размахивались до половины длины его тела. У большей части драконов крылья
были сложены, но некоторые полностью развернули их, помахивали ими и
двигались с поразительной скоростью.
В основном, тут были молодые драконы, от двадцати до пятидесяти футов
длиной, много было новорожденных, шестифутовых, свободно плескавшихся или
державшихся за соски матерей. Но среди этой мелочи было несколько чудовищ,
сонных, наполовину погруженных в воду; их спинные гребни поднимались над
водой, как центральные холмы на плавучем острове. Они были невообразимо
грузны. Трудно было судить о их полной величине, так как их задняя часть
была глубоко в воде, но выглядели они по крайней мере не меньше корабля.
Валентин, проходя по палубе с капитаном, спросил:
- Нет ли здесь дракона Лорда Кинникена?
Скандарский капитан снисходительно усмехнулся.
- Ну, дракон Кинникена по крайней мере втрое больше этих. Нет, больше
чем в трое! Эти едва ста пятидесяти футов. Я видел куда крупнее.
Валентин попытался представить себе дракона втрое больше самого
крупного из этих, но мозг его взбунтовался. Это все равно, что представить
себе визуально всю Замковую Гору: человек просто не может этого сделать.
Корабль двинулся вперед для убийства. Вся операция была точно
скоординирована. Были спущены лодки, на носу каждой скандар с острогой.
Лодки спокойно шли мимо кормящих самок. Скандар пронзал одну здесь, другую
там, распределяя убийство матерей таким образом, чтобы не вызвать полной
гибели всех малышей. Молодые били хвостами по лодкам. Когда лодки
вернулись к кораблю, были спущены сети для подъема добычи. Только взяв с
десяток молодых драконов, охотники принялись за большую игру. Лодки были
втянуты наверх, а гарпунер, громадный скандар с синей полосой через всю
грудь, где мех содран много лет назад, занял свое место в куполе. Он не
спеша выбрал оружие, закрепил его в катапульте, а Гарцвел в это время
маневрировал кораблем, чтобы дать гарпунеру возможность сделать точный
удар по выбранной жертве. Гарпунер прицелился. Драконы беззаботно плыли
навстречу выпущенного гарпуна, он вонзился до половины в выпуклое плечо
девяностофутового дракона и море сразу ожило.
Раненый дракон со страшной яростью хлестал по воде хвостом и
развернутыми крыльями, как бы желая воспарить в небо и утащить за собой
"Бренгалин". При первом же его крике боли, матери-драконы распустили
крылья, собрали под них своих чад и стали удаляться, мощно колотя
хвостами, в то время как крупнейшие в стаде, настоящие чудовища, просто
скрылись из виду, уйдя в глубину. осталось с десяток полувзрослых
драконов, знавших, что случилась какая-то беда, но не знавших, как на нее
реагировать. Они плавали широкими кругами вокруг раненного товарища,
полуразвернув крылья и слегка хлопая ими по воде. Тем временем гарпунер в
полном спокойствии выбрал оружие и бросил второй, а затем и третий гарпун
в жуткую тварь.
- Лодки! - закричал Гарцвел. - Сети!
Началась странная процедура. Снова спустили лодки, и охотники строем
двинулись к кольцу встревоженных драконов бросая в воду гранаты, которые
взрывались с глухим буханьем, распространяя толстый слой ярко-желтой
краски. Взрывы и, видимо, краска, привели оставшихся драконов в
неописуемый ужас. Они быстро скрылись из виду, дико хлопая хвостами и
крыльями. Осталась только жертва, живая, но крепко удерживаемая. Она тоже
поплыла, но тянула за собой всю массу "Бренгалина". Дракон заметно терял
силы. Лодочники своими гранатами старались заставить дракона плыть к
кораблю, и в то же время спустились громадная сеть, каким-то внутренним
механизмом раскрылась, растянулась на воде и снова сомкнулась, как только
дракон запутался в ее петлях.
- Лебедки! - заорал Гарцвел, и сеть поднялась из воды.
Дракон бился. Его громадный вес заставил корабль опасно накрениться.
Гарпунер в куполе схватил катапульту всеми четырьмя руками и с яростным
воплем пустил гарпун. Послышался ответный звук - глухой, агонизирующий.
Гарпун вонзился в голову дракона, как раз позади громадных, как тарелки,
зеленых глаз. Мощные крылья в последней страшной конвульсии ударили
воздух.
Остальное было уже мясницким делом. Лебедки сделали свое дело, дракон
лежал на платформе, и началась разделка. Валентин некоторое время следил
за кровавым зрелищем, но потом ушел вниз, а когда через несколько часов
вернулся, на палубе лежал чистый, как музейный экспонат, скелет дракона, и
охотники разбирали его.
- Ты что-то хмурый, - заметила Карабелла.
- Не могу оценить это искусство, - ответил Валентин.
Ему казалось, что Гарцвел мог бы целиком набить большой трюм своего
корабля этим косяком драконов. Однако капитан взял только несколько
малышей и одного взрослого, и то не самого крупного, а остальным дал уйти.
Залзан Кавол объяснил, что была взята часть, предписанная Короналями
прошлых столетий для предупреждения излишнего лова; стадо можно уменьшить,
но не уничтожить, а если корабль вернется из плавания слишком скоро, его
проверят и строго накажут. Кроме того, было важно быстро поднять пойманных
драконов на борт, пока не появились хищники, и как можно скорее разделать,
а команда, охотящаяся с чрезмерной жадностью, не сможет управиться с
добычей достаточно эффективно и прибыльно.
Первое серьезное убийство несколько смягчило команду Гарцвела. Они
кивали пассажирам, даже иногда улыбались, а свою работу выполняли почти
радостно. Их угрюмое молчание исчезло: они смеялись, шутили и пели на
палубе.
Лорд Малибор был красив и смел
И любил бурное море.
Лорд Малибор спустился с Горы,
Чтобы охотиться на драконов.
Лорд Малибор построил корабль
Прекрасный на вид,
С украшенными золотом парусами
И мачтами из слоновой кости.
Валентин и Карабелла прислушались. Карабелла быстро подхватила
несложную мелодию и стала наигрывать ее на своей маленькой арфе.
Лорд Малибор стоял у руля
И смотрел на тяжелые волны.
Он плыл в поисках дракона,
Дракона смелого и злого.
Лорд Малибор бросил клич.
Голос его звенел и гудел:
Я хочу встречи и битвы
С тобой, король драконов.
Я слышу, милорд, - крикнул дракон
И поплыл через море.
Он был двенадцати миль длиной,
Три в ширину, две в толщину.
- Смотри-ка, - сказала Карабелла, - вон Залзан Кавол.
Валентин взглянул. Да, скандар стоял у поручней, сложив все четыре
руки и хмурился. Похоже, песня ему не нравилась. Что это с ним.
Лорд Малибор стоял на палубе
И сражался смело и доблестно.
В тот день кровь текла ручьем
И тяжелы были удары.
Но драконьи короли хитры и коварны
И редко оказываются побежденными
И Лорд Малибор при всей своей силе
В конце концов был съеден.
Все моряки, охотники на драконов,
Прислушайтесь к этой грустной были
Несмотря на вашу удачу и ловкость,
Вы можете стать пищей дракона.
Валентин засмеялся и захлопал в ладоши. Залзан Кавол, полный
негодования медленно подошел к нему.
- Милорд! Как вы терпите такое непочтительное...
- Пение насчет Милорда? А что тут непочтительного?
- Неуважение к страшной трагедии! Неуважение к покойному Короналю!
Неува...
- Залзан Кавол! - мягко сказал Валентин. - Неужели ты такой любитель
респектабельности?
- Я знаю, что правильно и что неправильно, Милорд. Насмехаться над
смертью Лорда Малибора - это...
- Полегче, дружище, - Валентин положил руку на локоть скандара. -
Лорд Малибор давно умер, теперь ему безразлично почтение и непочтение. А я
с удовольствием послушал песню. Если я не оскорблен, чего же оскорбляться
тебе?
Но Залзан Кавол продолжал ворчать:
- Позвольте мне сказать, Милорд, ты еще не вполне усвоил правильность
вещей. На твоем месте я запретил бы этим рыбакам петь такое в твоем
присутствии.
Валентин широко улыбнулся.
- А какое им дело до моего присутствия? Я всего лишь пассажир. Если
бы я высказал что-либо подобное, меня тут же выкинули бы за борт, и я тоже
стал бы драконьей пищей. Подумай об этом, Залзан Кавол, и успокойся, друг.
Глупая матросская песня, только и всего.
- Все-таки... - прошептал Залзан Кавол, отходя.
- Он все принимает всерьез, - засмеялась Карабелла.
- Да, - согласился Валентин. - Милая, окажи мне услугу; когда моряки
закончат работу, отведи в сторону одного - вон того рыжебородого, пусть он
научит тебя словам этой песни. А потом ты научишь меня. Может, Залзан
Кавол улыбнется, если я сам запою ее?
Прошла неделя, прежде чем они снова увидели драконов. За это время
песенку выучили не только Валентин и Карабелла, но и Лизамон Холтен с
удовольствием распевала ее своим хриплым баритоном. Но Залзан Кавол
по-прежнему хмурился и недовольно фыркал, слыша песню.
Второй косяк драконов был больше первого, и Гарцвел разрешил взять
примерно две дюжины маленьких, одного среднего и одного большого, по
крайней мере, в сто тридцать футов. Так что в следующие несколько дней у
всех были полны руки работы. Палуба стала пурпурной от драконьей крови, а
кости и крылья лежали по всему кораблю, пока команда рассортировывала все
это по размерам и утаскивала вниз. На капитанский стол были поданы
деликатесы из самых таинственных внутренних частей дракона, и Гарцвел
выставил бочонок отличного вина, наличие которого никак нельзя было
предположить у капитана, находящегося на грани банкротства.
- Пилиплокское золотое, - сказал он наливая щедрой рукой. - Я хранил
это вино для какого-нибудь особого случая, а сейчас, без сомнения, как раз
такой случай. Вы принесли мне большую удачу.
- твои товарищи-капитаны не обрадуются, услышав это, - сказал
Валентин.
- Мы легко могли бы отплыть с ними, если бы они знали, что такие
счастливые.
- Их потеря, наш выигрыш. За ваше паломничество, друзья! - крикнул
капитан.
Теперь они шли в более спокойных водах. Жаркий вечер с Суврейла затих
здесь, вблизи тропиков, и подул более приятный, более влажный бриз с
юго-запада, с далекого мыса Стойендар на Алханроле. Вода была глубокого
зеленого оттенка, было множество морских птиц, под самой поверхностью
мелькали ярко окрашенные рыбы - пища драконов. Архипелаг Родмент был уже
недалеко. Гарцвел предложил закончить здесь свой лов "Бренгалин" мог
вместить еще несколько больших драконов, пару средних и штук сорок
маленьких. Затем капитан высадит пассажиров и вернется в Пилиплок
распродавать добычу.
- Драконы! - закричал дозорный.
Это был громадный косяк, в несколько сот драконов: повсюду из воды
высовывались громадные спины. Два дня "Бренгалин" шел среди них и
поработал на славу. На горизонте виднелись другие корабли, но они
держались далеко, потому что правила запрещали вторгаться на чужую
охотничью территорию.
Гарцвел прямо сиял от успеха своего плавания. Он сам часто входил в
команду лодочников, что Валентину казалось необычным, а однажды даже вошел
в купол работать с гарпуном. Корабль теперь осел ниже ватерлинии под
грузом драконьего мяса.
На третий день драконы все еще были здесь: резня их не тревожила и