Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Раймонд Фейст Весь текст 1675.7 Kb

Волшебник 1-2

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 56 57 58 59 60 61 62  63 64 65 66 67 68 69 ... 143
тягостные часы  ожидания.  Внезапно  дверь  распахнулась,  и  в
комнату  вошел  Боуррик.  У него был такой усталый и удрученный
вид, что никто не решился заговорить  с  ним.  Но  во  взглядах
Кулгана,  Аруты  и  Пага  читался  невысказанный вопрос. Герцог
тяжело опустился на стул и с горечью сказал:
    - Его величество большую часть времени говорил  со  мной  о
своих  планах  по  благоустройству  Рилланона  и других городов
Королевства.
    Арута едва сдержал возглас изумления.
    - Но ты рассказал ему о цурани?
    Герцог устало кивнул:
    - Он выслушал меня и, словно  между  прочим,  сообщил,  что
примет  это  известие  к  сведению  и на досуге обдумает, какие
ответные меры можно будет предпринять. Он пообещал вернуться  к
этому разговору через день-другой.
    Кулган  удрученно  покачал головой и сказал единственно для
того, чтобы хоть как-то ободрить герцога:
    - Но он, благодарение богам, пребывал в хорошем настроении.
    Боуррик с неудовольствием взглянул на своего советника.
    - В слишком уж хорошем. Я надеялся, что  мое  известие,  по
крайней  мере,  встревожит  его.  Ничуть  не  бывало! То, что я
проделал такой долгий путь, чтобы сообщить ему о  нависшей  над
страной   угрозе,  тоже  не  произвело  на  него  ни  малейшего
впечатления, - горько добавил он. - Ему не пришло в голову, что
лишь событие чрезвычайной важности  могло  подвигнуть  меня  на
это!
    Кулган огорченно вздохнул:
    -  Мы так давно покинули Крайди и даже не знаем, все ли там
благополучно! Я так хотел бы поскорее  вернуться  домой!  Будем
надеяться,  что  его величество в ближайшие дни примет решение,
которого все мы ожидаем.
    Боуррик потянулся к кубку с вином и устало кивнул:
    - Будем надеяться. Теперь нам не остается ничего другого.
    Паг вошел  в  дверь,  которая  вела  в  личные  апартаменты
короля.  Во  рту  у  него  пересохло от волнения и страха. Он с
трудом унял дрожь в  коленях  и  двинулся  вперед  по  широкому
коридору. Через несколько минут ему предстояло остаться наедине
с  Родриком Четвертым, правителем Королевства Островов. Если не
считать краткого разговора с принцем Эрландом, он за все  время
их   долгого   путешествия   представал   перед   владетельными
вельможами лишь  в  окружении  своих  спутников  и  всегда  мог
укрыться  от  взоров  этих  знатных  особ  за спинами герцога и
Аруты. Рядом с ним в этих случаях всегда оказывался  Кулган,  и
Пагу удавалось почти не робея отвечать на вопросы о цуранийском
корабле.   Теперь  же  он  должен  был  вести  беседу  с  самым
могущественным человеком страны. Тут  было  от  чего  прийти  в
смятение.
    Пожилой  дворецкий проводил его на балкон короля. Несколько
слуг в ливреях стояли у выходов на широкую веранду,  посередине
которой за мраморным столом восседал монарх.
    День  выдался  на  удивление ясный. В воздухе чувствовалось
приближение весны, хотя окрестные поля еще были покрыты снегом.
С балкона были видны город и огромный порт.  Островерхие  крыши
домов  и  многочисленных башен пестрели разноцветной черепицей.
Ветер лениво поворачивал флюгеры, украшавшие многие из  них,  и
вздувал  реявшие повсюду флаги. В гавань один за другим входили
суда, а по улицам сновали нарядные горожане.  Воздух  оглашался
криками   уличных   торговцев   и   разносчиков,  на  все  лады
расхваливавших свой товар.
    Когда Паг  несмело  приблизился  к  столу,  слуга  выдвинул
вперед  один  из  стульев.  Король  поднял  голову  и милостиво
проговорил:
    - А, это ты, сквайр Паг! Садись. - Паг неловко  поклонился.
Родрик  нахмурился  и  погрозил  ему  пальцем. - Имей в виду, я
терпеть не могу всех этих церемоний. Особенно, когда  обедаю  с
друзьями!
    Поколебавшись, Паг пробормотал:
    -  Ваше величество оказывает мне огромную честь! - и сел на
предложенный ему стул.
    Родрик в ответ на его слова досадливо махнул рукой.
    - Я хорошо помню, каково это - быть желторотым мальчишкой в
окружении взрослых мужчин, - ласково проговорил он. - Мне  было
почти   столько   же  лет,  сколько  тебе  теперь,  когда  меня
короновали. А до этого, представь себе, я был всего лишь  сыном
своего  отца.  -  Глаза его на миг утратили всякое выражение, и
Пагу сделалось жутко. Но вот  монарх  снова  взглянул  на  него
вполне  осмысленно, и у Пага отлегло от сердца. - Меня величали
принцем, - продолжал король, - но это не мешало  им  обращаться
со  мной,  как  с мальчишкой. Мое мнение никем не принималось в
расчет, и отец всегда был недоволен мной. Ему не нравилось, как
я управляюсь с мечом,  как  охочусь,  хожу  под  парусом  и  на
веслах,  как держусь в седле. Мне частенько приходилось удирать
и прятаться от моих наставников, в числе которых был и Келдрик.
Все изменилось, когда я стал королем, но мне никогда не  забыть
тех  времен. Никогда! - Он улыбнулся Пагу и неожиданно спросил:
- Ты хотел бы стать моим другом? -  Паг  неуверенно  кивнул,  и
глаза  короля  вновь подернулись дымкой безумия. Он раздраженно
проговорил: - У меня не может быть верных  друзей,  понимаешь?!
Ведь я король, и многие ищут моей дружбы, клянутся в верности и
преданности,  а на деле злоумышляют против меня! - Он помолчал,
погрузившись в невеселые  думы,  затем  вздрогнул  так,  словно
очнулся от забытья и, как ни в чем не бывало, спросил:
    - Нравится тебе мой город?
    Паг радостно кивнул:
    -  Я  ничего  подобного  еще  не видел, ваше величество! Он
прекрасен!
    Родрик с гордостью взглянул  на  простиравшийся  перед  ним
Рилланон.
    -  Ты  прав, мой мальчик. Он и в самом деле прекрасен! - Он
махнул рукой, и слуга подошел к столу  и  наполнил  кубок  Пага
вином.  Паг  благодарно  кивнул  и  поднес  кубок  к  губам. Он
по-прежнему не любил  крепких  вин,  но  напиток,  предложенный
Родриком, обладал каким-то удивительно приятным вкусом и тонким
ароматом,  в  котором  чувствовались  запахи дорогих пряностей.
Родрик отхлебнул из своего кубка и проговорил:
    - Мне удалось добиться того,  что  Рилланон  стал  поистине
сказочным  городом, где всем живется хорошо и привольно. Теперь
надо заново отстроить и другие города Королевства,  чтобы  и  в
них царили красота и гармония, чтобы уродство и убожество навек
исчезли с городских улиц и площадей! Но на это потребовалась бы
не одна сотня жизней, поэтому мне, боюсь, удастся лишь заложить
основы  тех  преобразований,  которые,  надеюсь,  завершат  мои
потомки.  Но  я  оставлю  после  себя  мрамор  там,   где   мои
предшественники  положили  кирпич и известняк! И те, кто пойдет
по моим стопам, не раз с благодарностью вспомнят обо мне!
    Король еще долго говорил  ему  о  своих  планах.  Он  часто
повторялся, рассуждая о строениях и парках, о садах и фонтанах,
об  уродствах,  чье место должна заступить красота. Но внезапно
он остановился на полуслове и потребовал:
    - А теперь расскажи-ка мне о тех троллях!
    Паг поведал ему о своем приключении на берегу реки.  Король
ловил  каждое  его  слово,  и  когда  Паг  закончил, с живостью
воскликнул:
    - Вот это здорово! До Рилланона дошли  явно  преувеличенные
слухи о твоем подвиге. История, которую ты мне поведал, гораздо
менее  красочна, но она понравилась мне намного больше, ведь ты
рассказал правду! У тебя отважное сердце, сквайр Паг!
    - Благодарю вас, ваше величество!
    Родрик поморщился в ответ на эти слова и спросил:
    - Ведь ты спас тогда принцессу Каролину?
    - Ее, ваше величество.
    - Я видел племянницу лишь однажды. Тогда  она  была  совсем
крошкой  и  сидела на руках у няни. Какая она теперь? Хороша ли
собой?
    Паг кивнул:
    - Да, ваше величество. Принцесса - очень красивая  девушка.
Она умна и любезна, но порой бывает вспыльчива.
    Король улыбнулся:
    -   Ее  мать  была  редкостной  красавицей.  Если  Каролине
передалась хотя бы половина  ее  красоты,  то  и  этого  вполне
довольно! А как у нее насчет рассудка?
    Паг изумленно вытаращил глаза:
    - Ваше величество...
    -  Я  имею  в виду, - с усмешкой пояснил король, - может ли
она  здраво  рассуждать  на  различные  темы,  логичны  ли   ее
высказывания,  умеет  ли  она  спорить  и отстаивать свою точку
зрения?
    Паг радостно закивал:
    - Еще как, ваше  величество!  Этому  у  нее  любой  мог  бы
поучиться!
    Король заулыбался и потер руки.
    -  Рад  это  слышать. Надо приказать Боуррику прислать ее в
Рилланон погостить. Большинство восточных дам и  девиц  начисто
лишены характера и безнадежно глупы. Похоже, мои надежды на то,
что  Боуррик  дал  дочери  достойное воспитание, сбываются! Мне
очень хотелось бы познакомиться с красивой девицей,  понимающей
законы  логики  и  разбирающейся в философии, умеющей спорить и
возражать!
    Паг хотел было  поведать  его  величеству,  что  спорить  с
принцессой - отнюдь не самое приятное на свете занятие и что он
убедился  в этом на собственном печальном опыте, но в последний
момент все же решил оставить это  замечание  при  себе.  Монарх
доверительно произнес:
    -  Мои  министры  давно уже просят меня сочетаться законным
браком с какой-нибудь из высокородных девиц  и  позаботиться  о
продолжении королевского рода. Но мне все недосуг, а к тому же,
говоря  по правде, придворные леди не годятся для этой роли. О,
мне нравится прогуливаться с ними при луне и... гм... принимать
прочие знаки их расположения, но ни одну из  них  я  не  считаю
достойной  носить  корону!  Но  теперь я решил всерьез заняться
поисками невесты, которая пришлась бы мне  по  душе.  Возможно,
супругой  моей  должна  стать  та  единственная,  что именуется
принцессой кон Дуан!
    Паг уже открыл рот, чтобы напомнить королю о  существовании
еще одной принцессы кон Дуан, но вовремя спохватился и прикусил
язык,  вспомнив, в каких натянутых отношениях состояли монарх и
принц Эрланд. А кроме того,  он  весьма  кстати  вспомнил,  что
принцессе Аните было всего семь лет от роду.
    Король снова совершенно неожиданно сменил тему разговора:
    -  Вот  уже  четыре  дня,  как  кузен  Боуррик потчует меня
рассказами о каких-то пришельцах из другого  мира,  которых  он
называет цурани. Скажи, что ты обо всем этом думаешь?
    Паг  не  сразу  собрался с ответом. Он никак не ожидал, что
Родрик поинтересуется его мнением по какому-либо вопросу, и  уж
тем   более  не  рассчитывал  быть  вовлеченным  в  разговор  о
политике. Но делать  было  нечего:  король  не  сводил  с  него
пристального  взгляда.  Молчание  становилось  неловким,  и Паг
проговорил, тщательно взвешивая слова:
    - Мне думается, ваше величество, что эти цурани  не  просто
собираются напасть на нас. Они уже здесь, на Мидкемии!
    Король изумленно поднял брови:
    -  Скажи  на милость! А теперь будь любезен аргументировать
свое высказывание!
    Паг  снова  погрузился  в  размышления  и  после  недолгого
молчания проговорил:
    -  Если  уж  нам,  несмотря  на  все  предосторожности этих
цурани, удалось узнать о многих из их вылазок, то не  будет  ли
логично  предположить,  что еще большее количество их вторжений
прошло для нас незамеченным?
    Король кивнул:
    - Согласен. Продолжай.
    - Не кажется ли вам,  ваше  величество,  что  зимой,  когда
дороги  и  перевалы  заметены  снегом,  нам  труднее вести наши
наблюдения и мы ничем не можем помешать им?
    Родрик молча кивнул. Паг заговорил уже гораздо бойчее:
    - В случае, если они и в самом деле  так  воинственны,  как
полагают  герцог,  эльфы  и  гномы,  то  с  их  стороны было бы
разумнее всего, имея при  себе  карту  наших  Западных  земель,
отправить  войско  в  один из районов, который зимой отрезан от
остальных, и с приходом весны начать там свое наступление.
    Король пришел в такой восторг, что с силой хлопнул  ладонью
по   столу,   отчего   слуги,   стоявшие  в  дверях,  испуганно
вздрогнули.
    - Молодец, Паг! Блестящая логика. - Он махнул  рукой.  -  А
теперь подавайте-ка обед! Я проголодался!
    Слуги   проворно   накрыли  на  стол.  Такого  разнообразия
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 56 57 58 59 60 61 62  63 64 65 66 67 68 69 ... 143
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама