найдена на юге, - сказал Кайнз. - Но я подозреваю, что это выдумка. От-
дельные охотники за спайсом проникали в сердце пустыни, но это чрезвы-
чайно опасно. Там нет определенных маршрутов и часто бывают штормы. Чем
дальше от Защитной стены ты находишься, тем больше вероятность всяких
случайностей. Проникновение слишком далеко считается нежелательным. Воз-
можно, если бы у нас был спутник погоды...
Вьют поднял голову и, хотя его рот был набит едой, проговорил:
- Говорят, что Свободные там путешествуют и даже охотятся за соуками
и сипвелами в южных широтах.
- Соуки и сипвелы? - переспросила Джессика.
Каина поспешно проговорил:
- Нелепые слухи, моя госпожа. На других планетах так бывает, только
не на Арраки. Соук - это место, где вода выходит на поверхность или про-
ходит так близко от нее, что, имея определенные знания, можно до нее до-
копаться. Сип вел - это такая форма соука, при которой человек может до-
бывать воду через соломинку... по крайней мере так говорят.
"В его словах таится ложь", - отметила Джессика.
"Почему он лжет?" - удивился Пол.
- Это очень любопытно, - сказала вслух Джессика. А сама подумала:
"Так говорят... До чего же у них здесь любопытная манера речи, как она
раскрывает их зависимость от сложных ситуаций".
- Я слышал, что у вас есть поговорка: "Лоск приходит из городов, а
мудрость из пустыни", - сказал Кайнзу Пол.
- На Арраки много поговорок, мой господин...
Прежде чем Джессика обдумала новый вопрос, к ней приблизился слуга с
запиской. Она вскрыла ее и, увидев кодовые знаки и почерк герцога, так и
впилась в нее глазами.
- Вы будете рады узнать, - сказала она, - что дело, из-за которого
наш герцог был вынужден уйти, улажено. Исчезнувший карриол найден. Нахо-
дящийся на его борту агент Харконненов сумел совладать с командой и пе-
ребросить машину на контрабандистскую базу в надежде продать его. - Она
кивнула Туеку, и тот кивнул ей в ответ. Джессика снова сложила записку и
убрала ее в рукав.
- Я рад, что дело не дошло до открытого столкновения, - сказал бан-
кир. - Люди так надеются, что Атридесы принесут им мир и процветание.
- Особенно процветание, - уточнил Вьют.
- А теперь очередь десерта, - громко сказала Джессика. - Сладкое наш
повар приготовил еще на Каладане.
- Звучит очень заманчиво, - поддержал ее фабрикант стилсьютов. -
Нельзя ли мне получить рецепт?
- Любой рецепт, какой пожелаете, - ответила Джессика, регистрируя от-
вет для отчета Хавату. Фабрикант - мелкий трусливый карьерист. И его
вполне можно подчинить себе. Разговор вокруг нее становился все оживлен-
нее.
- Такая прелестная ткань...
- Мы могли бы добиться того, что урожай в следующем квартале увели-
чится...
Джессика смотрела в тарелку, думая о кодовой части записки герцога:
"Харконнены пытались захватить груз ласганов. Мы захватили их в плен.
Возможно, с другими грузами им повезло больше. И это, конечно, означает,
что они нам оставили небольшой запас защитных полей. Примите меры пре-
досторожности".
Джессика сосредоточилась мыслями на ласганах. Горячие белые лучи лас-
ганов могли рассечь любую известную субстанцию, если только она не была
окружена защитным полем. Тот факт, что ласган и защитное поле могли
взорваться одновременно, не беспокоил Харконненов. Почему? Взрыв мог
быть более мощным, чем атомный, он мог убить и того, кто целился, и то-
го, кто защищался защитным полем. Это известие наполнило ее тревогой.
Пол сказал:
- А я и не сомневался в том, что мы найдем карриол. Раз мой отец
взялся разрешить эту проблему, он ее разрешит. Это начинают понимать и
Харконнены.
"Он хвастает, - подумала Джессика. - Не стоит этого делать. Ни один
человек, который - из предосторожности против ласганов - будет спать
этой ночью ниже уровня земли, не имеет права хвастать".
Побег невозможен - мы платим за жестокость наших предков.
Принцесса Ирулэн.
Собрание высказываний Муаддиба.
Услышав звуки возни в большом холле, Джессика включила свет у крова-
ти. Часы еще не были переведены на местное время, и ей пришлось вычесть
21 минуту, чтобы определить, что уже около двух часов ночи. Звуки были
громкими и хаотичными.
"Что, если на нас напали Харконнены?" - подумала она.
Она выскользнула из постели и включила экран монитора, желая прове-
рить, где ее семья. Экран показал Пола спящим в глубоком погребе, кото-
рый они скрепя сердце превратили в спальню для него Шум явно исходил не
оттуда В комнате герцога никого не было. Кровать его была не разобрана.
Был ли он на летном поле? Другие помещения дома не просматривались.
Она расслышала чью-то громкую бессвязную речь, потом кто-то позвал
доктора Уйе. Джессика нашла халат, накинула его на плечи, сунула ноги в
туфли, поправила прикрепленный к ноге криснож.
Снова чей-то голос позвал Уйе. Джессика запахнула халат и вышла в
холл. И снова ее испугала мысль: "Что-то случилось с Лето?!"
Она торопилась, и путь через коридор показался ей бесконечным. Повер-
нув в конец коридора под арку, она прошла в столовую, а потом - в
большой холл, ярко освещенный всеми лампами.
Справа от нее, возле главного входа, стояли двое охранников, держа
под руки Дункана Айдахо. Голова его упала на грудь, и все внезапно пог-
рузилось в тишину.
Один из охранников с упреком обратился к Айдахо:
- Видите, что вы наделали? Вы разбудили госпожу Джессику!
Огромные драпировки за спиной людей качнулись, и оказалось, что вход-
ная дверь открыта. Никаких следов герцога или Уйе не было видно. У двер-
ного косяка, холодно глядя на Айдахо, стояла Шадоут. На ней было длинное
платье с извилистым рисунком, на ногах - неуместные здесь ботинки для
пустыни.
- Значит, я разбудил госпожу Джессику? - пробормотал Айдахо. Он под-
нял лицо к потолку и завопил: - Первой моей клятвой было - служить Грам-
ману!
"Матерь божья! Да он пьян!" - подумала Джессика.
Айдахо был пьян. Его круглое лицо было мрачно, черные кудрявые волосы
перепачканы Сквозь порванную тунику торчала нарядная рубашка, в которой
он был за обедом. Джессика подошла к нему. Один из охранников кивнул ей,
не выпуская Айдахо.
- Мы не знали, что с ним делать, моя госпожа Он бушевал у входа и от-
казывался войти в дом Мы боялись, что местные могут подойти и увидеть, а
это совершенно ни к чему...
- Где он был? - спросила Джессика.
- Он провожал одну молодую леди после обеда, моя госпожа. Это был
приказ Хавата.
- Какую молодую леди?
- Одну из женщин Вы понимаете, моя госпожа? - Оглянувшись на Шадоут,
он понизил голос. - Ему всегда дают особые задания, когда дело касается
леди.
И Джессика подумала: "Да, это так. Но почему он пьян?" Нахмурившись,
она повернулась к Шадоут.
- Шадоут, принеси стимулянт. Я предлагаю кофеин. Возможно, остался
еще кофе.
Та пожала плечами и направилась в кухню Ее зашнурованные ботинки
звонко стучали по полу.
Айдахо неуверенно повернул голову и неудобно свесил ее, посмотрев на
Джессику.
- У-б-бил для герцога три-ста человек, - пробормотал он. - З-за-зачем
я здесь? Не могу жить под землей. Не могу жить без зе-зе-мли. Ч-что тут
за место, а?
Внимание Джессики привлек звук из бокового коридора. Она обернулась и
увидела направляющегося к ним доктора Уйе. С его руки свисала медицинс-
кая сумка. Он был полностью одет и выглядел бледным и измученным. Брил-
лиантовая татуировка ясно выступала на его лбу.
- Д-добрый доктор! - завопил Айдахо. - Ч-что поделываете, док? Распи-
ливаете людей? - Он неуклюже повернулся к Джессике. - Из меня дурака де-
лаете, а?
Джессика нахмурилась и ничего не ответила, подумав про себя. "Почему
Айдахо пьян? Быть может, его подвергли действию наркотиков?"
- Слишком много пива со спайсом... - Айдахо изо всех сил пытался
стать прямо.
Вернулась Шадоут с чашкой, над которой поднимался пар, и в нереши-
тельности остановилась за спиной Уйе. Она посмотрела на Джессику, и та
покачала головой. Уйе поставил сумку на пол и, приветственно кивнув
Джессике, сказал:
- Пиво со спайсом, да? Самая проклятая смесь, которую я когда-либо
пил, - говорил Айдахо, пытаясь Привлечь к себе общее внимание. - Впервые
моя шпага иск-к-купалась в крови Граммана. Убил Харкон.. убил во славу
герцога.
Уйе повернулся, посмотрел на чашку в руке Шадоут.
- Что это?
- Кофеин, - сказала Джессика.
- Выпейте, я приказываю.
Голова Айдахо качнулась в сторону Уйе, и он шагнул к нему, увлекая за
собой охранников.
- С-ыт мил-лостью Имперской Вселенной, док. Т-теперь буду делать, что
хочу.
- После того, как вы это выпьете, - наставительно сказал доктор Уйе.
- Это всего лишь кофеин.
- Мерзкий, как и все здесь! Че-ртово солнце слишком яркое. Ни-че-го в
целом свете. Все неверное или.
- Ну-ну, сейчас уже поздно - Доктор говорил нарочито спокойным тоном.
- Выпейте это, как пай-мальчик. Вам станет лучше.
- Не хочу, чтобы мне стало лучше!
- Вы можете спорить с ним всю ночь, - сказала Джессика.
- Вам ни к чему здесь оставаться, моя госпожа, - сказал Уйе. - Я могу
сам о нем позаботиться.
Джессика покачала головой. Шагнув вперед, она резко ударила Айдахо по
щеке. Вместе с охранниками он отступил назад, глядя на нее во все глаза.
- Нельзя так себя вести в доме вашего герцога, - сказала она. - А те-
перь выпейте это! Я вам приказываю!
Айдахо выпрямился, глядя на нее. Медленно и членораздельно он прого-
ворил:
- Я не собираюсь подчиняться приказам проклятой шпионки Харконненов.
Уйе онемел, не отрывая взгляда от лица Джессики.
Ее лицо сделалось мертвенно-бледным, но она осталась на месте. Все
теперь прояснилось, неясные намеки, которые она слышала в словах, видела
в действиях окружающих ее людей, можно было теперь перевести на понятный
язык. Ее охватил такой приступ гнева, что она потеряла дар речи. Ей по-
надобилось прибегнуть к самым сокровенным знаниям Бене Гессерит, чтобы
успокоить свой пульс и выровнять дыхание. И даже тогда перед ее глазами
вспыхивали круги. "Айдахо всегда поручали слежку за леди". Она бросила
взгляд на Уйе. Доктор опустил глаза.
- Вы знали об этом? - повелительным тоном спросила она.
- До меня... доходили слухи, моя госпожа. Но я не хотел усугублять
ваше бремя.
- Хават! - крикнула она. - Я хочу, чтобы немедленно привезли Зуфира
Хавата!
- Но, моя госпожа...
- Немедленно!
"Это должен быть Хават, - подумала она. - Такие подозрения, как эти,
не могут исходить из другого источника. Иначе им нет веры.
Айдахо покачал головой, бормоча:
- Черт бы все побрал...
Джессика перевела взгляд на чашку в своей руке и резко выплеснула ее
содержимое в лицо Айдахо.
- Заприте его в одной из комнат для гостей, в восточном крыле, - при-
казала она. - Пусть проспится.
Охранники хмуро посмотрели на нее. Один сказал:
- Может быть, нам стоит отвести его еще куда-нибудь, моя леди. Мы
могли бы...
- Ему следует находиться там! - отрезала Джессика. - Для него там
есть работа. - В ее голосе зазвучала горечь. - Он умеет так хорошо наб-
людать за леди!
Охранник сглотнул слюну.
- Вам известно, где находится герцог? - спросила она.
- Он на командном посту, моя госпожа.
- Хават с ним?
- Хават в городе, моя госпожа.
- Немедленно приведите ко мне Хавата! - распорядилась Джессика - Ког-
да он придет, проводите его в мою гостиную.
- Но, моя госпожа...
- В случае необходимости я свяжусь с герцогом, - сказала она. - Наде-
юсь, такой необходимости не будет Я не хочу беспокоить его, вмешивая в
это дело.
- Да, моя госпожа.
Джессика сунула чашку в руки Шадоут и встретилась с вопрошающим
взглядом ее синих глаз.
- Вы можете идти спать, Шадоут.
- Вы уверены, что я вам не нужна, госпожа?