Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Толкиен Д. Весь текст 2390.61 Kb

Властелин Колец (трилогия)

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 29 30 31 32 33 34 35  36 37 38 39 40 41 42 ... 204
приходили, и я отправился прогуляться. Возвратившись к гостинице, я  стоял
в тени и смотрел на звезды, вдруг я вздрогнул и почувствовал,  что  что-то
ужасное приближается ко мне: среди  теней  на  дороге  появилась  какая-то
более глубокая  тень  на  краю  круга  света  от  фонаря.  Без  звука  она
скользнула во тьму... Лошади не было.
     - Куда он пошел? - внезапно и резко задал вопрос Бродяжник.
     Мерри удивленно взглянул на него, впервые заметив незнакомца.
     - Продолжай! - сказал Фродо. - Это друг  Гэндальфа.  Я  объясню  тебе
позже.
     - Похоже, он двинулся к дороге, на восток, -  продолжал  Мерри.  -  Я
попытался следовать за ним. Конечно, он немедленно исчез, но  я  дошел  до
последнего дома у самой дороги.
     Бродяжник с удивлением взглянул на Мерри.
     -  У  вас  храброе  сердце,  -  сказал  он.  -  Но  это  было  крайне
неосторожно.
     - Не знаю, - сказал Мерри, - было ли это  храбростью  или  глупостью.
Меня как будто что-то тащило туда.  Во  всяком  случае  я  пошел  и  вдруг
услышал голоса у стены поселка. Один бормотал, другой шептал или  свистел.
Я не понял ни слова из их разговора. Ближе подойти я не смог,  потому  что
начал весь дрожать. Я почувствовал ужас и повернул назад и уже приблизился
к гостинице, когда что-то схватило меня сзади и... Я упал.
     - Я нашел его, сэр, - воскликнул Боб. - Меня послал мастер Наркисс  с
лампой. Я пошел к западным воротам, оттуда к южным. У  самого  дома  Билла
Ферни мне показалось, что я  вижу  что-то  странное  на  дороге.  Не  могу
поручиться, но как будто два человека  наклонились  над  чем-то,  поднимая
это. Я закричал и побежал туда, но когда прибежал, там не было ни следа, и
только сбоку от дороги лежал мастер Брендизайк...  Казалось  он  спит.  "Я
думал, что погрузился в воду", - сказал он мне, когда я затряс его. Он был
очень удивлен, и как только я поднял его, он побежал, как заяц.
     - Боюсь, что это правда, - согласился с Бобом Мерри, - хотя  я  и  не
знаю, что говорил. Мне кажется, что я видел отвратительный сон. Как  будто
меня разорвали на куски. Не могу сказать, что со мной происходило.
     - Я могу,  -  сказал  Бродяжник,  -  это  черное  дыхание.  Всадники,
очевидно, оставили лошадей снаружи и тайно проникли. Через  южные  ворота.
Теперь они знают все новости, так как навестили Билла Ферни:  вероятно,  и
южанин был их шпионом. Кое-что может случиться этой ночью,  еще  до  того,
как мы покинем Пригорье.
     - Что случится? - спросил Мерри. - Они нападут на гостиницу?
     - Думаю, что нет, - ответил Бродяжник. -  И  они  не  все  здесь.  Во
всяком случае это не их обычай. В темноте и одиночестве они  сильней.  Они
не станут открыто нападать на дом, где есть огни и много населения. Но  их
сила в ужасе, и кое-кто в Пригорье уже попал в их лапы. Они заставят  этих
негодяев  работать  на  себя:  Ферни  и  некоторых  шутников,  а  может  и
стражников  ворот.  Они  разговаривали  с  Гарри  у   западных   ворот   в
понедельник. Я следил за ними. Он был бледен и дрожал, когда они ушли.
     - Похоже, у нас повсюду враги, - заметил Фродо. - Что же нам делать?
     - Оставаться здесь и не идти в спальни! Они, конечно, знают  об  этих
спальнях. Помещения хоббитов выходят окнами на север,  окна  же  совсем  у
земли. Мы все останемся вместе и закроем окно и дверь.  Но  вначале  мы  с
Бобом принесем ваш багаж.
     Пока Бродяжник  отсутствовал,  Фродо  кратко  пересказал  Мерри,  что
произошло после  ужина.  Мерри  все  еще  читал  письмо  Гэндальфа,  когда
вернулись Бродяжник и Боб.
     - Ну, господа, - сказал Боб, - я собрал белье и сунул  под  валик  на
каждой постели и сделал имитацию вашей головы  на  валике,  мастер  Тор...
Накручинс, сэр, - добавил он с улыбкой.
     Пин засмеялся.
     - Очень хорошо! - сказал он. - Но что  же  будет,  когда  они  поймут
обман?
     - Посмотрим, - сказал Бродяжник. - Будем надеяться,  что  мы  удержим
крепость до утра.
     - Доброй ночи вам всем, - сказал Боб и вышел, чтобы принять участие в
дежурстве у двери.
     Они сложили тюки и мешки на полу гостиной. Придвинули низкий  стол  к
двери и закрыли окно. Выглянув в окно, Фродо увидел, что ночь ясная.  Серп
(Большая Медведица) ярко сверкал над  холмом  Бри.  Фродо  закрыл  тяжелые
внутренние ставни и задернул занавес. Бродяжник погасил огонь  в  очаге  и
задул все свечи.
     Хоббиты легли на свои одеяла, ногами к очагу: но Бродяжник  уселся  в
кресле у двери. Они немного  поговорили,  так  как  у  Мерри  нашлось  еще
несколько вопросов.
     - Прыгнул на Луну! - хихикнул Мерри, заворачиваясь в одеяло. -  Какая
нелепость, Фродо! Жаль, что я не видел. Этот случай  будет  обсуждаться  в
Пригорье еще сотню лет.
     - Надеюсь, - согласился Бродяжник.
     Все замолчали и хоббиты один за другим уснули.



                            11. КЛИНОК ВО ТЬМЕ

     Когда они готовились ко сну  в  гостинице  Пригорья,  тьма  легла  на
Бакленд: туман потянул с низин и с берегов рек.  Дом  в  Крикхэллоу  стоял
молча. Фетти Болдер осторожно открыл дверь и выглянул.  Весь  день  в  нем
нарастало чувство ужаса, и он не мог ни работать, ни  отдыхать:  в  ночном
воздухе нависла угроза. Когда он смотрел во тьму, под деревьями  двинулась
темная тень, и ворота, казалось, открылись сами по себе и тут же беззвучно
закрылись. Ужас охватил его. Он отшатнулся и несколько  мгновений,  дрожа,
стоял в прихожей. Затем закрыл дверь на засов.
     Стояла глубокая ночь. Послышались звуки лошадиных копыт: кто-то  тихо
вел лошадей по дороге. У ворот топот смолк, и появились три черные  фигуры
и, как ночные тени, крадучись двинулись к дому. Одна подошла к двери,  две
другие к разным сторонам дома за углы. И  так  они  стояли,  как  тени  от
камня, а ночь медленно тянулась. Дом и деревья,  казалось,  ждали,  затаив
дыхание.
     Слабо зашуршали листья, где-то  далеко  закричал  петух.  Приближался
холодный, предрассветный час. Фигура у двери  шевельнулась.  Во  тьме  без
луны и звезд сверкнуло обнаженное лезвие, как будто зажгли холодный  свет.
Раздался удар, мягкий, но тяжелый, и дверь задрожала.
     - Откройте, именем Мордора! - произнес тонкий и зловещий голос.
     От второго удара дверь поддалась и упала - замок был сломан,  во  все
стороны брызнули щепки. Черные фигуры быстро прошли в дверь.
     В этот момент в деревьях поблизости раздался звук рога. Он  звенел  в
ночи, как огонь на вершине холма.
     "Вставайте! Ужас! Огонь! Враги! Вставайте!"
     Фетти Болдер был вовсе не дурак. Увидев темные фигуры,  крадущиеся  в
саду, он понял, что должен либо бежать, либо погибнуть. И он бежал - через
черный ход, через сад и поле. Добравшись до ближайшего дома  более  чем  в
миле, он без сил упал у порога.
     - Нет! Нет! Нет! - закричал он. - Не я! У меня его нет!
     Прошло некоторое время, прежде чем кто-нибудь  смог  понять,  что  он
говорит. Наконец, соседи поняли,  что  в  Бакленде  враги,  что  произошло
вторжение чужаков из старого леса. Больше они не теряли времени.
     Ужас! Огонь! Враги!
     Звучал рог тревоги - в Бакленде не слышали его уже свыше ста  лет,  с
тех пор, как в свирепую зиму,  когда  замерзла  Брендивайн,  напали  белые
волки.
     Вставайте! Вставайте!
     Где-то   далеко    послышался    ответный    звук    рога.    Тревога
распространялась.
     Черные фигуры отпрянули от дома. Один из них  уронил  при  этом  плащ
хоббита.  На  дороге  послышался  топот  копыт,  перешедший  в  галоп,  он
прогремел  во  тьме.  Везде  вокруг  Крикхэллоу  раздавались  звуки  рога,
слышались крики и топот. Но Черные  Всадники  как  буря  пронеслись  через
северные ворота. Пусть трубят маленькие  человечки!  Саурон  займется  ими
позже. А пока у них другое поручение: теперь они знают,  что  дом  пуст  и
Кольца в нем нет. Они проскакали мимо охраны ворот и исчезли из Удела.
     Среди ночи Фродо вдруг проснулся от глубокого сна, как-будто какой-то
звук или чье-то присутствие обеспокоило  его.  Он  увидел,  что  Бродяжник
настороженно сидит в кресле: глаза его сверкали от огня, который вновь был
разожжен в очаге и пылал ярко. Но он не двигался.
     Вскоре Фродо снова уснул, но его сну вновь  помешали  звуки  ветра  и
топот копыт. Ветер, казалось, кружил вокруг дома и сотрясал его, а  где-то
далеко он услышал звук рога. Он открыл глаза  и  услышал  крик  петуха  во
дворе гостиницы. Бродяжник отбросил занавес и со стуком открыл  ставни.  В
комнату ворвался первый бледный свет дня, а через открытое  окно  струился
холодный воздух.
     Когда Бродяжник разбудил всех, они направились  в  спальни.  Заглянув
туда, они обрадовались, что  последовали  совету  Бродяжниках:  окна  были
раскрыты,  ставни  свисали  и  занавеси  были  сорваны,  постели  смяты  и
перевернуты,  подголовные  валики  искорежены  и  разбросаны  по  полу,  а
коричневый матрас, изображавший Фродо, разорван на кусочки.
     Бродяжник немедленно отправился за хозяином.  Бедный  мастер  Наркисс
выглядел сонно и испугано. Он едва сомкнул  глаза  за  всю  ночь  (как  он
сказал), но не слышал ни звука.
     -  Никогда  ничего  подобного  не  случалось  за  всю  мою  жизнь!  -
воскликнул он, в ужасе поднимая руки. -  Гости  не  могут  спать  в  своих
постелях, столько добра испорчено! К чему мы идем?
     - Такие времена, - сказал Бродяжник. - Но когда вы избавитесь от нас,
вас оставят в покое. Мы уходим немедленно. Не забудьте о завтраке:  глоток
воды и кусок хлеба - и этого вполне  достаточно.  За  несколько  минут  мы
должны упаковаться.
     Мастер Наркисс торопливо отправился  проверить,  готовы  ли  пони,  и
принести им "глоток и кусок". Но очень скоро он вновь появился в отчаянии.
Пони исчезли! Ночью кто-то открыл  двери  конюшен,  и  животные  ушли:  не
только пони Мерри, но и все остальные лошади и пони.
     Фродо был сражен этой новостью: как  они  смогут  достичь  Ривенделла
пешком, преследуемые  конными  врагами?  С  таким  же  успехом  они  могут
надеяться добраться до луны. Бродяжник некоторое время сидел молча,  глядя
на хоббитов, как бы взвешивая про себя их силы и храбрость.
     - Пони не помогли бы нам спастись от всадников, - сказал  он  наконец
задумчиво, как бы догадываясь о мыслях Фродо. - На дороге, которую я  хочу
выбрать, мы пешком будем продвигаться не намного медленнее. Я сам в  любом
случае пойду пешком. Меня беспокоит еда и  другие  припасы.  Мы  не  можем
рассчитывать на то, что раздобудем еду между Пригорьем и Ривенделлом:  все
нужно брать с собой. И запас нужно брать немалый: мы можем  задержаться  в
пути или вынуждены будем идти в обход.  Много  ли  вы  сможете  унести  на
спинах?
     - Сколько нужно, столько и унесем, - ответил Пин уныло,  не  стараясь
выглядеть бодрее, чем он был на самом деле.
     - Я могу нести за двоих! - вызывающе сказал Сэм.
     - Разве ничего нельзя сделать, мастер Наркисс?  -  спросил  Фродо.  -
Разве нельзя добыть в поселке нескольких  пони  или  хотя  бы  одного  для
переноски груза? Вероятно, нанять их нам не удастся,  но  купить  хотя  бы
одного мы сможем, - добавил он с сомнением, гадая, хватит ли у него денег.
     - Сомневаюсь, - с несчастным видом  сказал  хозяин.  -  Два  или  три
верховых пони, что имелись в Пригорье, стояли в  моей  конюшне.  Они  тоже
пропали. Что касается других животных: лошадей или  животных,  на  которых
перевозили грузы - то их очень мало в Пригорье и  их  не  продадут.  Но  я
попытаюсь сделать все, что возможно. Сейчас я отыщу Боба и  пошлю  его  на
поиски.
     - Да, - неохотно согласился Бродяжник, - пожалуй это  нужно  сделать.
Боюсь, что хотя бы один пони нам понадобится. Но  это  значит  конец  всем
надеждам на раннее и скрытое выступление. Все равно, что протрубить в рог,
объявляя о нашем отъезде. Несомненно, это часть их плана.
     - И все же в этом есть одно утешение, - заметил Мерри, -  по  крайней
мере позавтракаем как следует. Эй, Боб!
     Отъезд был отложен на целых три часа... Боб вернулся с докладом,  что
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 29 30 31 32 33 34 35  36 37 38 39 40 41 42 ... 204
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама