застыла скука, черные вьющиеся волосы были аккуратно причесаны. Он был
вызван от Свободных и получил от Хавата приказ под предлогом охраны вес-
ти за леди Джессикой постоянное наблюдение.
Герцог оглядел комнату.
В углу ее стоял Пол, окруженный группой юных местных богачей, а поо-
даль от них - три офицера из домашней охраны. Герцог с особым вниманием
оглядел молодых женщин. Какая могла быть ловушкой для его наследника? Но
Пол обращался со всеми одинаково, с видом сдержанного благородства. "Он
будет с честью носить титул", - сказал себе герцог и внезапно с внутрен-
ней дрожью понял, что это - еще одна мысль о смерти.
Пол увидел в дверях отца и его уклончивый взгляд Он оглядел группы
людей: руки, унизанные драгоценностями, сжимают бокалы с напитками. И
внезапно вид этих людей вызвал в юноше возмущение. Их лица были дешевыми
масками, за которыми прятались завистливые мысли, а жужжание голосов
должно было скрыть ком тяжелого молчания, таящийся в каждой груди "Я в
дурном настроении", - подумал он и спросил себя, что бы сказал на это
Гурни.
Ему был известен источник его хандры Он не хотел выполнять ту обязан-
ность, которую выполнял сейчас, но его отец был тверд. "У тебя есть оп-
ределенное положение, которое ты должен защищать. Ты достаточно для это-
го взрослый, ты почти мужчина".
Пол видел, как его отец направился к группе людей, окружающих леди
Джессику Когда Лето подходил к ней, грузоотправитель воды спрашивал:
- Это правда, что герцог возьмет контроль за погодой в свои руки?
- Так далеко в наших планах мы не заходили, сэр, - ответил за нее Ле-
то.
Человек обернулся, показав круглое и темное, почти черное лицо.
- А, герцог, - сказал он - Мы вас не заметили.
Лето посмотрел на Джессику.
- Дело есть, - сказал он Снова посмотрев на человека, он сообщил ему
свое решение относительно раковин, добавив: - Что касается меня, со ста-
рым обычаем покончено.
- Это герцогский приказ, мой господин? - спросил человек.
- Оставляю это на ваше... э на вашу совесть, - Герцог оглянулся и за-
метил подходящего к ним Кайнза.
Одна из женщин сказала:
- Я думаю, что это очень благородный жест - давать воду...
Кто-то остановил ее. Герцог посмотрел на Кайнза и отметил, что на нем
старомодная темно-коричневая форма с эполетами имперского сержанта и
крошечной золотой капелькой на вороте.
Грузоотправитель воды сердито спросил:
- Герцог намерен критиковать наши обычаи?
- Этот обычай должен быть изменен, - сказал Лето. Он кивнул Кайнзу и,
заметив хмурое выражение на лице Джессики, подумал: "Это ей не к лицу,
но я добавлю слухов о наших с ней разногласиях".
- С разрешения герцога, я хотел бы продолжить разговор об обычаях...
Лето уловил вкрадчивость тона говорившего и отметил гробовое молча-
ние, наступившее в их группе. Головы других гостей начали поворачиваться
в их сторону.
- Разве нам не пора обедать? - встревожилась Джессика.
- Но у наших гостей есть кое-какие вопросы, - возразил герцог. Он
обернулся к грузоотправителю воды и, глядя в его пучеглазое и толстогу-
бое лицо, вспомнил докладную записку Хавата: "Запомните его имя. Лингар
Вьют. Харконнены использовали его, но никогда полностью не контролирова-
ли".
- Обычаи, связанные с водой, так интересны! - сказал Вьют и на его
лице появилась масляная улыбка. - Я хотел бы знать, что вы намерены сде-
лать с находящейся в этом доме оранжереей Вы намерены продолжать щего-
лять ею, мой господин?
С трудом сдерживая гнев, герцог смотрел на этого человека. Мысли вих-
рем проносились в его голове. Было бы недурно бросить ему вызов, особен-
но теперь, когда у них имелась его подпись на контракте о лояльности. Но
поступок, кроме всего прочего, требовал знания собственной силы. Вода
действительно была здесь силой. Если, к примеру, средства подачи воды
сейчас заминированы, чтобы быть уничтоженными в нужный момент. Этот че-
ловек способен на подобный поступок. Уменьшение эффективности приспособ-
лений для подачи воды вполне может уничтожить всю планету Арраки. Это
вполне могло быть тем козырем, который Вьют использовал против Харконне-
нов.
- Мой господин, у нас с герцогом были другие планы в отношении этой
оранжереи, - возразила Джессика, улыбнувшись Лето - Мы намеревались ос-
тавить ее, конечно, но лишь для того, чтобы сохранить ее для жителей Ар-
раки. Мы мечтали о том, чтобы климат на планете мог быть изменен так,
чтобы подобная оранжерея могла бы существовать и на открытом месте.
- Благослови ее Боже! - подумал Лето. - Пусть Вьют это проглотит.
- Ваш интерес к воде и контролю за погодой очевиден, - сказал герцог.
- Я бы посоветовал вам разнообразить ваши вложения. Когда-нибудь вода
перестанет быть ценностью на Арраки.
И он подумал: "Хават должен удвоить свои усилия по выявлению органи-
зации этого Вьюта И нам надо немедленно начать работы по сооружению за-
пасных линий для подачи воды. Ни один человек не должен иметь на руках
козыри против меня".
Вьют кивнул, по-прежнему улыбаясь.
- Похвальная мечта, мой господин! - С этими словами он отошел в сто-
рону.
Внимание Лето привлекло выражение лица Кайнза Он пристально смотрел
на Джессику. Казалось, он ничего вокруг не видел и не слышал, как влюб-
ленный или как человек, погруженный в религиозный транс.
На самом деле Кайнз был ошеломлен всплывшими в его памяти словами ле-
генды: "...и они разделят ваши самые сокровенные мечты". Он проговорил,
обращаясь к Джессике:
- Вы знаете кратчайший путь?
- А, доктор Кайнз! - Вьют будто теперь только заметил планетолога. -
Вы со своей бандой Свободных уже вернулись из поездки? Как это мило с
вашей стороны!
Едва скользнув по нему взглядом, Кайнз проговорил:
- В пустыне говорят, что владение большим количеством воды может сде-
лать человека беззаботным.
- У тех, кто живет в пустыне, много странных поговорок, - парировал
Вьют, но в голосе его прозвучала тревога.
Джессика подошла к Лето и взяла его под руку, выжидая, когда к ней
придет спокойствие Кайнз сказал "кратчайший путь". На старом языке эта
фраза звучала "квизатц хедерах". Странный вопрос планетолога, казалось,
остался незамеченным для других, и теперь Кайнз стоял, склонившись к од-
ной из женщин, и слушал ее тихий кокетливый голос.
А Джессика обратилась мыслями к своей тайной надежде в отношении бу-
дущего Пола. Он мог бы быть квизатцем хедерахом. Он мог бы.
Представитель банка Союза вступил в разговор с грузоотправителем во-
ды, и голос Вьюта скоро перекрыл все остальные голоса:
- Многие пытались изменить Арраки.
Герцог увидел, как эти слова будто пронзили Кайнза, заставив его вып-
рямиться и отвернуться от женщины В наступившем молчании раздался возг-
лас слуги.
- Обед подан, мой господин!
Герцог вопросительно посмотрел на Джессику.
- Согласно существующему здесь обычаю, хозяин и хозяйка должны вести
своих гостей к столу, - сказала она - Мы изменим и этот обычай, мой гос-
подин?
Он холодно проговорил:
- Обычай весьма полезный Мы воспользуемся им прямо сейчас.
"Иллюзия того, что я подозреваю ее в предательстве, должна все увели-
чиваться", - подумал он. Он посмотрел на своих гостей: кто из них верит
в эту ложь?
Джессика почувствовала, что он снова отдаляется от нее, как это было
уже не раз в последнюю неделю. "Он действует как человек, борющийся сам
с собой, - подумала она. - Может быть, это из-за того, что я так быстро
устроила этот обед? Но он же знает, как важно сейчас свести наших служа-
щих и офицеров с людьми, имеющими положение в обществе И ничто не прине-
сет на этом пути большей пользы, чем подобная встреча".
Лето, наблюдая за проходящими гостями, вспомнил, что сказал об этом
Зуфир Хават. "Сир! Я это запрещаю!" Губы герцога дрогнули в угрюмой
улыбке. Что это была за сцена! И когда герцог остался непреклонным, Ха-
ват покачал головой:
- У меня плохие предчувствия, сир События на Арраки развиваются слиш-
ком быстро Это совсем не похоже на Харконненов.
Пол прошел мимо отца, ведя под руку молодую женщину, которая была вы-
ше его на полголовы. Он бросил на отца обиженный взгляд и кивнул в ответ
на какое-то ее замечание.
- Ее отец производит стилсьюты, - сказала Джессика - Мне сказали, что
только сумасшедший может отправиться в пустыню в одном из его костюмов.
- Кто этот человек с лицом в шрамах, идущий впереди Пола? - спросил
герцог. - Я его не припомню.
- Его включили в список позднее, - прошептала она - Это приглашение
устроил Гурни.
- Гурни?
- По моей просьбе Я получила согласие Хавата, хотя сначала он был
настроен непримиримо. Это контрабандист Эсмар Туск. Его здесь все знают,
он принят во многих домах.
- Зачем он здесь?
- Вопрос естественный, - согласилась она. - Одним своим присутствием
Туек сеет сомнения и подозрения. Но он - большая сила в среде людей оп-
ределенного сорта. Например, он будет формально извещен о том, что ты
готовишься настоять на своем приказе, направленном против взяточничества
и принудительных поборов среди контрабандистов. Это, кажется, очень пон-
равилось Хавату.
- Я не уверен, что это нравится мне! - Он кивнул прошедшей паре и от-
метил, что лишь нескольким гостям осталось пройти мимо них. - Почему ты
не пригласила кого-нибудь из Свободных?
- Здесь Кайнз, - сказала она.
- Да, здесь Кайнз, - повторил он. У тебя есть еще сюрприз для меня? -
Он повел ее вслед за гостями.
- Все остальное главным образом условности, - сказала она, подумав
про себя "Дорогой мой, неужели ты не понимаешь, что этот контрабандист
располагает быстрыми кораблями и что его можно подкупить! Мы должны
иметь запасной выход, путь к побегу с Арраки, если жить здесь станет не-
возможно".
Когда они вошли в обеденную залу, она высвободила свою руку, позволяя
усадить себя Он подошел к своему месту. Лакей поставил перед ним стул
Остальные разместились, шурша одеждой, двигая стульями, но герцог про-
должал стоять Он сделал знак, и лакеи отступили.
В комнате повисло тревожное молчание.
Джессика, посмотрев на Лето, увидела слабое дрожание в уголках его
рта, заметила румянец, заливший его щеки Что его так рассердило? - спро-
сила она себя. Конечно же не то, что я пригласила контрабандиста...
- Некоторых из вас удивило мое решение о раковинах и полотенцах, -
хмуро проговорил Лето - Должен вам сказать, что измениться должно мно-
гое.
Молчание, воцарившееся за столом, сделалось тягостным "Они думают,
что он пьян", - подумала Джессика
- Лето поднял свой бокал.
- Сейчас, как кавалер империи, я хочу предложить тост, - сказал он.
Все подняли свои бокалы и посмотрели на герцога.
- Я здесь, и я здесь останусь! - воскликнул он.
Многие уже поднесли бокалы к своим губам, но им пришлось снова опус-
тить их, так как герцог предупреждающе поднял руку:
- Мой тост: дело двигает прогресс. Счастье можно найти повсюду!
Он сделал глоток. Остальные последовали его примеру, поглядывая друг
на друга.
- Гурни! - позвал герцог.
Из алькова, находящегося в другом конце комнаты, что был ближе к гер-
цогу, раздался голос Хэллека.
- Я здесь, мой господин!
- Поиграй нам, Гурни.
Из алькова раздались звуки бализета. Повинуясь знаку герцога, слуги
начали разносить блюда с едой и расставлять их на столе Все еще продол-
жая стоять, герцог сказал"
- В старые времена в обязанности хозяина входило развлекать гостей,
используя свои таланты. - Костяшки его пальцев побелели, так крепко он
сжимал бокал - Я не умею петь, но я скажу вам слова этой песни. Считайте
их следующим тостом - тостом в память тех, кто умер, создавая для нас
эту жизнь.
Сидящие за столом обменялись тревожным шепотом. Джессика опустила
взгляд. Герцог качал декламировать:
Смотрите все -
Проходят тени древних войск,