Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Силверберг Р. Весь текст 372.26 Kb

Хозяин жизни и смерти

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 32
нужен  новый  человек,  и  притом  срочно,  а  вот  вам  лично  я  поручаю
тщательнейшим образом проверить его деятельность  на  посту  главы  службы
безопасности.
     Мартинес поднялся с места. Ноздри его угрожающе раздувались.
     - Категорически отказываюсь. Безопасность выше чьих-либо капризов или
прихотей. Если я  смещу  Селлорса,  это  подорвет  уверенность  в  себе  у
сотрудников службы безопасности на всей территории страны.
     - Ладно, - тяжело вздохнул Уолтон. - Селлорс останется.  Хотя  я  все
равно оформлю запрос на его перевод.
     - А я положу его под сукно. Я могу лично поручиться  за  Селлорса,  -
отрывисто бросил Мартинес.  -  ВЫНАС  в  надежных  руках,  мистер  Уолтон.
Нисколько в этом не сомневайтесь. Пожалуйста.
     Мартинес вышел из кабинета. Не в силах больше сдерживать накопившийся
гнев, Уолтон бросил ему вслед откровенно злобный взгляд, хотя  и  понимал,
что Мартинес - человек честный. Однако региональный глава безопасности был
еще и крайне упрямым человеком, который скорее позволит  слабаку  занимать
жизненно  важный  пост,  чем  признается  в  том,  что  структура   службы
безопасности, которую он сам когда-то создал буквально  на  пустом  месте,
несовершенна.
     "Что ж, эту слепоту, присущую  Мартинесу,  необходимо  компенсировать
чем-то другим, - решил Уолтон. - Так  или  иначе  придется  избавиться  от
Селлорса и заменить его сотрудником, которому можно доверять".
     Быстро черканув несколько слов на первой же подвернувшейся  под  руку
бумажке, Уолтон  бросил  записку  в  лоток  пневмопочты,  соединяющий  его
кабинет с кабинетом Ли Перси. Как он и рассчитывал, ответственный за связи
с общественностью позвонил через несколько минут.
     - Рой, вы в самом деле настаиваете, чтобы я выступил с таким  нелепым
разоблачением? Фантастика, да и только! Селлорс - шпион? Откуда?  Как?  Он
еще даже не арестован. Я сам только что видел его в этом здании.
     Уолтон самодовольно ухмыльнулся.
     - С каких это пор у вас в  таком  большом  почете  стала  правдивость
сообщаемой   информации?   -   язвительно   спросил   он.   -   Выпускайте
спецбюллетень, и посмотрим, что будет дальше.
     Впервые новость передали в выпуске новостей, начавшемся  в  11.40.  С
угрюмым лицом Уолтон слушал сообщение о том, что глава службы безопасности
ВЫНАСа арестован по обвинению в шпионаже. Как  стало  известно  из  хорошо
информированных  источников,  говорилось  в  сообщении,   Селлорс   сейчас
находится под стражей и  согласился  раскрыть  тайный  заговор,  участники
которого прибегли к его услугам за весьма высокую плату.
     Следующее сообщение прозвучало в  12.10:  глава  службы  безопасности
Селлорс временно освобожден из-под стражи.
     Наконец, в выпуске последних известий в 12.30 сообщалось,  что  глава
службы   безопасности   Селлорс   убит   неизвестно   кем   за   пределами
Каллин-Билдинга.
     Уолтон  выслушал  все  это  равнодушно.  Он  предвидел  ход  событий:
запаниковавшие хозяева Селлорса на всякий случай заставили  его  замолчать
навсегда. "Цель оправдывает средства", - еще раз напомнил себе  Уолтон.  У
него не было причин жалеть Селлорса: тот оказался шпионом и поплатился  за
это жизнью. А умер он от ядовитого газа в особой камере федеральной тюрьмы
или в результате искусного манипулирования средствами массовой информации,
это уже не имеет значения.
     Мартинес позвонил почти сразу же после того, как об убийстве Селлорса
сообщили в выпуске новостей. Лицо его было мертвенно-бледным.
     - Я обязан принести вам свои извинения, - сказал он. - Сегодня  утром
я вел себя как самый настоящий идиот.
     - Вам не в чем себя упрекать, - ответил Уолтон.  -  С  вашей  стороны
было совершенно естественным доверять Селлорсу - вы ведь очень  давно  его
знали.  Вот  только  время  теперь  такое,  что  никому  нельзя  доверять,
Мартинес. Даже самому себе.
     - Я вынужден уйти в отставку, - заявил ветеран службы безопасности.
     - Ни в коем случае. Вы совершенно ни в чем не виноваты.  Селлорс  был
шпионом и никудышным работником и получил по заслугам. Его убрали свои  же
люди, когда просочился слух, что он  собирается  расколоться.  Вот  только
пришлите мне нового начальника, как  я  уже  просил  вас,  и  уж  извольте
позаботиться, чтобы он был хорошим работником!
     Килер, новый старший  офицер-контрразведчик,  прикрепленный  к  Бюро,
оказался подтянутым, с виду  решительным  мужчиной  лет  тридцати  двух  -
тридцати трех. Едва он переступил порог  Каллин-Билдинга,  как  тотчас  же
отправился доложить о себе непосредственно директору Уолтону.
     - Значит, это вас направили на  место  Селлорса?  Рад  познакомиться,
Килер. - Уолтон разглядывал нового главу  службы  безопасности  Бюро.  Тот
производил впечатление человека  жесткого,  сурового,  и,  самое  главное,
совершенно  неподкупного.  -  У  меня   припасено   несколько   совершенно
безотлагательных дел, к которым вам придется приступить,  так  сказать,  с
места в карьер. Во-первых, Селлорс разыскивал некоего  Ламарра.  Позвольте
ввести вас в курс дела и...
     - В этом нет необходимости, - перебил его Килер. - Именно мне Селлорс
поручил заниматься поимкой Ламарра. О нем  нет  ни  слуху  ни  духу.  Наши
агенты буквально перерыли всю планету, но безуспешно.
     Уолтона явно огорчило услышанное. В нем все  еще  теплилась  надежда,
что Селлорс все-таки нашел Ламарра, но просто утаил это. Но если  розыском
руководил Килер, то теперь надежда просто растаяла, как утренняя дымка.
     - Пусть так, все равно, продолжайте охоту на Ламарра, -  распорядился
Уолтон. - Но сначала вам придется произвести  генеральную  проверку  всего
этого здания. Трудно даже  представить,  сколько  всяких  жучков  наставил
здесь Селлорс. Тщательно обыщите каждый закуток, от  подвала  до  крыши  и
доложите мне, когда закончите.
     Следующим в расписании Уолтона стоял вызов из узла связи.
     - Радиограмма с борта корабля, отправленного на Венеру, - не  мешкая,
доложил ему один из техников-связистов. - Хотите послушать, сэр?
     - Разумеется!
     - Вот что в ней говорится: "Прибыли на  Венеру  вечером  пятнадцатого
июня. Пока никаких  признаков  пребывания  Лэнга  на  планете.  Продолжаем
поиски. О результатах будем докладывать ежедневно. Спенсер".
     -  Благодарю  вас,  -  сказал  Уолтон.  -  Как  только  поступит  еще
какое-нибудь сообщение от Спенсера, немедленно дайте мне знать.
     Судьбу экспедиции Лэнга, подумав, решил Уолтон, нельзя считать  делом
первостепенной важности. Однако ему очень хотелось знать, что же  все-таки
случилось с первым десантом переустроителей. Он надеялся, что у Спенсера и
его спасательной  миссии  к  завтрашнему  дню  появится  что-нибудь  более
конкретное и ситуация прояснится.
     Раздался мелодичный голос секретарши:
     - На связи доктор Фредерик Уолтон, сэр. Он утверждает, что это  очень
срочно.
     - О'кей, - бросил в микрофон интеркома Рой и стал дожидаться, пока на
видеоэкране не появится лицо брата. Охватившее его нетерпение  было  столь
велико,  что  он  даже   почувствовал,   как   от   нервного   возбуждения
запульсировали жилки на висках.
     - Ну, Фред, что там у тебя? - в конце концов спросил он.
     - Ты крайне занятая трудяга-пчелка, верно, Рой?  Насколько  я  понял,
теперь за тобой будет надзирать новый шеф службы безопасности.
     -  У  меня  нет  времени  на  пустопорожние  разговоры,  -   сердитой
скороговоркой выпалил Уолтон.
     - У меня тоже. Ты крепко нас надул с этой фальшивкой насчет  Селлорса
и вынудил преждевременно уничтожить очень полезного агента.
     - Не такого уж полезного, - сказал Уолтон. - Я раскусил его. Если  бы
вы его не убили, мне бы пришлось самому позаботиться об  этом.  Вы  просто
избавили меня от лишних хлопот.
     - Вот это да! Какие мы теперь беспощадные!
     - Когда того требуют обстоятельства, - сухо заметил Уолтон.
     - Что ж, достаточно честно. Мы начнем играть по таким же правилам.  -
Фред прищурился. - Ты помнишь наш разговор в Бронзовой Палате, Рой?
     - Каждое слово.
     - Так вот, я звоню, чтобы узнать, принял ли  ты  решение.  Все  равно
какое, лишь бы знать, оно решение принято.
     Эти слова застали Роя врасплох.
     - Но ведь ты тогда сказал, что даешь мне неделю!
     - Этот  срок  сокращен  ровно  наполовину,  -  ответил  Фред.  -  Нам
приходится торопить события.
     - Скажи, чего вы от меня хотите. Тогда и получите ответ.
     -  Все  очень  просто.  Ты  отказываешься  от   своей   должности   и
добиваешься, чтобы меня назначили на пост директора Бюро. Если эти условия
не будут выполнены завтра к полуночи, мы обнародуем сведения  о  сыворотке
Ламарра. Таковы наши окончательные условия, и  даже  не  пытайся  со  мной
торговаться.
     Уолтон на какое-то время задумался, не отрывая глаз  от  видеоэкрана.
Лицо его брата продолжало оставаться все таким же угрюмым и чужим.
     - Чтобы  выполнить  поставленные  вами  условия,  нужно  куда  больше
времени, чем вы предоставляете мне, - в конце концов сказал Рой Уолтон.  -
Я просто не могу взять и уйти в отставку всего за одни сутки.
     - А вот Фиц-Моэму это удалось.
     - О да, если это  вы  называете  отставкой.  Но  если  вы  не  хотите
унаследовать такой же хаос, какой достался после него мне, лучше бы  дайте
время на подготовку к смене руководства.
     В глазах Фреда вспыхнули радостные огоньки.
     -  Значит,  ты  все-таки  решил  уступить?  Ты  откажешься  от  своей
должности в мою пользу?
     - Нет никакой уверенности,  что  ООН  утвердит  твою  кандидатуру,  -
предостерег брата Рой. - Даже с учетом  того,  что  я  буду  рекомендовать
именно  тебя,  невозможно  гарантировать  успех  этой  затеи  на  все  сто
процентов.
     - Нам ничего не остается другого, как  рискнуть,  -  сказал  Фред.  -
Важнейший этап этой комбинации - твой уход с директорского поста. Когда  я
смогу получить подтверждение?
     Уолтон пристально посмотрел на брата.
     - Заходи сюда, в кабинет, завтра в это же время. Я успею  привести  в
порядок все текущие дела и покажу  тебе,  как  работает  сложный  механизм
разветвленного аппарата  ВЫНАСа.  Это  весьма  существенное  преимущество,
которым ты будешь располагать по сравнению со мной. Фиц-Моэм держал добрую
половину деятельности Бюро у себя в голове.
     Лицо Фреда исказилось злорадной ухмылкой.
     - Значит, Рой, встретимся завтра. - Он хохотнул, а затем добавил: - Я
знал, что вся твоя жесткость всего лишь видимость. Ты никогда не отличался
твердостью характера, Рой.


     Уолтон глянул на часы, как только с экрана исчезло лицо Фреда.  Всего
11.00. Сегодняшнее утро выдалось жарким.
     Ситуация, однако, мало-помалу начала проясняться. Теперь он уже знал,
например, что Селлорсу платила та  же  организация,  которая  поддерживала
Фреда, а значит, по всей видимости, Фиц-Моэма убила эта же шайка.
     Только вот зачем они это сделали? Безусловно, это не  было  убийством
ради убийства. Если  бы  они  просто  жаждали  его  смерти,  то  могли  бы
умертвить Фиц-Моэма когда угодно, стоило лишь сильно захотеть.
     И теперь он  наконец  совершенно  четко  уяснил,  что  убийство  было
приурочено к строго определенному времени. Когда заговорщики поняли, стало
ясно, что именно Уолтон станет наиболее вероятным преемником старика, Фред
уже входил в их группу. Они теперь могли подступиться к Рою  и  влиять  на
него. У них появилась возможность вышибить его из директорского кресла так
же быстро, как он в нем очутился, и на его место посадить свою марионетку,
Фреда.
     Что ж, вот здесь-то их  и  будет  ждать  сюрприз,  твердо  решил  Рой
Уолтон. Фред должен объявиться в кабинете  Уолтона  в  11.00  семнадцатого
числа и принять бразды правления Бюро. К этому времени Уолтон  рассчитывал
уже полностью подготовиться к тому, чтобы  дать  решительный  отпор  своим
противникам.
     Главным препятствием, мешавшим выполнить его планы, была неясность  с
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 32
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама