальцы, чтобы вырвать его из рамы.
     Эшер выругался, потом сказал:
     -- Как скоро он  туда  доберется? До Пиков около сорока миль -- он ведь
не сможет воспользоваться поездом...
     --  Он  побежит.  Вампир  способен  бежать  всю   ночь  без  передышки.
Verdammnis,  есть в этой комнате железка больше, чем пряжка на помочах? Будь
вы женщиной, у вас бы, по крайней мере, были ребра от корсета...
     -- Есть! -- Эшер сел на крышку  гроба и торопливо принялся разуваться с
помощью здоровой  руки. Он бросил туфлю  вампиру, и  тот поймал ее, кажется,
даже  не шевельнувшись. -- Силы  десятерых человек хватит,  чтобы  разорвать
подошву? Там есть трехдюймовый стальной стержень, поддерживающий подъем. Так
делаются все мужские туфли.
     -- Стало быть, я служу... -- пробормотал сквозь зубы Исидро, в то время
как его длинные белые пальцы с ужасающей легкостью обдирали тугую  кожу,  --
делу посрамления  чудес механики... Где его усадьба? Что-то я до  сих пор не
слышал ни о каких пиках на этом острове...
     -- Нет там никаких пиков. Усадьба находится в меловой низине неподалеку
от  Оксфорда.  Тесть  Блейдона  построил  ее, когда  хорошо нагреб  денег  в
сороковых. Блейдон оставался  там, пока не умерла жена. У него была квартира
в колледже, когда он еще преподавал...
     -- То есть вы знаете, как туда добраться? -- Исидро уже вовсю  трудился
над окном. Руки его были  обмотаны обоими  жилетами --  на случай нечаянного
прикосновения к серебру. Скрежет металла по цементу напоминал визг пилы.
     -- Конечно.  Я  бывал там неоднократно, хотя  за последние  годы --  ни
разу.
     Вампир  приостановился,  вслушиваясь.  Где-то  в  доме хлопнула  дверь.
Исидро сказал мягко:
     -- Он сейчас в саду, зовет сына. Голос испуганный.
     Полные ярости глаза Эшера встретились  со  спокойными  глазами  Исидро.
Эшер изо всех сил напрягал слух, но так ничего и не услышал.
     -- Все.  Ушел. -- Исидро вернулся к  прерванному занятию,  сквозь  зубы
моля Бога поразить подмышки Блейдона вшами всей корабельной команды, а живот
червями  --  и  все  это  на  архаичном  пришепетывающем  наречии  испанских
конкистадоров. Резко переключившись на английский, он добавил: -- Лошадей мы
можем взять в стойлах...
     --  Мотоциклом быстрее, и не нужны запасные лошади.  Он  сейчас в сарае
рядом  с моим домом. Я его основательно перебрал,  так что он  надежнее, чем
все прочее. -- С помощью здоровой руки и зубов Эшер затянул бинты потуже; на
лбу от боли выступил пот. -- Вам нужна моя помощь?
     --  Все, что  мне нужно, так это  железный лом, а вовсе не сомнительная
помощь увечного пожилого шпиона. А поскольку  вы лишены приятной способности
гнуть стальные прутья, стойте где стоите и отдыхайте.
     Эшер  был  рад  подчиниться.  Рука  распухла почти  до  локтя,  он  уже
чувствовал  головокружение и легкий  жар. Осторожно  свел в кольцо большой и
указательный  пальцы  --  что  ж,  есть надежда,  что  с  рукояткой  газа он
справится.
     Как быстро может  бежать  вампир? Он сам наблюдал, что Гриппен и Исидро
могли  двигаться  с  невероятной  скоростью.  Неужели они и вправду способны
бежать не  отдыхая?.. Скрежет металла не умолкал ни на секунду. Казалось, он
будет продолжаться вечно.
     -- Dios! -- Дон Симон отступил  от  окна, стряхнул ткань с  запястий  и
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 34 35 36 37 38 39 40  41 42 43 44 45
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (6)

Реклама