Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Раймонд Фейст Весь текст 716.37 Kb

Долина тьмы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 62
дожидаясь приглашения,  выдвинул  стул  и  сел.  Приглушенным  голосом  он
спросил:
     - Имя?
     Джимми кивнул и потянулся вперед, словно собираясь  заговорить.  И  в
этот момент сразу мысли заметались в его голове. Люди за соседним  столом,
несмотря на нарочитое спокойствие, имели  под  рукой  и  щиты,  и  мечи  -
нескольких мгновений хватило бы им, чтобы оказаться при полном вооружении.
Они не пили, как обычно пьют воины, только что  пришедшие  с  караваном  в
город, - эль в их  кружках  остался  почти  нетронутым.  Человек  напротив
Джимми держал руку под плащом с того самого момента, как вошел в  таверну.
Наконец, и это было самое важное, у всех троих на левой руке  было  надето
большое черное кольцо с гравированным изображением  ястреба,  похожего  на
тот талисман, который Джимми  забрал  у  спутника  Веселого  Джека.  Мысли
Джимми заметались - он уже видел такие кольца и знал, для чего они.
     Джимми вытащил из сапога пергамент. Соображая  на  ходу,  он  положил
сложенную записку на угол стола, справа  от  человека,  сидящего  напротив
него. Как только тот  неловко  потянулся  к  пергаменту,  Джимми  выхватил
кинжал и пригвоздил его руку к столу. Человек  замер,  и  мгновенно  изпод
плаща появилась его правая рука с кинжалом.  Он  замахнулся  на  Джимми  -
мальчишка едва успел отшатнуться. И только теперь раненый  ощутил  боль  в
руке и взвыл, а Джимми, опрокинув стул, вскочил и крикнул:
     - Ночные ястребы!
     Комната  наполнилась  порывистым  движением.  Сыновья   Лукаса,   оба
ветераны Западных армий, перепрыгнули через стойку, приземлившись на плечи
воинов с мечами, сидевших за соседним с  Джимми  столиком:  те  не  успели
подняться. Джимми зацепился за спинку  перевернувшегося  стула  и  пытался
встать. Со своего места он видел, как бармен борется с черноволосым, а его
более молодой спутник поднес кольцо к губам.
     - Кольца с ядом! У них кольца с ядом! - закричал Джимми.
     Другие стражники кинулись к человеку  в  капюшоне,  который  отчаянно
пытался снять кольцо с пригвожденной к столу руки. Через мгновение он  был
схвачен тремя солдатами, да так, что не мог пошевелиться.
     Человек с седой прядью скинул с себя бармена,  откатился  в  сторону,
вскочил и бросился к двери, растолкав двух  гвардейцев,  ошеломленных  его
быстротой. На мгновение  путь  к  двери  оказался  свободен  -  в  комнате
раздавались  проклятия  солдат,  пытавшихся  преодолеть  столы  и  стулья,
отделявшие их от двери. Ночной ястреб уже приближался к  двери,  когда  на
поле боя появилось еще одно лицо. С молниеносной скоростью Арута  метнулся
вперед и нанес убегавшему удар по голове эфесом шпаги. Ястреб покачнулся и
без сознания рухнул на пол.
     Арута выпрямился  и  оглядел  комнату.  Светловолосый  убийца  лежал,
бессмысленно глядя в потолок; не было сомнений в том, что он  мертв.  Плащ
третьего человека был сорван, он побелел от боли, когда из стола  вытащили
кинжал и освободили его руку. Три солдата удерживали его на стуле, хотя он
и так казался слишком слабым, чтобы самому стоять на ногах. Когда один  из
солдат грубо сдернул кольцо с раненой руки,  ястреб  вскрикнул  и  потерял
сознание.
     Джимми, осторожно обойдя мертвого, подошел к Аруте. Он глянул вниз  -
Гардан снимал черное кольцо с руки лежавшего без  чувств  черноволосого  и
улыбнулся Аруте, показав на пальцах <два>.
     Принц, разгоряченный схваткой, улыбнулся в ответ. Никто из его  людей
не получил ранений, а у него теперь два пленника. Он сказал Гардану:
     - Крепко стерегите их и не позволяйте никому чужому и  близко  к  ним
подойти, когда доставите во дворец.  Мне  не  нужны  слухи.  Лукас  и  его
сыновья тоже могут оказаться в опасности. Когда выяснится,  что  эти  трое
пропали, появятся другие  из  гильдии  смерти.  Оставь  здесь  достаточное
количество народу, пусть посидят, и оплати Лукасу ущерб в двойном размере,
поблагодарив его от нас. - Пока он говорил, солдаты Гардана уже  приводили
таверну в порядок. Они унесли разбитый стол и передвинули  остальные  так,
чтобы не был заметен некоторый недостаток мебели. -  Отнесите  этих  двоих
туда, куда я  вам  показывал,  да  побыстрее.  Мы  сегодня  же  начнем  их
допрашивать.
     Гвардейцы стояли у входа в дальнее крыло дворца. Эти комнаты время от
времени отводились неименитым гостям. Крыло было построено недавно,  и  из
главного здания в него можно было попасть через небольшой холл  или  через
единственную наружную дверь. Дверь сейчас была закрыта на засов изнутри, а
со двора охранялась гвардейцами, которым был дан приказ  вообще  никого  -
кто бы ни подошел - не впускать и не выпускать.
     В самом же здании двери во все угловые комнаты были наглухо  закрыты.
В большой  центральной  комнате  Арута  разглядывал  пленников.  Оба  были
накрепко привязаны толстыми веревками к деревянным топчанам.  Арута  хотел
полностью лишить их возможности покончить жизнь самоубийством. Отец  Натан
наблюдал  за  двумя  своими  прислужниками,  которые   обрабатывали   раны
пленников.
     Вдруг один из прислужников поспешно отошел от кровати, к которой  был
привязан человек с седой прядью. Он глянул на отца  Натана,  на  его  лице
явно читалось смущение.
     - Отец, посмотрите-ка сюда.
     Джимми и Лори подошли следом за жрецом и Арутой.  Натан  встал  возле
прислужника, и все услышали, как он громко ахнул:
     - Санг, оборони нас!
     Кожаные доспехи черноволосого были  срезаны,  и  под  ними  виднелась
черная туника, на которой в области сердца серебром была  вышита  рыбацкая
сеть. Натан стянул одежду с  другого  пленника.  Под  ней  тоже  оказалась
туника цвета ночной тьмы  с  серебряной  сетью  у  сердца.  Руку  пленника
перевязали, и он уже пришел в сознание. Его взгляд,  обращенный  на  жреца
Санг, был полон ненависти.
     Натан жестом отозвал принца в сторону.
     - Эти люди носят знак Лимс-Крагмы в ее ипостаси Плетущей  Сети,  той,
которая в конце концов улавливает всех.
     Арута сказал:
     - Все сходится. Мы знаем, что с ночными ястребами  связываются  через
храм. Даже если старшее духовенство храма ничего об этих делах  не  знает,
кто-то в храме должен быть  на  службе  у  ястребов.  Давай,  Натан,  надо
допросить его.
     Они вернулись к кровати, где лежал человек, пришедший в  себя.  Глядя
на него сверху вниз, Арута спросил:
     - Кто назначил цену за мою голову?
     Натана позвали, чтобы помочь другому пленнику, лежащему без сознания.
     - Кто ты? - требовательно спросил принц у черноволосого.  -  Отвечай,
не то боль, которую ты испытал, покажется тебе только намеком на  то,  что
тебя ждет впереди. - Аруте вовсе не нравилась перспектива пыток, но он  ни
перед чем бы не остановился, чтобы узнать, кто устроил нападение на  него.
И вопрос, и угроза были встречены молчанием.
     Скоро к Аруте снова подошел Натан.
     -  Второй  мертв,  -тихо  сказал  он.  -Мы  должны  очень   осторожно
обращаться с этим. Тот не должен был умереть от вашего  удара  по  голове.
Должно быть, они знают, как приказать своему телу не бороться со  смертью,
а стремиться к ней. Говорят, даже полный сил человек может  умереть,  если
очень пожелает.
     Арута заметил, что на  лбу  раненого,  когда  его  осматривал  Натан,
выступил пот. Жрец озабоченно сказал:
     - У него лихорадка, и нам следует  поторопиться.  Надо  заняться  им,
пока он не стал следующим. -  Жрец  принес  свои  принадлежности  и  вылил
какую-то жидкость прямо в рот пленнику, пока солдаты  силком  держали  его
челюсти разжатыми. Потом жрец начал  произносить  заклинания.  Человек  на
кровати начал дико извиваться, его  лицо  выражало  отвращение,  на  руках
проступили жилы, шея побагровела - он изо всех сил противился  заклинанию.
Наконец, издав гулкий  смешок,  он  откинулся  на  подушку,  и  глаза  его
закрылись.
     Натан осмотрел его.
     - Он без сознания, ваше высочество. Я замедлил течение лихорадки, но,
боюсь, совсем остановить ее мне не удастся. Здесь замешана какая-то магия.
Он слабеет прямо на глазах. Потребуется время, чтобы узнать,  что  это  за
сила присутствует рядом с ним... если  только  мне  хватит  времени,  -  в
голосе Натана слышалось сомнение. - И если мое искусство сможет справиться
с этой задачей.
     Арута повернулся к Гардану:
     - Капитан, выбери  десять  человек  из  тех,  кому  ты  больше  всего
доверяешь, и отправляйся прямо в храм Лимс-Крагмы. Сообщи верховной жрице,
что я требую встречи с ней. Приведите ее силой, если понадобится, но чтобы
она была здесь.
     Гардан отсалютовал принцу, но взгляд его был мрачным. Лори  и  Джимми
поняли - ему не понравился приказ арестовать жрицу в ее собственном храме.
Все же капитан ушел, без слов подчиняясь приказу принца.
     Арута вернулся к раненому, которого сейчас  мучила  лихорадка.  Натан
сказал:
     -  Ваше  высочество,  лихорадка  усиливается,  хоть  и  медленно,  но
неотвратимо.
     - Как долго он проживет?
     - Если мы ничего не сделаем, то до рассвета, вряд ли дольше.
     Арута  в  отчаянии  ударил  в  ладонь  кулаком.  До  восхода   солнца
оставалось менее шести часов. Менее шести часов, чтобы узнать,  кому  надо
было убить его. А если умрет и  этот  человек,  они  снова  окажутся  там,
откуда начали, а то и хуже, потому что неизвестный враг во второй раз в ту
же ловушку не попадется.
     - Что ты еще можешь сделать? - тихо спросил Лори.
     Натан подумал.
     -  Возможно...  -Он  отошел  от  кровати  больного  и  отозвал  своих
прислужников. Он приказал одному из них принести большую  книгу  жреческих
заклинаний.
     Натан объяснил прислужникам, что им делать, и  те  быстро  встали  по
местам,  зная  ритуал  и  свои  роли  в  нем.  На  полу  мелом  нарисовали
пентаграмму, внутри которой написали множество рунических символов.  Когда
подготовка закончилась,  все,  кто  был  в  комнате,  оказались  разделены
меловыми метками на полу. В каждом углу  чертежа  поставили  по  зажженной
свече, шестую дали Натану. Священник стал чертить свечой в воздухе сложные
фигуры, читая  заклинания  из  книги  на  языке,  который  был  неизвестен
непосвященным. Его прислужники  в  нужных  местах  хором  повторяли  слова
заклинаний. Остальные ощутили, как воздух  словно  застыл,  а  когда  были
произнесены последние слова, умирающий тихо, жалобно застонал.
     Натан захлопнул книгу:
     - Никто, кроме самого посланника богов, да не смеет пересечь  границы
пентаграммы без моего позволения. Ни дух, ни демон, ни существо, посланное
темными силами, не будет нас теперь тревожить.
     Потом Натан жестом  показал  всем,  чтобы  они  встали  за  пределами
пентаграммы, снова открыл книгу и начал читать другое заклинание. Слова он
произносил очень быстро. Закончив читать,  священник  указал  на  кровать.
Арута  глянул  на  раненого,  но  ничего  нового  не  увидел,   и   только
поворачиваясь к Лори, заметил перемену.  Боковым  зрением  Арута  различил
вокруг пленника нимб бледного света; при прямом взгляде его не было видно.
     - Что это? - спросил Арута.
     - Я замедлил его продвижение во времени, ваше высочество. Теперь  ему
час кажется мигом. Заклятие продержится до рассвета, но для  него  пройдет
меньше четверти часа. Таким образом мы сбережем время.  Если  повезет,  мы
можем теперь продержать его живым до полудня.
     - Можем ли мы поговорить с ним?
     - Нет, наши слова покажутся ему пчелиным жужжанием. Но если  надо,  я
могу снять заклятие.
     Арута разглядывал медленно извивающегося пленника.
     - Тогда, - нетерпеливо сказал принц, -  будем  дожидаться  встречи  с
верховной жрицей Лимс-Крагмы.
     Ожидание оказалось недолгим. Снаружи раздался шум, и Арута поспешил к
двери. Ему навстречу шел Гардан, сопровождавший женщину в черном  одеянии.
Ее лицо скрывало плотное черное покрывало,  но  она  сразу  повернулась  к
принцу. На Аруту был наставлен палец, и глубокий, приятный  женский  голос
произнес:
     - Зачем мне приказано явиться сюда, принц Королевства?
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 62
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама