Щеки ее залились краской, но она, не колеблясь избавилась от дубинок,
ножей и яиц и подошла к трону. Лорд Валентин взял ее за руку и поднялся
вместе с ней.
- Милорд... - прошептала она.
- Ш-ш-ш. Это очень серьезное дело. Осторожно, не споткнись на
ступенях.
- Я споткнусь? Я, жонглер?
- Прости, Карабелла.
- Я прощаю тебе, Валентин.
- Л о р д Валентин.
- Значит, теперь будет так, Милорд?
- Не всегда. Когда мы будем вдвоем - нет.
Они поднялись на верхнюю ступеньку. Их ожидало двойное сидение,
сияющее зеленым и золотым бархатом. Лорд Валентин постоял, вглядываясь в
толпу.
- Где Делиамбер? - шепотом спросил он. - Я его не вижу.
- Его не привлекают эти дела, - сказала Карабелла, - и он, наверное,
уехал на время праздника. Колдуны скучают на фестивалях. А жонглирование
его никогда не интересовало, ты сам знаешь.
- Ему полагалось бы находиться здесь.
- Когда он тебе понадобится, он вернется.
- Надеюсь. Ну, давай сядем.
Они заняли свои места на троне. Внизу жонглеры показывали свои лучшие
штуки, казавшиеся чудом даже Лорду Валентину, хотя он и знал их тайную
подоплеку. Глядя на них, он чувствовал странную печаль, потому что теперь
сам отстранился от труппы жонглеров, отошел, чтобы подняться на трон. И
это было серьезным изменением в его жизни. Он понимал, что жизнь бродячего
актера, свободная и радостная, кончена для него, что на него снова
навалилась всей тяжестью ответственность власти, которой он не желал, но
от которой не мог отказаться. И это его огорчало. Он сказал Карабелле:
- Как-нибудь, когда двор будет глядеть в другую сторону, мы
потихоньку соберемся все и покидаем дубинки. Как, Карабелла?
- Наверное, да, Милорд. Я хотела бы этого.
- И вообразим, что мы где-нибудь между Фалкинкипом и Долорном, и
гадаем пригласят ли нас в Постоянный Цирк, найдем ли мы гостиницу и...
- Милорд, ты только взгляни, что делают скандары! Просто глазам не
веришь. Так много рук, и все в работе!
Лорд Валентин улыбнулся.
- Я попрошу Залзана Кавола объяснить мне, как это делается. В
ближайшие дни. Когда у меня будет время.
Роберт Сильверберг. Замок Лорда Валентина.
("Маджипур", книга 1)
перевод с англ. - ?
Robert Silverberg. Lord Valentine's Castle.