Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Роберт Хайнлайн Весь текст 260.87 Kb

Если это будет продолжаться...

Предыдущая страница
1 ... 16 17 18 19 20 21 22  23
     Он не ошибся. Я успокоился.
     "В  отмену  прежнего  приказа.  Тяжелым  крейсерам  с  обоих  флангов
штурмовать центральный бастион.  Легким  крейсерам  перенести  отвлекающий
огонь на правый и левый бастионы. Повторите приказ".
     Через девятнадцать секунд я отдал приказ приступить к  штурму,  и  мы
пошли вперед. Мне  казалось,  что  мы  летим  на  реактивном  самолете,  у
которого  прогорело  сопло.  Мы  пробивались   сквозь   кирпичные   стены,
наклонялись на поворотах,  чуть  не  перевернулись,  свалившись  в  подвал
разрушенного здания,  и  с  трудом  выбрались  наверх.  Я  практически  не
управлял крейсером, как, впрочем, и все остальные командиры.
     Когда мы замедлили движение, готовясь к новому  выстрелу,  я  увидел,
что психооператор приподнимает веко подростка.
     - Боюсь, что он погиб, - сказал  психооператор  глухо.  -  Я  слишком
перегрузил его в последние минуты. Еще две телепатки потеряли сознание.
     Наше большое  орудие  выстрелило  -  мы  отсчитали  десять  секунд  и
двинулись дальше, набирая скорость. "Бенисон" ударил  по  стене  дворца  с
такой силой, что я думал -  дворец  сплющен  от  удара.  Стена  выдержала.
Водитель выпустил  гидравлические  ноги,  и  нос  крейсера  стал  медленно
задираться. Крейсер встал почти вертикально,  и  мне  показалось,  что  он
вот-вот опрокинется; но тут стена поддалась, и мы вывалились через  пролом
в следующий двор.
     Наше орудие заговорило вновь - оно стреляло  в  упор  по  внутреннему
дворцу. Я подождал, пока последний из крейсеров войдет во внутренний двор,
и затем приказал:
     - Транспорты с десантом, вперед.
     После этого я связался с Пеннойером и сообщил ему, что Хаксли ранен и
командование переходит к нему.
     Для меня бой кончился. Он шел еще вокруг меня, но я не принимал в нем
участия - я, который всего несколько  минут  назад  узурпировал  верховное
командование.
     Я закурил сигарету и подумал, что  же  мне  теперь  с  собой  делать?
Глубоко затянувшись, я вылез через контрольный люк  в  орудийную  башню  и
выглянул в бойницу.  Дым  рассеивался.  Я  увидел,  как  откинулись  борта
транспорта "Лестница Иакова" и солдаты, держа оружие наготове,  посыпались
во все стороны, разбегаясь в укрытия. Их встретил редкий  неорганизованный
огонь. "Лестница Иакова" уступил место "Ковчегу".
     Командир десанта на "Ковчеге" имел приказ захватить Пророка живым.  Я
выскочил из башни, спустился в машинное отделение и отыскал запасной  люк.
Откинув крышку, я вывалился на землю и бросился за десантниками.
     Мы вместе ворвались во внутренние покои.
     Бой кончался. Мы почти не встречали сопротивления.  Мы  спускались  с
этажа на этаж все глубже под землю и наконец нашли  бомбоубежище  Пророка.
Дверь распахнута настежь, и Пророк находился там, где мы его искали.
     Но мы его не арестовали. Девственницы добрались до него раньше, и  он
уже не был властительным и грозным. От него осталось ровно столько,  чтобы
можно было его опознать.
Робеpт Хайнлайн. Если это будет продолжаться...
перевод с англ. - ?
Robert Heinlein. If This Goes On -
Предыдущая страница
1 ... 16 17 18 19 20 21 22  23
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама