преодолеть. В сущности, это она одержала такую скорую победу, и, в
основном, благодаря какому-то удивительно удачному сочетанию в ней
очарования, врожденной уверенности в своих силах и обходительности,
которые неизменно убеждали всех в том, что она - выдающаяся, знатная особа
из самых высших слоев общества.
И вот сейчас Пароккан размышлял о том, как легко эта спокойная,
счастливая и невозмутимая леди приобретала с каждым днем все больше
знаний, умения и силы влияния, заметно облегчая тем самым его ношу.
- Итак, дорогой, - обратилась Амарино к нему, - какие у тебя
намерения относительно судьбы законных наследников? Этот вопрос был задан
очень мягким и слегка насмешливым тоном. При этом она с каким-то
неповторимо проникновенным чувством коснулась руки мужа и продолжила:
- Ты доволен тем, что отправил их в изгнание или предпочел бы убить
их всех?
- Нет, конечно! Ты прекрасно знаешь, что они уже почти не
представляют для нас опасности; к тому же они, по всей вероятности, уже
покинули пределы нашего островного королевства. Сторонников у них мало,
народ королевства Арк поддерживает нас. У них нет никакой возможности
остаться здесь. Пускай себе живут. По крайней мере, сейчас.
Амарино осталась довольна ответом мужа. Действительно, эти три
молодых принца не составляют большой опасности для них, и если дела и
дальше будут идти так же успешно, как до сих пор, то у нее найдется
достаточно сил и средств, чтобы противостоять какому бы то ни было
противодействию с любой стороны. Более того, ей даже было приятно
осознавать, что она сумела внушить Пароккану убежденность в том, что
именно он сам, без чьей-либо подсказки, принял решение отпустить всех трех
наследников живыми, но без каких-либо средств к существованию и помощи.
Три молодых принца и сопровождавшие их придворные, опечаленные и
хмурые, остановились в рыбацкой деревушке Хоум на южном побережье острова
Арк, вдали от столицы Стархилл и его новых правителей.
Нам ничего другого не остается, как смотреть на будущее с надеждой.
Ведь мы все живы, не так ли? Все наше осталось при нас. По крайней мере,
разум не покинул нас, - промолвил чародей Феррагамо, глядя на Эрика с
поддельной бодростью и оптимизмом, и затем добавил. - Правда, нам
действительно сейчас более всего необходимы надежда, оптимизм и здоровье,
особенно если учесть наше нынешнее положение.
Феррагамо был самым старшим по возрасту из всей свиты. Ему уже
исполнилось двести тридцать лет, однако для своего возраста он был
довольно приятной наружности. С коротко остриженными каштановыми волосами
он вовсе не был похож на чародея или колдуна, как обычно представляют их
себе люди.
Очень часто на его суровом, жестком лице вспыхивали ярким, острым и
всепроникающим огнем зеленые глаза, а за каждым словом, которое он
произносил, почти всегда скрывалась злая шутка. Его, как говорится,
"добрая" супруга леди Кория (кстати, довольно часто бывавшая в недобром
расположении духа) вовсе не беспокоилась на тот счет, что разница в
возрасте с ее мужем составляла целых два столетия. Она надеялась в
конечном итоге перерасти его когда-нибудь, впрочем подобная слишком
отдаленная перспектива туманного будущего устраивала их обоих. Следует
сказать, что в облике и характере Кории было все то, что Феррагамо хотел
найти в своей жене. Хотя ее нельзя было назвать красавицей, все же она
была довольно привлекательная. Ее черные волосы и коричневые глаза
оттеняли и явно подчеркивали очарование лица, отчего оно становилось либо
шаловливым, как у озорного и капризного ребенка, либо соблазнительно
красивым, как у какой-нибудь блудницы из высшего света.
Она приготовила своему мужу, вперемежку с колдовскими заговорами,
изумительное волшебное зелье, использовав для него самые невообразимые
продукты и невиданные приправы. Готовила она подобное изысканнейшее
снадобье со всем душевным старанием и добросердечием, на какие только была
способна, и если при этом она не добилась полного совершенства, то, - что
ж поделать! - придется надеяться, что Феррагамо простит ей этот небольшой
изъян. Их родственные отношения были основаны на проверенных временем
дружбе, уважении, доверии, а также на продолжающемся, несмотря на годы,
влечении друг к другу.
Кория часто сообщала чародею такие сведения об окружающей
действительности и прививала ему такие качества, которые ему были
чрезвычайно полезны и нужны для знания жизни. Так, например, она научила
его смеяться. Одним словом, это была идеальная пара.
Снова повернувшись в сторону Эрика, самого старшего из сыновей короля
Асера, Феррагамо предложил:
- Может быть, вам следует подумать и соблаговолить перебраться на
остров Хилд? Родственники леди Фонтэн, конечно же, заинтересованы в вашем
спасении, и я уверен, вас примут там с радостью.
- Нет, - ответил на это Эрик, - я хочу остаться здесь и продолжать
бороться. Эти выскочки не могут знать, что мы находимся здесь, и, кроме
того, им не так легко будет оставить королевство без присмотра.
Его голубые глаза гневно засверкали, и было совершенно очевидно, что
ему трудно сдерживать невольные движения своего крупного и мускулистого
тела.
- Но они могут и обязательно сделают именно так, как вам того не
хочется, - возразил Феррагамо, стараясь изо всех сил сохранить спокойствие
и невозмутимость, - и я попытаюсь дать вам разумный совет. Для борьбы у
нас пока нет никаких сил и средств, так что вам следует дождаться того
времени, когда это станет возможным. Никаких ощутимых результатов мы не
добьемся, если сами, без чьей-либо помощи, ввяжемся в бой, а лишь
бессмысленно погибнем.
- Почему бы вам не взорвать их всех с помощью вашего чародейства? -
резко с иронией спросил его Эрик. - Ведь вы же чародей, не правда ли?
- Это не так просто, как кажется.
- Никогда никакой пользы не было и нет от этих чародеев, - с полным
орехами ртом промолвил Брандел.
- Я уже объяснял вам много раз, что чародеи, как вы нас называете,
это вовсе не разменная монета, которую с легкостью швыряют, чтобы купить
понравившуюся безделушку. Чтобы собрать достаточно сил, чародею требуется
много времени и средств, а накопление колдовских чар представляет собой
немалую опасность для самого чародея.
- Да, именно так вы нам всегда говорили, - промолвил в ответ на это
Эрик, - однако вы на сотни лет старше нас. Что же вы делали все это время?
В проеме двери, ведущей на кухню, появилась Кория.
- Нехорошо вы говорите, господин Эрик, вот, что я хочу вам доложить.
Кроме того, Феррагамо всего лишь на два столетия старше вас, и, как я уже
вам говорила, он намного больше, чем вы, заслужил право называться
мужчиной!
Эрик усмехнулся и крикнул с вызовом в сторону открытой двери, но там
уже никого не было:
- А вы устройте ему соревнование с каким-нибудь юношей, Кория, и
увидите, что у вашего чародея вылезет грыжа!
Он и Брандел переглянулись и прыснули от смеха, считая эту выходку
очень остроумной.
- И еще кое-что я скажу вам, - строго сказала Кория, снова появившись
в дверях. - Кто вас вывел из замка Стархилл, окруженного врагами, когда,
как многим казалось, не было никакого спасения?
- Да любой, кто знал бы об этом тайном подземном ходе, - заносчиво
ответил ей Эрик.
- Вам никогда бы не довелось узнать о нем, если бы Феррагамо захотел
скрыть его от вас. И вообще, вы закончите свою жизнь на плахе, как и ваш
отец, - добавила она и тут же остановилась, прекрасно зная, какой эффект
произведут ее слова. Эрик окаменел, но глаза его выражали явную злобу.
Брандел перестал жевать, его пухлое лицо побелело. У Марка глаза
наполнились слезами, однако он попытался, хотя и безуспешно, скрыть свою
слабость.
- Ну вот, теперь вы видите, на что меня толкали и что из этого
получилось, - промолвила она и с опечаленным выражением лица, как бы
извиняясь перед Феррагамо, снова ушла на кухню.
Воцарилось долгое молчание.
- Ну что же, - заговорил, наконец, Эрик - - значит, чародей не был
слишком предан мне, если единственное, что он захотел сделать для меня,
это - устроить нам побег.
Злобы в его глазах уже не было, но зато в голосе звучал явный оттенок
враждебности, хотя и несколько приглушенный.
- Эрик, - заговорил чародей, - мною движет чувство долга перед вами и
вашим отцом, и все мои силы я положу на службу вам, когда наступит срок,
разумеется. Как бы там ни было, я настаиваю, - при этих словах он поднял
руку, как бы предупреждая вопрос, готовый сорваться с уст наследного
принца, - нам следует сначала привести в порядок все наши ресурсы. Имейте
в виду, те, кто захватит ваше место на троне, хорошо организованы. Они
действовали без всяких проволочек и нагрянули, уже имея значительные и
хорошо организованные силы. Вы прекрасно знаете, что они заручились мощной
поддержкой почти всего военного гарнизона в Стархилле.
- Предатели! - прошипел Эрик.
- Я постараюсь скопить, насколько это мне удастся, те самые силы,
которые люди называют чародейскими или колдовскими, однако меня могут
убить мечом или копьем, как и любого другого человека. Сейчас начать
боевые действия или вернуться в столицу равносильно самоубийству. Еще не
все потеряно, но нам нельзя полагаться только на мою магическую силу, -
продолжил чародей и подумал про себя: "Когда же мне, наконец, удастся их
убедить в этом? Только Марк способен внимать моим словам, да и то не
всегда, поскольку он так погружен в свои мечтания, что сомневаюсь,
запомнит ли он хоть четвертую часть из всего того, что я ему говорю. Вот и
сейчас, где он, что он? - плывет себе далеко-далеко по воле волн своего
воображения и иллюзий!"
В отличие от своих светловолосых братьев, у Марка были каштановые
волосы, коричневые глаза и хилое тело. Он действительно был не от мира
сего, запутавшийся в своих мечтаниях о какой-то иной жизни, далекий от
реальной действительности. Однако Феррагамо был неправ, когда говорил о
том, что с трудом и очень долго обучал его своей чародейской тарабарщине
там, наверху, в прекрасной зале главной башни замка Стархилл. Марк быстро
и прекрасно усвоил первый урок чародея, который он упросил своего
наставника ему преподать в обмен на прилежание в изучении земных наук.
- Магия, - учил Феррагамо, при этом кончики его пальцев соединялись
вместе, образуя некое подобие купола, а взор поднимался к потолку, где он
разглядывал паутину, - Магия - это особый вид энергии. Вы можете расколоть
скалу молотом, но для этого необходимо много раз поднимать и с силой
опускать молот, то есть, выделять и тратить энергию. Именно эта энергия
разрушает скалу, а вовсе не молот. Заметьте, от вашей руки исходит
энергия. Магия - это нечто подобное такой энергии, но исходит она от
вашего разума.
Всякий человек обладает определенным потенциалом волшебства; у одних
он больше, а у других - меньше, но в большинстве случаев мало кто знает,
как им пользоваться. Многие даже вообще не знают, если ли в них он или
нет.
- Как вы думаете, смогу ли я стать чародеем? - спросил Марк, глядя на
учителя широко раскрытыми глазами.
- Да, если вы будете долго и упорно учиться, но при этом вам
необходимо хорошенько запомнить, что даже если в мире будет много людей,
обладающих магической силой, это вовсе не означает, что они обязательно
сумеют накопить и объединить свой чародейский потенциал. Оказывается,