крошками куртку. Он развернул дорожную карту Орегона и впился в нее глазами.
- Что-то я не вижу этот город на карте, - сказал Малдер. -Кольвен... штат
Орегон...
Скалли остановила машину напротив старого причудливого дома с
нарисованной от руки вывеской, болтавшейся на цепи. Надпись гласила: "Макси.
Универмаг и художественная галерея".
- Малдер, мы уже приехали в этот город. Не надо его искать.
Массивная деревянная дверь универмага была украшена рекламой сигарет
"Морли"; Малдер и Скалли ступили на скрипучий паркетный пол магазина, при
этом на двери звякнул колокольчик.
- Еще бы, конечно же, у них колокольчик, - проворчал Малдер, посмотрев
вверх.
В старых холодильниках и морозилках, отделанных по моде пятидесятых годов
белой эмалью и хромированными украшениями, стояли бутылки с напитками,
лежало мороженое мясо и охлажденные завтраки. Вокруг кассового аппарата рас-
полагались ящики с изображениями Слим-Джима*, набитые вяленым мясом
всевозможных сортов.
На полках стояли безделушки из пахучего кедра, украшенные шутливыми
народными присказками на тему дождливой погоды в Орегоне. Рядом на плечиках
висели футболки. Ассортимент дополняли солнцезащитные очки, игральные карты и
брелки для ключей.
Скалли заметила несколько простеньких акварельных пейзажей, висевших на
дальней стене над холодильником с пивными банками; на позолоченных рамках
были приклеены ценники.
- Такое впечатление, будто в Орегоне есть закон, предписывающий каждому
городу иметь такое-то количество картинных галерей, - заметила она.
За кассой сидела пожилая женщина, со всех сторон окруженная газетными
стеллажами и проводочными корзинами с жевательной резинкой, сластями и
мятными лепешками. Волосы женщины были выкрашены в отчаянно рыжий цвет, а
глаза прятались за толстыми стеклами очков, покрытыми пятнами от пальцев. Она
рассматривала изрядно зачитанную газету с заголовками "Снежный человек в Нью-
Джерси", "Замороженные эмбрионы инопланетян в федеральной лаборатории" и
даже "Людоеды в Арканзасе".
Посмотрев на заголовки, Малдер повернулся к Скалли и вздернул брови.
Рыжеволосая женщина бросила взгляд поверх очков и спросила:
- Чем могу служить, молодые люди? Что вам нужно: дорожные карты?
Содовая?
Малдер предъявил ей свой жетон и удостоверение.
- Мы из ФБР, мадам. Не могли бы вы указать нам дорогу к одному коттеджу в
ваших краях, он принадлежит некоему Дарину Кеннесси.
Скалли вынула пачку фотографий семейства Кеннесси и разложила их на
прилавке. Женщина торопливо свернула газету, сунула ее под кассу и принялась
рассматривать снимки.
- Мы ищем этих людей, - сказала Скалли, не вдаваясь в подробности.
С фотографии отважно улыбался Джоди, но его лицо уже исхудало, глаза
запали, волосы по большей части выпали, а кожа выглядела нездоровой и посерела
после жестокой химио- и радиотерапии.
Женщина сняла очки, протерла их салфеткой "клинекс" и вновь водрузила на
нос.
- Да, по-моему, я видела этих двоих. Во всяком случае, эту даму. Она
появилась здесь неделю-другую назад.
Малдер оживился:
- Совершенно верно, нас интересует именно этот период времени.
Скалли решила посвятить женщину в подробности дела, надеясь заручиться ее
поддержкой.
- Этот мальчик тяжело болен, - сказала она, подавшись вперед. - Он
умирает от белокровия. Ему нужна немедленная медицинская помощь. В настоящее
время он вполне может выглядеть намного хуже, чем на фотографии.
Женщина вновь взглянула на снимок Джоди.
- Что ж, возможно, я ошиблась, - ответила она. - Помнится, с этой дамой
действительно был мальчик, но мне он показался совершенно здоровым. Коттедж
Кеннесси уже давно пустует, и они вполне могли поселиться там. - Она откинулась
на спинку, и кресло издало металлический скрип. -'Кто бы ни проезжал по этой
дороге, ему не ускользнуть от моих глаз, - добавила женщина, прижимая очки к
переносице.
- Вы укажете нам дорогу, мадам? - повторила Скалли.
* Слим-Джим - американский юмористический персонаж, очень худой человек,
"кожа да кости".
Рыжеволосая женщина вынула ручку, но записывать не спешила.
- Вернетесь на семь-восемь миль назад, повернете на проселок под названием
Локуст-спрингз-драйв, проедете по нему около четверти мили и свернете на выезд
для лесовозов, третий по правую руку, - объяснила она, теребя бусы из
искусственного жемчуга.
- Наконец-то появился четкий ясный след, - негромко промолвила Скалли,
с нетерпением взирая на Малдера. Мысль о том, что она сможет спасти Джоди
Кеннесси, вывести его из нынешнего болезненного состояния, придавала Скалли
новые силы.
Будучи агентом ФБР, она должна была полагаться на доводы рассудка, не
позволяя эмоциям взять верх, однако в данном случае Скалли ничего не могла с
собой поделать. Как и Джоди, она испытала на себе безжалостную хватку рака, и
этим объяснялась ее привязанность к мальчику, с которым она даже не была
знакома. Сейчас ее желание помочь Джоди было намного сильнее, чем в тот миг,
когда они с Малдером покидали Вашингтон, отправляясь расследовать взрыв в
"ДайМар".
Вновь звякнул дверной колокольчик, и в магазин вошел полицейский в форме
дорожного патруля, в высоких ботинках, которые тяжело ступали по истертому
паркету. Скалли оглянулась через плечо, а полицейский двинулся к холодильнику и
вынул оттуда большую бутылку апельсинового напитка.
- Как всегда, Джеред? - спросила женщина, стуча по клавишам кассы.
- Я верен своим привычкам, Макси, - ответил тот, и женщина протянула ему
пакет сырных крекеров, взятый со стеллажа.
Полицейский вежливо кивнул Скалли и Мал-деру.
- Чем могу вам помочь? - спросил он, заметив фотографии и бумажник
Малдера с жетоном ФБР.
- Мы федеральные агенты, сэр, - представилась Скалли и, показав
полицейскому снимки, изложила свою просьбу. Не будет ли он так добр отправиться
вместе с ними к уединенному коттеджу, где, возможно, томятся захваченные в плен
Патриция и Джоди?
В эту секунду ожила рация, висевшая на бедре Джереда.
Послышался голос диспетчера - встревоженный, но не утративший
уверенности и профессиональной четкости:
- Отзовитесь, Джеред. Чрезвычайная ситуация Проезжий автомобилист
обнаружил труп на шоссе в миле от усадьбы Доила.
Полицейский поднес рацию к губам.
- Офицер Пенвик слушает, - сказал он. - Что значит труп? В каком
состоянии?
- Щофер грузовика, - продолжал диспетчер. - Его лесовоз наполовину
съехал с дороги, а водитель лежал на рулевом колесе... короче говоря, с ним что-то
непонятное. Мы ни разу не видели таких травм.
Заинтересованный, Малдер быстро взглянул на Скалли. Они оба тут же
сообразили, что происшествие на дороге очень напоминает их собственное дело.
- Езжай одна, Скалли, - распорядился он. - Я прокачусь вместе с
полицейским и взгляну на труп. Если там нет ничего интересного, офицер э-э-э...
Пенвик отвезет меня прямо к коттеджу. Встретимся на месте.
Скалли не хотелось расставаться с Малдером, но, понимая, что им следует
незамедлительно проверить обе версии, она лишь кивнула и сказала:
- Будь крайне осторожен.
- Непременно, - отозвался Малдер, торопливо шагая к выходу. Полицейский,
схватив одной рукой бутылку и пакет, а другой сжимая рацию, обменялся с
диспетчером дежурными фразами и выскочил на улицу, звякнув колокольчиком и
бросив напоследок через плечо:
- Макси, запиши на мой счет. Увидимся позже.
Скалли метнулась следом и толкнула дверь, распахнув ее настежь. Малдер и
полицейский бежали к патрульному автомобилю, небрежно припаркованному у
магазина.
Малдер прокричал:
- Скалли! Попытайся их найти! Узнай все, что сможешь! Связь через сотовый
телефон!
Хлопнули дверцы, замигал красный маячок, и патрульный автомобиль,
выбросив из-под колес струю мокрого гравия, развернулся и помчался по дороге.
Скалли уселась за руль и завела мотор. Бросив взгляд на аппарат, лежащий на
сиденье, она с испугом отметила, что телефон не работает. Они вновь вышли из
зоны приема.
25
Коттедж семейства Кеннессч
Кост-Реиндж, штат Орегон.
Пятница, 12:58
С улицы донесся лай Вейдера. Пес вскочил и расхаживал по крыльцу, негромко
рыча.
Похолодев, Патриция бросилась к окну и раздвинула занавески. У нее
пересохло в горле. Пес прожил в ее доме двенадцать лет, и Патриция прекрасно
понимала, что на сей раз Вейдер лает не на белок, а предупреждает хозяев об опас-
ности.
Она ждала чего-то в этом роде. Ждала и боялась.
Поляну, на который был выстроен коттедж, окружали высокие темные сосны.
Казалось, их корявые стволы подступали все ближе, будто армия неумолимых
захватчиков... словно безжалостная толпа людей, взорвавших "ДайМар".
На поляне под напором легкого ветерка мерно колыхалась трава, сгибаясь под
тяжестью влаги, которую принес недавний дождь. Когда-то лужайка казалась
Патриции верхом совершенства, великолепным украшением, представлявшим лес-
ной домик в самом выгодном свете. "Классное местечко", - говаривал Дарин, и
Патриция разделяла его восторг.
Но теперь при взгляде на обширную поляну она чувствовала себя голой и
незащищенной.
Вейдер еще раз гавкнул и подошел к самому краю крыльца, вытягивая морду по
направлению к подъездной дорожке, уходившей в чащу. Его черные ноздри нервно
подрагивали.
- Что случилось, мама? - спросил Джоди. Взглянув на его перекошенное
лицо, Патриция поняла, что мальчик испуган не меньше, чем она сама. Она отлично
вымуштровала его за последние дни.
- Кто-то идет, - ответила Патриция. Собравшись с духом, она погасила в
коттедже свет, задернула занавески, распахнула входную дверь и вышла на крыльцо.
Они с Джоди бежали и скрылись здесь без подготовки, и Патриции приходилось
рассчитывать лишь на уединенность коттеджа, поскольку у нее не было винтовки,
ни иных средств обороны. Патриция тщательно обыскала коттедж, но Дарин не
держал в доме огнестрельное оружие. Теперь единственной защитой Патриции были
голые руки и разум. Вейдер глянул на нее через плечо, потом вновь повернулся в
сторону подъездной дорожки.
Джоди выбежал всдед за матерью на крыльцо, всматриваясь вдаль, но Патриция
затолкала его обратно в дом.
- Мама! - гневно воскликнул мальчик. Патриция наставила на него палец,
сделав суровую мину, и Джоди поспешно ретировался.
Материнский инстинкт овладел Патрицией, будто наркотик. Она оказалась
бессильна против рака, против таинственных людей, притворявшихся
демонстрантами и убивших отца мальчика, против тех же людей, которые
прослушивали их телефон, наблюдали за ними и, может быть, в эту самую минуту
нащупывали их след. Но Патриция сумела уберечь сына и до сих пор сохранить ему
жизнь. Патриция Кеннесси и не думала сдаваться.
Из-за деревьев показалась фигура человека, который шагал по петлявшей среди
сосен длинной дорожке, приближаясь к коттеджу.
Бежать было бессмысленно.
Патриция привезла Джоди в леса орегонского побережья именно потому, что
здесь обитало великое множество "вольных дикарей", экстремистов и религиозных
отшельников - всех тех, кому было дорого уединение. Брат Дэвида присоединился
к одной из таких групп и забросил свой коттедж, стремясь еще больше отдалиться от
внешнего мира, но Патриция не решалась обратиться к Дарину с просьбой о
помощи. Люди, которые охотились на них, вполне могли вспомнить о брате Дэвида
и попытаться его отыскать. Патриция была вынуждена предпринимать неожидан-
ные, нестандартные меры.
Она лихорадочно размышляла, стараясь припомнить хотя бы малейший свой
промах, который мог выдать их нынешнее местонахождение. Внезапно Патриция
вспомнила, что, когда она в последний раз ездила в магазин неделю назад, то видела
там обложку орегонского журнала с фотографией огороженных сеткой обугленных
развалин лаборатории "ДайМар".
Испуганная и озадаченная, Патриция споткнулась и, пытаясь обрести
равновесие, уронила покупки на пол у ящиков с полосками вяленого мяса и
шоколадными плитками. Женщина с ярко-рыжими волосами подняла глаза и