Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Филипп Фармер Весь текст 342.62 Kb

Дэйр

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 30
трогать  пахотных  животных  и  дойных  самок.  Не  забираются  беременные
кобылицы. Только те, что на мясо и на продажу, только!  Избегать  людей  и
собак. С каждой фермы - не более четырех единорогов в год. Один дракон  на
округу... Такие Соглашения заключаются каждый год, слегка меняясь, ведь  и
обстоятельства тоже, бывает, меняются...
     - Погоди! А кто вам, гривастым, - Джек почти выплюнул  это  слово,  -
позволил распоряжаться нашей собственностью?!.
     Р-ли опустила взгляд. Только теперь до Джека дошло, что  рука  сирены
лежит в его руке. Кожа ее руки  была  гладкой  и  прохладной,  куда  более
гладкой и прохладной (Джек не мог сдержать эту крамольную  мысль),  чем  у
Бесс.
     Только взглядом  из-под  ресниц  Р-ли  показала,  что  заметила,  как
поспешно Джек отдернул руку. Спокойно взглянув в зардевшееся лицо молодого
человека, сирена спокойно произнесла:
     - А ты не забыл, что по Соглашению, которое твой дед заключил с  моим
народом, ваши люди должны давать  нам  четырех  единорогов  в  год?  Между
прочим, это условие не выполнялось уже десять  лет:  у  вийров  достаточно
мяса для еды. Мы не требовали того, что принадлежит нам по  праву,  мы  не
жадные. - Р-ли на мгновение умолкла, затем продолжила. - И мы не  сообщали
сборщику податей, когда твой  отец  включал  этих  единорогов  в  перечень
необлагаемого налогом имущества, а потом оставлял себе.
     Как ни был разгневан Джек, он заметил приверженность сирены  к  "мы",
которое филологи определяли  как  "частицу  двусмысленного  презрения".  В
объяснениях  Р-ли  была  серьезная  неувязка:  даже  если  существует  это
Соглашение с драконами, почему бы гривастым не забирать  причитающихся  им
четырех единорогов и не отдавать их чудовищу?  К  чему  прикрывать  пустой
болтовней ночные набеги опасного зверя?  Тут  что-то  не  так,  что-то  не
вяжется.
     Правда, гривастые редко лгут. Но ведь время от  времени  это  все  же
случается... Рассказывая небылицы, взрослые вийры используют детскую речь.
Ведь и Р-ли прибегла к ней в разговоре с ним! Но это вовсе не значит,  что
она врет: она сама учила Джека детской речи, когда они  вместе  играли  на
ферме.  Вполне  естественно,  что  и  сейчас  Р-ли  воспользовалась  ею  в
разговоре с товарищем детских игр...
     Смотритель Моста Эгстоу стоял на  слашларкской  дороге  возле  своего
дома - высокой круглой башни из серого камня  с  кварцевыми  вкраплениями.
Перед Смотрителем стоял большой  мольберт  со  старательно  загрунтованным
холстом, в руках он держал палитру и кисти; такое свое времяпрепровождение
Эгстоу называл "пленэром".
     В тридцати метрах от Смотрителя сидела на корточках его жена  Вигтва.
Пока супруг занимался высоким искусством, она сдирала  чешую  с  какого-то
двуногого животного полуметровой длины, только что выловленного в ручье. В
том же ручье плескались трое ребятишек: пятилетняя Анна, во  всем  похожая
на человеческое дитя, если не считать золотого  пуха  вдоль  позвоночника,
заметного  только  при  внимательном  разглядывании;  десятилетний  Крэйн,
хребет которого уже явно отливал золотом в солнечных лучах и брызгах воды;
тринадцатилетняя Лида - воплощение  созревания,  созревания  гривастых:  с
короткой оранжево-красной гривкой вдоль спины  и  подобием  хвоста  длиной
примерно в фут ниже копчика. Наливающаяся грудь и едва  намеченный  символ
женственности   внизу   живота   обещали   восхитительную   женщину,    но
женщину-сирену.
     Увидев родичей, Р-ли восторженно завизжала. Эгстоу бросил  палитру  и
кисти и устремился навстречу племяннице. Вигтва выронила нож и  чешуйчатую
тварь. Первыми, в брызгах воды и со звонким  восторгом,  сирену  встретили
дети. Поцелуи,  объятия,  поспешный  нескладный  разговор...  Р-ли  только
сейчас по-настоящему поняла, как она соскучилась:  три  года,  долгих  три
года, она не была дома...
     Джек стоял в стороне. Тайфун родственных  чувств  не  помешал  Эгстоу
вежливо предложить гостю (на хорошем английском) свежего хлеба и  молодого
вина и извиниться за то, что жареное  мясо  будет  чуть  позже.  Не  менее
вежливо Джек сказал, что ждать мяса у него, к сожалению, нет  времени,  но
хлеб и вино он с удовольствием попробует.
     - У нас еще один гость-человек;  тебе  не  будет  одиноко,  -  сказал
Эгстоу и махнул рукой мужчине, выходящему из дома-башни.
     Джек напрягся. В их пограничном округе  на  незнакомых  людей  всегда
смотрели с любопытством, если не  с  подозрением.  Особенно  на  тех,  кто
дружит с туземцами настолько, что запросто входит в их жилища.
     - Джек Кейдж - Манто Чаксвилли, -  представил  Эгстоу.  После  обмена
рукопожатиями Джек спросил:
     - Вы не родственник Эла Чаксвилли? Его ферма рядом с нашей.
     - Все люди - братья, - серьезно произнес незнакомец, - а что до  Эла,
то  мы  с  ним  происходим  от  грузина  по  фамилии,  если  не  ошибаюсь,
Джугашвили. А  имя  у  меня  от  одного  из  индейцев  племени  кроатанов,
пришедшего сюда вместе с обитателями колонии Роанок. А вы?..
     "Черт бы тебя побрал!" - подумал  Джек  и  решил  как  можно  быстрее
прекратить  разговор  с  новым  знакомым.  Он  терпеть  не  мог   умников,
забивающих голову своей и чужой генеалогией и  тратящих  уйму  времени  на
бессмысленные прыжки с ветки на  ветку  родословного  древа.  Джек  считал
подобные знания и умения совершенно ненужными: сегодня любой человек может
объявить себя потомком кого-то из первоначально похищенных.
     Чаксвилли было лет тридцать. Смуглый, тщательно выбритый, с массивной
челюстью, пухлыми губами и слегка горбатым  крупным  носом,  он  был  одет
богато и даже, пожалуй, изысканно: в широкополую шляпу  из  белого  фетра,
темно-синий  пиджак  из  кожи  оборотня  и  короткий  кильт  -   аккуратно
выглаженную короткую белую юбку с красными полосками, давно уже  привычную
в столице, но новинку для здешнего захолустья. На  широком  кожаном  поясе
висела рапира и нож из медного дерева. Пряжка пояса - из  настоящей  меди,
отметил про себя Джек.  И  сапоги  богатые  -  высокие,  закрывающие  икры
целиком, из хорошо выделанной кожи...
     Рапира крайне заинтересовала Джека, и он учтиво спросил, нельзя ли ее
осмотреть. Чаксвилли излишне, пожалуй,  стремительно  выдернул  оружие  из
ножен и эфесом вперед метнул Джеку. Тот принял рапиру, как бы просто  взяв
ее из воздуха: легко и изящно.  Неужели  незнакомец  пытался  застать  его
врасплох, выставить смешным и  неуклюжим?  Ох,  уж  эти  важные  городские
франты... Джек слегка пожал плечами.
     Это не ускользнуло от внимательных черных глаз горожанина: он  слегка
растянул полные губы, обнажив ряд белоснежных  зубов,  скорее  похожих  на
вийровские, чем на  человеческие;  при  желании  это  можно  было  считать
улыбкой, но уж очень смахивало на оскал...
     Джек стал в позицию, отсалютовал владельцу рапиры по всем правилам  -
в Слашларкской фехтовальной академии он был далеко не из худших, - немного
поработал  "с  тенью",  приноравливаясь   к   оружию,   провел   несколько
стремительных выпадов и затем вернул рапиру Чаксвилли.
     - Удивительно упругая, - отметил он. -  Гибкое  стекло,  не  так  ли?
Хотел бы я иметь такую... В наших местах их еще нет, но, говорят, гарнизон
Слашларка будут оснащать по последнему слову: шлемы, кирасы, поножи,  щиты
- все стеклянное! И, конечно, наконечники пик и стрел. Говорят  даже,  что
появилось стекло, выдерживающее пороховой заряд! Значит,  вскоре  будут  и
ружья... Понятно, стволы придется  делать  сменные,  на  десять-пятнадцать
выстрелов - больше-то никакое  стекло,  пожалуй,  не  выдержит?..  -  Джек
запнулся,   заметив   едва   заметный   кивок   собеседника   в    сторону
приближающегося Смотрителя.
     - Даже  если  это  только  слухи,  -  негромко  сказал  Чаксвилли,  -
гривастым совершенно ни к чему о них знать, верно?
     - Верно... - промямлил Джек,  чувствуя  себя  человеком,  только  что
разгласившим государственную тайну, - а что вы сказали о своих занятиях? Я
имею в виду...
     -  Этому...  Эгстоу  я  сообщил,  что  являюсь  одним  из   искателей
невозможного, идиотом, ищущим что-то вроде Чаши святого Грааля,  словом...
Словом, я разведчик руд. Да, я ищу железо. И королева неплохо  платит  мне
за поиски этого легендарного минерала. Пока что, как и следовало  ожидать,
я не встретил в этих краях даже железной соринки; впрочем, в любых  других
краях - тоже... Чаксвилли искоса взглянул на  Джека  и  улыбнулся,  собрав
вокруг внимательных глаз сеть морщинок.  -  Кстати,  если  ты  собираешься
донести на меня, то не трать время:  как  королевский  минералог,  я  имею
правительственное разрешение на вход в жилища гривастых, при условии,  что
вийр - владелец жилища приглашает меня. Так-то, дружище!
     - Да у меня и в мыслях ничего подобного не было! - вспыхнул Джек.
     - А между тем, это твой долг. Ты был просто обязан  это  сделать,  не
так ли?..
     Джек резко повернулся и сделал несколько шагов прочь от Чаксвилли: до
чего же все-таки неприятный тип!.. Но желание "спасти честь" и  произвести
на нового знакомого должное впечатление пересилило - Кейдж не должен  быть
смешным или жалким! Он, будто играя, выхватил саблю и  очертил  лезвием  в
воздухе сверкающий круг. Блик солнца блеснул на металле клинка.
     - А что вы скажете об этом?
     Чаксвилли глядел с  благоговейным  трепетом.  Наконец-то  этот  франт
завидует Джеку!
     - Железо! Настоящее железо!.. Вы позволите... прикоснуться к  нему...
подержать...
     Клинок сверкнул в  стремительном  полете.  Смуглолицый  ловко  поймал
саблю за рукоять, и Джек  опять  расстроился:  в  душе  он  надеялся,  что
Чаксвилли промахнется и уронит оружие или даже порежет  руку,  схватившись
за  лезвие;  дурацкая,   мальчишеская   выходка!   Совсем   незачем   было
обезьянничать, копировать городские фокусы...
     Чаксвилли восторженно рубил воздух:
     - Да!.. Такими ударами сносят головы! Р-раз!..  Р-раз!..  Да  будь  у
людей королевы такое оружие - кто бы смог их остановить?!.
     - Верно, остановить их не смог бы никто, - сухо  произнес  подошедший
Эгстоу; Джек принял у Чаксвилли саблю и вернул ее в ножны.  -  Никто.  Но,
честно говоря, я сильно  сомневаюсь  в  том,  что  вам  удастся  разыскать
залежи. А даже если  и  удастся?  Я  полагаю,  Соглашение...  Впрочем,  по
Соглашению с правительством  Дионисии  людям,  уполномоченным  на  то,  не
возбраняется  проводить  поиски  минералов  где   угодно.   При   условии,
разумеется, получения согласия от местных  вийров.  Что  касается  меня...
Пожалуйста! Вы можете подняться в Тракийские горы и искать.
     Правда там очень многочисленны оборотни, да и драконы  по  Соглашению
могут нападать на любого человека, встреченного в горах. И если  кому-либо
из вийров вздумалось бы вдруг убить вас где-нибудь на горной тропе, то  он
вполне мог бы это сделать, не опасаясь возмездия со  стороны  родичей  или
закона. В определенном смысле Тракия - одна из наших святынь...
     Но, повторяю, вас никто  не  станет  удерживать  от  похода  в  горы.
Правда, и помогать вам никто не станет. Понятно ли я сказал?
     - Понятно. Ну, а как насчет попутчиков? Насколько велика  может  быть
группа, я имею в виду?
     - Не более пяти человек. Превышение этого числа  является  нарушением
Соглашения, автоматически отменяющим его. Вспомните, в  прошлом  в  Тракию
уже ходили большие отряды людей. Ни одного из них больше не видели...
     - Ясно. А скажите, вийрам известно хоть что-нибудь  о  железе  в  тех
местах? Это-то вы мне можете сказать, не так ли?
     - Не так. Дело не в том, могу я сказать или нет. Не хочу говорить  об
этом, вот и все. Эгстоу чуть улыбнулся, как  ребенок,  только  что  лукаво
припрятавший какой-то свой детский секрет.
     Чаксвилли шутовски поклонился вийру:
     - Благодарю тебя, о великодушный Смотритель Моста!
     Эгстоу ответил таким же поклоном:
     - Счастливого пути, о бесстрашный Искатель Неприятностей!
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 30
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама