Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Раймонд Фейст Весь текст 716.37 Kb

Долина тьмы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 62
смотрели на Аниту, которая  лежала  в  объятиях  Аруты,  опустившегося  на
колено. Яркий солнечный свет падал на белое платье. На спине Аниты  быстро
расплывалось алое пятно.
     Арута был в шоке. Он сидел, наклонившись вперед, упершись  локтями  в
колени, не замечая тех, кто был с ним в комнате. Перед глазами его раз  за
разом проходила последняя сцена церемонии в тронном зале.
     Анита только что  принесла  клятву,  и  Арута  слушал  заключительное
благословение Тулли. Вдруг на лице Аниты появилось незнакомое выражение, и
она покачнулась, словно ее толкнули в спину. Он придержал  ее,  удивляясь,
почему  она  падает,  -  она  всегда  была  так  грациозна!  Он  попытался
придумать, как бы обратить все в шутку - ей ведь будет неловко за то,  что
она споткнулась. А она выглядела такой серьезной - глаза  распахнуты,  рот
полуоткрыт, словно хотела спросить о чем-то важном. Услыхав первый вскрик,
Арута поднял голову и увидел, что высоко над помостом, под  самым  куполом
какой-то человек висит, цепляясь за окно. Люди закричали, указывая туда, и
Паг бросился вперед, на ходу творя заклинания. А Анита уже совсем не могла
стоять, как ни поддерживал ее Арута. Тогда он и увидел кровь.
     Арута закрыл лицо  руками  и  зарыдал.  Никогда  раньше  чувствам  не
удавалось взять над ним верх. Каролина обняла его, крепко прижалась и тоже
заплакала. Она оставалась с ним, пока Лиам и три гвардейца оттащили его от
Аниты, предоставив жрецам и лекарям заняться ее  раной.  Принцессу  Алисию
унесли в ее покои, полумертвую от горя. Гардан, Мартин, Касами  и  Вандрос
руководили гвардейцами, которые обыскивали дворец и  парк  вокруг  него  в
поисках других незваных гостей. По приказу  Лиама  через  несколько  минут
после покушения выходы из дворца были перекрыты. Сейчас король ходил  взад
и вперед, а Волней сидел в углу и тихо разговаривал  с  Лори,  Брукалом  и
Фэнноном. Они все ждали известий о состоянии Аниты.
     Открылась дверь в приемную,  и  стражник-цурани  впустил  Джимми.  Он
шагал неуклюже, потому что ноги его до сих пор болели. Парнишка подошел  к
Аруте и попытался что-то сказать, но не смог выговорить ни  слова.  Как  и
Арута, он снова и снова переживал каждую минуту церемонии,  пока  один  из
учеников Натана занимался его ногами. В голове его все  перемешалось:  вот
Арута рассказывает Джимми, что значит для него дружба, и тут же  -  принц,
склонившийся над Анитой, и на  лице  его  ужас  непонимания;  одновременно
перед Джимми появляется  и  Анита  перед  дверью  портнихи  -  она  пришла
примерять свадебное платье; этот образ тает, и  Джимми  снова  видит,  как
Арута медленно опускает невесту на пол, а жрецы уже спешат к ним.
     Арута поднял на него взгляд, и Джимми еще раз попробовал заговорить.
     - Джимми... я тебя... не видел... - сказал принц.
     В темно-карих глазах Джимми увидел боль и горе, и ощутил, как  что-то
сломалось  в  его  душе.  Парнишка  заговорил,  чувствуя,  как  к   глазам
подступают непрошеные слезы:
     - Я... Я хотел... -Он проглотил комок в горле, но что-то  мешало  ему
дышать. Джимми шевелил  губами,  и  ничего  не  мог  сказать.  Наконец  он
прошептал: - Прости меня, - и, упав перед Арутой на  колени,  повторил:  -
Прости.
     Арута непонимающе посмотрел на него и покачал головой.
     - Ты ни в чем не виноват, - сказал он, положив руку на плечо Джимми.
     Джимми плакал, уткнувшись в колени Аруты, громко  всхлипывая,  а  тот
неумело пытался его утешить. Лори опустился на колени рядом с парнишкой.
     - Ты не мог сделать больше того, что сделал.
     Джимми поднял голову и взглянул на Аруту:
     - Но я должен был.
     Каролина, склонившись, вытерла слезы со щек Джимми.
     - Ты догадался проверить окно, что никому и в голову не  пришло.  Кто
знает, что могло случиться, если бы не ты. - Она не  стала  говорить,  что
если бы Джимми не пнул Веселого  Джека,  Арута,  наверное,  уже  лежал  бы
мертвый.
     Но Джимми не хотел утешаться:
     - Я сделал не все, что мог.
     Лиам тоже встал на колено рядом с парнишкой.
     - Сынок, я видел, как воины, побеждавшие гоблинов, бледнели от  одной
только мысли о высоте, на которую ты  забрался.  У  каждого  из  нас  свои
страхи, - тихо сказал он. - Но когда случается что-то ужасное,  каждый  из
нас думает: я мог бы сделать больше. - Он накрыл своей рукой ладонь Аруты,
лежавшую на плече Джимми. -  Мне  только  что  пришлось  приказать  цурани
обыскать весь дворец, иначе они наложили бы на себя руки.  Хорошо  хоть  у
тебя не столь остро развито чувство чести.
     - Если бы можно было, я бы поменялся с  принцессой  местами,  -мрачно
сказал Джимми.
     И Лиам серьезно ответил:
     - Да, сынок, я знаю, ты бы поменялся.
     - Джимми... знаешь... ты  был  просто  молодцом,  -  произнес  Арута,
словно медленно возвращаясь откуда-то издалека, и попытался улыбнуться.
     Джимми, по щекам которого все еще  текли  слезы,  крепко  прижался  к
коленям Аруты, а потом, отодвинувшись и вытерев слезы, улыбнулся в ответ.
     - Я не ревел с той самой ночи, когда видел, как убили маму.
     Каролина побледнела.
     Дверь в приемную открылась, вошел Натан. На нем  была  только  рубаха
длиной до колен, ритуальное облачение он уже снял,  чтобы  оно  не  мешало
ухаживать за принцессой.  Усталый,  он  вытирал  руки  полотенцем.  Арута,
которого держал за руку Лиам, медленно поднялся. Натан мрачно посмотрел на
него и сказал:
     - Она жива. Хотя рана и тяжелая, стрела только задела ее,  не  пробив
спину. Если бы удар был направлен точнее, смерть  произошла  бы  прямо  на
месте. Анита молода и здорова, но...
     - Что? - спросил Лиам.
     -  Стрела  была   отравлена,   ваше   величество.   Отравлена   ядом,
изготовленным  при  помощи  злых  чар,  черных  заклинаний.  Мы  не  можем
справиться с ними. Ни алхимия, ни магия не помогают.
     Арута заморгал. Казалось, осознав слова Натана, он был потрясен.
     Натан взглянул на Аруту с печалью во взоре:
     - Мне очень жаль, ваше высочество. Она умирает.
     Темница располагалась ниже уровня  моря,  сырая  и  мрачная,  затхлый
воздух отдавал плесенью и водорослями. Лиам и Арута подошли ко входу; один
из стражников отступил в сторону, а второй, поднатужившись, открыл тяжелую
дверь. В углу пыточной камеры их дожидался  Мартин,  который  сейчас  тихо
разговаривал с Вандросом и Касами. Эта комната не использовалась с  давней
поры предшественника принца Эрланда, и только во время недолгого правления
де Бас-Тайры здесь допрашивала пленников секретная полиция Джоко Рэдберна.
     В комнате не было пыточных инструментов, только жаровня  с  пылающими
углями стояла на своем месте, а в ней калились железные  прутья.  Один  из
солдат Гардана присматривал за жаровней. Веселый Джек стоял, прикованный к
каменному столбу. Вокруг  него  несли  стражу  шесть  воиновцурани  -  они
находились так близко от стонущего пленника,  что  он  задевал  их,  когда
шевелился. Все они стояли  лицом  наружу,  сохраняя  крайне  настороженное
выражение лиц, - ни одному из гвардейцев Аруты было  за  ними  в  этом  не
угнаться.
     С  другой  стороны  камеры,  покинув  группу   жрецов   -   все   они
присутствовали на свадебной церемонии, - к ним подошел отец Тулли.
     - Мы использовали  самые  могущественные  заклинания,  пригодные  для
этого случая. - Он указал на Джека. - Но, похоже, какая-то сила все больше
овладевает им. Как чувствует себя Анита?
     Лиам медленно покачал головой:
     - Стрела была отравлена заговоренным ядом. Натан  сказал,  что  Анита
быстро теряет силы.
     -  Тогда  мы  должны  скорее  допросить  пленника,  -  сказал  старый
священник. - Мы ведь даже не знаем, с чем сражаемся.
     Джек громко застонал.  Арута  вдруг  почувствовал  удушающий  приступ
гнева. Лиам бросился вперед, махнул рукой стражнику, чтобы тот  отошел,  и
заглянул в глаза убийце. Веселый Джек посмотрел на него круглыми от  ужаса
глазами. Его тело блестело от испарины, пот капал с крючковатого носа.  Он
стонал, как только начинал шевелиться. Цурани  явно  не  нежничали,  когда
обыскивали его. Джек попытался заговорить, облизав языком сухие губы.
     - Пожалуйста... - хрипло произнес он. - Не отдавайте меня ему.
     Лиам, встал рядом с ним и сжал его лицо рукой, как тисками. Встряхнув
голову Джека, он спросил:
     - Что это за яд?
     Джек чуть не плакал:
     - Я не знаю. Клянусь, не знаю!
     - Мы выбьем из тебя правду, если  надо  будет.  Лучше  отвечай  прямо
сейчас, а не то тебе придется туго! - Лиам указал на раскаленные прутья.
     Джек пытался засмеяться, но издал лишь какой-то булькающий звук.
     - Туго? Думаешь, я испугаюсь  железа?  Слушай  же  ты,  король  этого
проклятого Королевства, я с радостью дам тебе выжечь мою печень,  если  ты
пообещаешь, что не позволишь ему забрать меня - Нотки истерики слышались в
его голосе.
     Лиам огляделся:
     - Кому не позволю забрать тебя?
     - Он уже целый час кричит, чтобы мы не отдавали его <ему>, -  пояснил
Тулли и задумался. - Он вступил в сговор с темными силами, а теперь боится
расплаты! - произнес он, догадавшись, в чем дело.
     Джек закивал головой. Не то всхлипывая, не то смеясь, он сказал:
     - А ты, жрец, что бы ты стал делать  на  моем  месте,  если  бы  тьма
добралась и до тебя?
     Лиам схватил Джека за спутанные волосы, повернул его лицо к себе:
     - О чем ты говоришь?
     Глаза Джека стали круглыми от страха.
     - Мурмандрамас, - прошептал он.
     Вдруг по комнате пробежал холодок, и угли в жаровне, как и факелы  на
стенах, казалось, замигали и стали гаснуть.
     - Он здесь! - закричал Джек, теряя голову от страха. Один  из  жрецов
начал читать заклинание, и свет снова стал ярче.
     Тулли посмотрел на Лиама:
     - Это ужасно... -Его лицо осунулось. -У него страшная сила. Нам  надо
торопиться, ваше величество, но ни в коем случае не называть его по имени,
иначе мы привлечем его сюда, к его приспешнику.
     - Что это был за яд? - спросил Лиам.
     Джек всхлипнул:
     - Я не знаю. Правда. Это мне гоблин дал, темный брат. Клянусь!
     Открылась дверь, и вошел Паг, за ним показался  еще  один  чародей  -
тучный мужчина с пышной седой бородой. Взгляд Пага был таким же мрачным  и
серьезным, как и его голос:
     - Мы с Кулганом заговорили эту часть  дворца,  но  что-то  все  равно
пытается прорваться.
     Кулган, у которого был такой  вид,  словно  он  только  что  закончил
изнурительный труд, кивнув, прибавил:
     - Какая бы это сила ни была, она очень настойчива. Думается мне, будь
у нас побольше времени, мы могли бы хоть немного узнать, что это за  сила,
но...
     - Она сможет прорваться раньше, чем  мы  узнаем  хоть  что-нибудь,  -
закончил Тулли вместо него. - Так что времени у нас нет. - Он повернулся к
Лиаму: - Торопись.
     Лиам спросил пленника:
     - Тот, кому ты служишь - человек это  или  нет,  -  почему  он  хочет
смерти моего брата?
     - Меняюсь! - закричал Джек. - Я расскажу вам все, что знаю, а  вы  не
отдадите меня ему.
     Лиам отрывисто кивнул:
     - Мы его к тебе не подпустим.
     - Вы не знаете, - заверещал Джек, и его голос сорвался на всхлип. - Я
уже мертв. Вы понимаете? Тот ублюдок вместо Джимми  застрелил  меня,  и  я
умер. - Он оглядел всех в комнате. - Этого никто из вас не может понять. Я
чувствовал, как жизнь покидает меня, когда он явился. Когда  я  был  почти
мертв, он забрал меня в это темное, холодное  место  и...  и...  это  было
жутко! Он показал мне... что он может... Он сказал, что я мог  бы  жить  и
служить ему, и тогда он может дать мне жизнь, или... или он  оставит  меня
умирать прямо  там.  Тогда  он  не  мог  меня  спасти,  потому  что  я  не
принадлежал ему. Но сейчас я принадлежу. Он... это зло.
     Жрец Лимс-Крагмы Джулиан встал за спиной короля.
     - Он лгал тебе. Это холодное место было его творением. Любовь госпожи
нашей несет тепло всем, кто приемлет ее в конце жизни. Тебя обманули.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 62
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама