Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Сапковский А. Весь текст 63.02 Kb

Золотой полдень

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6
крупной бестактностью. Знала также, что я не ответил бы на  такой  вопрос.
Ни один кот не отвечает на такие вопросы. Мы всегда делаем что хотим и  не
привыкли объясняться.
    - Я желаю, - настойчиво повторил я,  -  чтобы  болезнь  покинула  мисс
Алису Лидделл.
    Венера присела, поморгала, пошевелила ухом.
    - Это ваше право, князь, - мягко сказала она. -  Я...  я  могу  только
поблагодарить... за честь. Я люблю этого ребенка.
    - Это не была честь. Так что не благодари, а берись за работу.
    - Я? - Она чуть не подскочила от изумления. - Я Должна ее  лечить?  Но
это  же  обыкновенным  кошкам  запрещено!  Я  думала,  что  ваша   милость
соблаговолите сами... К тому же я не сумела бы...
    - Во-первых, в мире нет обыкновенных кошек. Во-вторых, я могу нарушать
любые запреты. Настоящим - нарушаю. Берись за дело.
    - Но... - Венера не спускала с меня глаз,  в  которых  вдруг  появился
испуг. - Но ведь... Если я вымурлыкаю из нее болезнь, тогда я...
    - Да, - сказал я пренебрежительно. - Ты умрешь вместо нее.
    "Ты, кажется, любишь эту девочку, -  подумал  я.  -  Так  докажи  свою
любовь. Может быть, ты считала, что достаточно лежать у  нее  на  коленях,
мурлыкать и позволять себя гладить? Укрепляя тем  самым  всеобщее  мнение,
что кошки  -  лживые  создания,  что  они  привязываются  не  к  людям,  а
исключительно к месту?"
    Конечно, говорить такие банальности Венере Уайтблэк  было  ниже  моего
достоинства. И совершенно излишне. За мной стояло  могущество  авторитета.
Единственного авторитета, который принимает  кот.  Венера  тихо  мяукнула,
запрыгнула Алисе на грудь, принялась сильно перебирать лапками.  Я  слышал
тихое потрескивание коготков,  цепляющихся  за  дамасковую  ткань  одеяла.
Отыскав нужное место, кошка улеглась и начала громко  мурлыкать.  Несмотря
на  явное  отсутствие  опыта,  она  делала  это  идеально.  Я   прямо-таки
чувствовал, как с каждым  мурлыком  она  вытягивает  из  больной  то,  что
следовало вытянуть.
    Разумеется, я ей не мешал. Следил за тем, чтобы не мешал никто другой.
Оказалось, правильно делал.
    Дверь тихо раскрылась, и в комнату вошел бледный брюнет, Чарлз Лютвидж
или Лютвидж Чарлз, я запамятовал. Вошел, опустив голову, полный  раскаяния
и переполненный жалостью и виной. Тут же увидел лежащую на груди  у  Алисы
Венеру Уайтблэк и сразу же решил, что есть на ком отыграться.
    - Эй, ккк... кошка, - заикаясь, начал он. - Брысь!  Слезай  с  кровати
ннн... немедленно!
    Он сделал два шага, глянул на кресло, на котором  лежал  я.  И  увидел
меня - а может, не столько меня, сколько мою улыбку, висящую в воздухе. Не
знаю, каким чудом, но увидел. И побледнел. Тряхнул головой. Протер  глаза.
Облизнул губы. А потом протянул ко мне руку.
    - А-ну, тронь, - сказал я  как  можно  слаще.  -  Только  тронь  меня,
грубиян, и всю оставшуюся жизнь ты будешь вытирать нос протезом.
    - Кккто ты тааакккой, - заикаясь, начал он. - Кккттто?
    - Имя мне -  легион,  -  равнодушно  ответил  я.  -  Для  друзей  я  -
Бредотиус, princeps potestatis aeris(30). Я - один из тех, которые кружат,
присматриваясь, quaerens quern devored(31). На ваше счастье, охотимся мы в
основном на мышей. Но на твоем месте я б не стал делать из этого поспешных
и слишком далеко идущих выводов.
    - Это н-н-н. - Он заикнулся, на этот раз так сильно, что у  него  чуть
было глаза не вылезли из орбит. - Это нннеее...
    - Возможно, возможно, - заверил я,  по-прежнему  улыбаясь  белозубо  и
остроклыко. - Стой там, где стоишь, сведи  активность  до  минимума,  и  я
одарю  тебя  здоровьем.  Parole  d'honneur(32). Ты понял,  что  я  сказал,
двуногий? Единственное, чем тебе разрешается шевелить, это веки и  глазные
яблоки. Позволяю также продолжать осторожно вдыхать и выдыхать.
    - Нннооо...
    - Болтать не позволяю. Замри и молчи, словно  от  этого  зависит  твоя
жизнь. А она, кстати говоря, зависит.
    Он понял. Стоял, потел в тишине, глядел на меня и  интенсивно  мыслил.
Мысли у него были жутко путаные. Не ожидал я таких мыслей у  преподавателя
математики.  В  это  время  Венера  Уайтблэк  делала  свое,  а  воздух  аж
вибрировал от магии ее мурлыканья. Алиса  пошевелилась,  застонала.  Кошка
успокоила ее, положив легко лапку на  лицо.  Чарлз  Лютвидж  Доджсон  -  я
вспомнил, как его зовут, - вздрогнул, увидев это.
    - Спокойно, - сказал я  сверх  ожидания  мягко.  -  Здесь  лечат.  Это
терапия. Наберись терпения.
    Он несколько секунд присматривался ко мне.
    - Ты ммм... ммоя собственная  фантазия,  -  проворчал  он  наконец.  -
Бессмысленно с ттт... тобой разговаривать.
    - Ну прямо-таки мои слова.
    - Это, - он легким движением руки указал на кровать, - и это... ттт...
терапия? Кошачья терапия?
    - Угадал.
    - "Though this be madness, - проговорил он, о чудо, не заикнувшись,  -
yet there is method in't"(33).
    - И это тоже прямо-таки мои слова!
    Мы ждали. Наконец Венера Уайтблэк перестала мурлыкать, легла  на  бок,
зевнула и несколько раз прошлась по шкурке розовым язычком.
    - Пожалуй, конец, - неуверенно проговорила она. - Я вытянула все.  Яд,
болезнь и жар. Было еще что-то в  костном  мозге,  не  знаю  что.  Но  для
верности я и это тоже вытянула.
    - Браво.
    - Ваша милость?
    - Слушаю.
    - Я все еще жива.
    - Не думаешь же ты, - высокомерно улыбнулся я, - что  я  позволю  тебе
умереть?
    Кошка зажмурилась в немой благодарности. Чарлз  Лютвидж  Доджсон,  уже
долгое время беспокойно следивший за нашими действиями, неожиданно  громко
кашлянул.
    - Говори, - благосклонно разрешил я, подняв на него глаза. - Только не
заикайся, пожалуйста.
    - Не знаю, что за ритуал здесь осуществляется, - начал он тихо,  -  но
есть вещи на земле и небе...
    - Переходи к этим вещам.
    - Алиса все еще без сознания.
    Ха! Он был прав. Походило на  то,  что  операция  удалась.  Но  только
лекарям. Medice, cura te ipsum(34), подумал я. Я  не  торопился  говорить,
чувствуя  на  себе  вопросительный  взгляд  кошки  и  неспокойный   взгляд
преподавателя математики. Я просчитывал различные  возможности.  Одной  из
них была: пожать плечами и удалиться. Но я уже слишком крепко  ввязался  в
эту историю и теперь отступать не мог. Бутылка, на которую  я  поспорил  с
Зайцем, конечно, одно дело, но престиж...
    Я усиленно размышлял. Мне помешали.
    Чарлз Лютвидж вдруг подпрыгнул,  а  Венера  Уайтблэк  напружинилась  и
резко подняла голову. На выкрутасах викторианских обоев заплясала быстрая,
юркая тень.
    - Хааа-хааа! - запищала тень, кружась вокруг жирандоля. - А нет  ли  у
котов аппетита на летучих мышей?
    Венера прижала уши, зашипела, выгнула спину, яростно фыркнула. Радэцки
предусмотрительно повис на абажуре.
    - Честер! - закричал он с высоты, расправив одно крыло. -  Арчи  велел
передать, чтобы ты поспешил! Дело скверно!  Les  Coeurs  забрали  девочку!
Поспеши, Честер!
    Я выругался очень грубо, но по-египетски,  так  что  никто  не  понял.
Кинул взгляд на Алису. Она дышала спокойно, на ее  лице  появилось  что-то
вроде румянца. Но, черт побери, она так и не приходила в себя!
    - Она все еще видит сон, - открыл Америку Чарлз Лютвидж Доджсон.  -  И
боюсь, это не ее сон.
    - Я тоже боюсь, -  глянул  я  ему  в  глаза.  -  Но  сейчас  не  время
теоретизировать. Необходимо вырвать ее из горячки прежде, чем дело  примет
необратимый характер. Радэцки! Где сейчас девочка?
    - На лужайке Страны Чудес! - проскрипел Радэцки. - На крокетном  поле.
С Мэб и Les Coeurs!
    - Летим!
    - Летите! - Венера Уайтблэк выпустила когти.  -  А  я  буду  здесь  ее
сторожить.
    - Минутку. - Чарлз Лютвидж потер лоб. - Я не все понимаю...  Не  знаю,
куда и зачем  вы  собираетесь  лететь,  но...  Пожалуй,  без  меня  вы  не
обойдетесь... Именно я должен придумать окончание этой  истории.  А  чтобы
это сделать... By Jove!(35) Я должен пойти с вами.
    - Да ты шутишь, - фыркнул я. - Сам не знаешь, что говоришь.
    - Знаю! Это моя собственная фантазия.
    - Уже нет.

    На обратном пути horror vacui был еще паршивее. Потому что  я  спешил.
Бывает, при таких перемещениях спешка оказывается  губительной.  Небольшая
ошибка в расчетах - и ты попадешь  во  Флоренцию  в  1348  году  во  время
эпидемии Черной Смерти. Или в Париж, в  ночь  с  23  на  24  августа  1572
года(36).
    Но мне повезло. Я попал туда, куда следовало.

    Болванщик не ошибался и не преувеличивал,  назвав  всю  эту  паскудную
червонную банду показушниками. Они все делали с эффектом и  ради  эффекта.
Всегда. Так было и на сей раз.
    Расположившийся между акациями газон неудачно  прикидывался  крокетным
полем. Эффекта ради на нем  установили  полукруглые  воротца,  которые  на
крокетном жаргоне именовались arches. Les Coeurs в количестве около десяти
держали в руках реквизит: молотки,  или  mallets,  а  на  травке  валялось
что-то,  долженствовавшее  изображать  шары,  но  выглядевшее   прямо-таки
свернувшимися  в  клубок  ежами.  Тон  в   шайке   задавала,   разумеется,
огненноволосая Мэб, выряженная в карминовый атлас и  крикливую  бижутерию.
Повышенным голосом и властными жестами она  указывала  Les  Coeurs  места,
которые те должны занять. При этом одну руку она держала  на  плече  Алисы
Лидделл. Девочка посматривала на королеву и  подготовку  к  игре  с  живым
интересом и пылающими щеками. Совершенно определенно она не понимала,  что
готовится не игра, а экзекуция. Причем не простая, а показушно-эффектная.
    Мое неожиданное появление вызвало - как обычно - легкое замешательство
и шумок среди Les Coeurs, которое, однако, Мэб быстро пресекла.
    - Сожалею, Честер, - сказала она холодно, сминая  унизанными  перстями
пальцами оборки на плече Алисы. - Весьма сожалею,  но  у  нас  уже  полный
комплект  игроков.  Между  прочим,  именно  поэтому  тебе  и  не   выслали
приглашения.
    - Не беда, - зевнул я, демонстрируя резцы, клыки, премоляры и  моляры,
в общей сложности всю кучу  дентина  и  зубной  эмали,  -  не  беда,  ваше
величество, я в любом случае вынужден был бы отклонить приглашение.  Я  не
охотник до крокета, предпочитаю другие игры  и  забавы.  Что  же  касается
комплекта игроков, то, думаю, есть у вас и запасные?
    - А тебе какое дело до того, - прищурилась Мэб, - что у  нас  есть,  а
чего нету?
    - Я, видите ли, вынужден забрать у  вас  мисс  Лидделл.  Надеюсь,  тем
самым не испорчу вам забавы?
    - Ага. - Мэб, слабо имитируя улыбку, ответила мне демонстрацией  части
набора зубов. - Ага. Понимаю. Но поясни ты мне, почему наши извечные споры
касательно гегемонии должны состоять во взаимном изъятии игрушек? Мы  что,
дети? Разве нельзя, предварительно условившись о времени и  месте,  решить
то, что решить следует? Ты можешь мне это объяснить. Честер?
    - Мэб, - ответил я. - Если у тебя возникло желание  Дискутировать,  то
назови время и место. Заблаговременно, конечно. Сегодня я не в  настроении
учинять диспуты. К тому же игроки томятся. Поэтому я забираю мисс  Лидделл
и исчезаю. Не буду навязываться.
    - Какого хрена, - Мэб, когда нервничала, всегда начинала  говорить  на
каком-то чудовищном арго, - и на кой фиг тебе этот  ребенок,  чертов  кот?
Почему он тебе так сильно нужен? А может, дело  вовсе  не  в  ребенке?  А?
Ну-ка, ответь мне?
    - Во-первых, я не терплю вопроса "почему". А  во-вторых,  у  меня  нет
желания дискутировать. Это относится также к ответу на  твой  вопрос.  Иди
сюда, Алиса.
    - И не думай пошевелиться, пигалица. -  Мэб  стиснула  пальцами  плечо
Алисы, и лицо девочки сморщилось и побледнело от  боли.  По  выражению  ее
темных глаз я сделал вывод, что она, пожалуй,  начала  понимать,  в  какие
игры здесь играют.
    - Ваше величество, - я осмотрелся и увидел, что  Les  Coeurs  начинают
понемногу окружать меня, - соблаговолите снять прелестную  ручку  с  плеча
этого  ребенка.  Незамедлительно.  Соизвольте,  ваше   величество,   также
проинструктировать своих  холуев,  чтобы  они  отошли  на  предусмотренное
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама