Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Сапковский А. Весь текст 637.67 Kb

Меч предназначения

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35 ... 55
одежды и приведение ее хотя бы в относительный порядок. -  Что,
Геральт?
    - Постарайся держаться так, чтобы нас выкинули после ужина,
а не до него.
    - Надеюсь, ты шутишь? За собой смотри получше. Ну, входим?
    - Входим. Слышишь? Кто-то поет. Женщина.
    - Только услышал? Это Эсси Давен по прозвищу Глазок. Неужто
никогда не встречал женщин-бардов? Ах, правда, я же  забыл,  ты
обходишь  стороной  места,  где  цветет  искусство.  Глазок   -
талантливая поэтесса и певица, к сожалению, не без недостатков,
из которых наглость, как я слышал, не самый малый. То, что  она
теперь поет, - моя баллада. За это она сейчас услышит несколько
теплых слов, да таких, что у нее глазок заслезится.
    - Лютик, смилуйся. Ведь выкинут же!
    - Не встревай. Это профессиональные вопросы. Входим...
    - Лютик?
    - Э?
    - Почему Глазок?
    - Увидишь.
    Пиршество  имело  место  в  помещении  просторного  склада,
освобожденного от бочонков сельди и рыбьего жира.  Запах  -  не
совсем - забили, развесив где попало  пучки  омелы  и  вереска,
украшенные цветными ленточками. Там и  сям,  как  того  требует
обычай, висели косы чеснока, назначение  которых  -  отпугивать
вампиров. Табуреты и лавки, придвинутые к стенам, накрыли белым
полотном, в углу организовали большой  костер  и  вертел.  Было
тесно, но нешумно.  Свыше  полусотни  человек  самых  различных
состояний и профессий, а также прыщавый жених и  не  отрывающая
от  него  глаз  курносая  невеста  сосредоточенно  и  в  тишине
вслушивались в мелодичную балладу, которую исполняла девушка  в
скромном голубом платьице, сидевшая  на  возвышении  с  лютней,
опертой о колено. Девушке было не  больше  восемнадцати.  Очень
худенькая,  с  длинными  и  пушистыми  волосами  цвета  темного
золота. Когда они вошли, девушка как раз кончила  петь,  кивком
поблагодарив за громкие хлопки, тряхнула головой.
    -  Приветствоваю  вас,  мэтр,  приветствоваю.  -  Дроухард,
празднично одетый, подскочил к ним, потянул к середине  склада.
- Приветствоваю и вас, господин Герард... - Геральт смолчал.  -
Какая, значить, честь... Да... Позвольте... Уважаемые  госпожи,
уважаемые господа! Это наш почетный гость, который  оказал  нам
почесть и удостоил  чести...  Мэтр  Лютик,  известный  певец  и
виршепле... э... поэт, стал быть,  великую  честь  нам  оказал,
почествовав... нас. Поэтому мы почествованы... в смысле... э...
полоще... нет, польщены...
    Раздались восклицания и хлопки. И пора, так как походило на
то, что Краснобай Дроухард зачествуется  оказанной  ему  честью
вусмерть.   Лютик,   порозовевший   от   гордости,    изобразил
высокомерную мину и небрежно поклонился,  потом  помахал  рукой
девушкам, уместившимся под присмотром старших матрон на длинной
лавке,  будто  куры  на  насесте.   Девушки   сидели,   чопорно
вытянувшись, словно приклеенные к  лавке  столярным  клеем  или
другим  не  менее  эффективным  клеющим  средством.   Все   без
исключения держали  руки  на  спазматически  сжатых  коленях  и
демонстрировали свои полураскрытые рты.
    - А теперича, - воскликнул Дроухард, -  ну-кось,  гостюшки,
значить, за пиво, кумовья, и за еду! Просим, просим,  чем  хата
богата...
    Девушка в голубом протиснулась сквозь толпу, словно морская
волна, ринувшуюся к заставленным едой столам.
    - Здравствуй, Лютик.
    Определение "глаза как звезды" Геральт считал  банальным  и
затасканным, особенно с тех пор,  как  начал  путешествовать  с
Лютиком, поскольку трубадур привык  раздавать  этот  комплимент
направо  и  налево.  Как  правило,   незаслуженно.   Однако   в
применении к Эсси Давен даже такой  мало  подверженный  влиянию
поэзии субъект, как ведьмак,  вынужден  был  признать  точность
этого  определения.  На  хорошеньком,  но   ничем   особым   не
выделяющемся  личике  горел  огромный,  прекрасный,   блестящий
темно-голубой глаз, от  которого  невозможно  было  оторваться.
Второй глаз Эсси Давен был  большую  часть  времени  прикрыт  и
заслонен золотистой прядкой, падающей на щеку. Эсси то  и  дело
откидывала прядку движением головы либо подув на нее,  и  тогда
становилось видно,  что  второй  глазок  Глазка  ни  в  чем  не
уступает первому.
    - Здравствуй,  Глазок,  -  сказал  Лютик,  поморщившись.  -
Хорошую ты спела балладу.  Значительно  улучшила  репертуар.  Я
всегда говорил, что, если не умеешь писать стихи  сам,  следует
пользоваться чужими. И много ты их использовала?
    - Не очень, - тут же отреагировала Эсси Давен и улыбнулась,
показав белые зубки. - Два или три. Хотелось бы больше,  да  не
получилось. Сплошная белиберда,  а  мелодии,  хоть  приятные  и
простенькие, чтобы не сказать  примитивные,  но  вовсе  не  те,
которых ожидают мои слушатели. Может, написал что-то новенькое,
Лютик? Не довелось слышать.
    - Неудивительно, - вздохнул бард. - Свои баллады  я  пою  в
таких  местах,  куда  приглашают  исключительно  талантливых  и
известных бардов, а ты ведь там не бываешь.
    Эсси слегка зарумянилась и, дунув, откинула прядку.
    - Это  верно.  В  борделях  я  не  бываю,  они,  понимаешь,
действуют на меня угнетающе. Жаль, конечно, что тебе приходится
петь в таких местах. Ну что делать! Коли нет  таланта,  публику
не выбирают.
    Теперь вполне заметно покраснел Лютик. Глазок  же  радостно
засмеялась, неожиданно  закинула  ему  руки  на  шею  и  громко
чмокнула в щеку. Ведьмак изумился,  но  не  шибко.  Подруга  по
профессии, в конце концов, не могла очень-то уж  отличаться  от
Лютика в смысле предсказуемости.
    - Лютик, старый ты звонарь, -  сказала  Эсси,  не  разжимая
объятий. - Рада снова видеть тебя в  добром  здравии  и  полном
уме.
    - Эх, Куколка! - Лютик схватил девушку за талию,  приподнял
и  закружил  так,  что  затрепыхалось  платьице.  -   Ты   была
прелестна, клянусь Богом, я давно не  слышал  такого  чудесного
ехидства! Ссоришься ты еще прекраснее, чем поешь!  А  выглядишь
прямо изумительно!
    - Сколько раз я тебя просила, - Эсси  дунула  на  прядку  и
стрельнула глазом в  Геральта,  -  чтобы  ты  не  называл  меня
Куколкой. К тому же,  думается,  самое  время  представить  мне
твоего спутника. Сразу видно, он не из нашей братии.
    - Упасите, боги, - рассмеялся трубадур. - У него,  Куколка,
нет ни голоса, ни слуха, а срифмовать он может только "попа"  и
"жопа". Это представитель цеха  ведьмаков,  Геральт  из  Ривии.
Подойди, Геральт, поцелуй Глазку ручку.
    Ведьмак подошел, не очень-то  зная,  что  делать.  В  руку,
вернее в перстень, было  принято  целовать  исключительно  дам,
начиная от дюшессы и выше, и при этом надлежало  опуститься  на
одно колено. В отношении нижестоящих на  общественной  лестнице
женщин такой жест считался здесь, на Юге, эротически двузначным
и как таковой использовался в принципе только близкими парами.
    Однако  Глазок  развеяла  его  сомнения,  охотно  и  высоко
протянула руку, опустив пальцы. Он неловко взял ее и запечатлел
поцелуй. Эсси, все еще  таращась  на  него  своим  изумительным
глазком, зарумянилась.
    - Геральт из Ривии, - сказала она. - Ишь, в каком  обществе
ты вращаешься. Лютик.
    - Вы оказываете мне честь, - пробормотал ведьмак, сознавая,
что сравнивается красноречием с Дроухардом. - Милсдарыня...
    - К черту, - фыркнул Лютик. - Не смущай Глазка  выканьем  и
титулованием.  Ее  зовут  Эсси,  его  -  Геральт.  Конец   э...
презентации. Переходим к делу, Куколка.
    - Если ты еще хоть раз назовешь меня Куколкой, получишь  по
уху. Ну и к какому же делу мы должны перейти?
    - Надо договориться, как будем петь.  Предлагаю  поочередно
по нескольку  баллад.  Для  эффекта.  Разумеется,  каждый  поет
собственные.
    - Согласна.
    - Сколько тебе платит Дроухард?
    - Не твоя забота. Кто начинает?
    - Ты.
    - Согласна. Ах, смотрите, кто идет!  Его  высочество  князь
Агловаль...
    - Тэк-тэк, -  обрадовался  Лютик.  -  Качественный  уровень
публики  повышается.  Хотя,   с   другой   стороны,   на   него
рассчитывать   не   приходится.   Скупердяй.   Геральт    может
подтвердить.  Здешний  князь  чертовски   не   любит   платить.
Нанимать-то нанимает. С расплатой хуже.
    - Слышала я кое-что.  -  Эсси,  глядя  на  Геральта,  сдула
прядку со щеки. - Болтали в  порту  и  на  пристани.  Известная
Шъееназ, верно?
    Агловаль, короткими кивками  ответив  на  глубокие  поклоны
столпившихся у входа гостей, почти сразу же подошел к Дроухарду
и отвел его в угол, дав понять, что не ожидает от  него  знаков
почтения в центре  зала.  Геральт  наблюдал  за  ними  краешком
глаза. Разговор шел тихий, но было видно, что  оба  возбуждены.
Дроухард,  то  и  дело  вытирая  лоб  рукавом,  крутя  головой,
почесывая шею, задавал вопросы,  а  князь,  хмурый  и  угрюмый,
отвечал пожатием плеч.
    - Князь, - тихо сказала Эсси,  придвигаясь  к  Геральту,  -
выглядит озабоченным. Неужто опять сердечные дела? Начавшееся с
утра недоразумение с сиреной? А, ведьмак?
    -  Возможно.  -  Геральт  искоса  посмотрел  на   поэтессу,
удивленный и почему-то раздосадованный ее вопросом. - У каждого
свои проблемы. Однако не все любят, чтобы о  них  распевали  на
ярмарках.
    Глазок  слегка  побледнела,  дунула  в  прядь  и  вызывающе
взглянула на него.
    - Говоря так, ты  намеревался  меня  оскорбить  или  только
обидеть?
    - Ни то ни другое. Я лишь хотел упредить следующие  вопросы
касательно проблем Агловаля  и  сирены.  Вопросы,  отвечать  на
которые я не уполномочен.
    - Понимаю, - красивый глаз Эсси Давен слегка прищурился.  -
Я не поставлю тебя перед такой дилеммой.  Больше  не  залам  ни
одного вопроса из тех, какие собиралась и  которые,  откровенно
говоря, считала просто вступлением и  приглашением  к  приятной
беседе. Ну что ж, стало  быть,  не  будет  беседы  -  и  нечего
бояться, что ее  содержание  станут  распевать  на  какойнибудь
ярмарке. Было очень приятно.
    Она быстро повернулась и отошла к столам,  где  се  тут  же
встретили  с  почетом.  Лютик  переступил  с  ноги  на  ногу  и
многозначительно кашлянул.
    - Не скажу чтобы ты был с ней изысканно любезен, Геральт.
    - Глупо получилось, - согласился ведьмак. -  Действительно,
я  ее  обидел  и,  главное,  без   надобности.   Может,   пойти
извиниться?
    - Прекрати, - сказал  бард  и  глубокомысленно  добавил:  -
Никогда не выпадает вторая оказия создать  первое  впечатление.
Пошли лучше выпьем пива.
    Напиться пива  они  не  успели.  Сквозь  толпу  протиснулся
Дроухард.
    - Господин Герард, - сказал он. - Простите. Его  высочество
желают с вами поговорить. Значить.
    - Иду, - сказал Геральт, пропустив "Герарда" мимо ушей.
    - Геральт, - схватил его за рукав Лютик. - Не забывай.
    - О чем?
    - Ты обещал взяться за любое дело, не выпендриваясь.  Ловлю
на слове. Как ты сказал-то? Немного жертвенности?
    - Лады, Лютик. Но почему ты решил, что Агловаль...
    - Нюхом чую. Так не забудь, Геральт.
    - Ну-ну.
    Они с Дроухардом отошли в угол залы,  подальше  от  гостей.
Агловаль сидел за низким столом. Его сопровождал пестро  одетый
загорелый мужчина с короткой черной бородой,  которого  Геральт
раньше здесь не видел.
    - Снова встретились, ведьмак, - начал  князь,  -  хотя  еще
сегодня утром я поклялся, что больше тебя не увижу. Но  другого
ведьмака  под  рукой  нет,  придется  довольствоваться   тобой.
Познакомься: Зелест, мой  коморник  и  ответственный  за  ловлю
жемчуга. Говори, Зелест.
    -  Сегодня  утром,  -  начал  чернобородый,  -  я   задумал
расширить ловлю за пределы  привычной  территории.  Одна  лодка
пошла дальше к западу, за мыс, в сторону Драконьих Клыков.
    - Драконьи Клыки, - вставил Агловаль,  -  это  два  больших
вулканических рифа на окончании мыса. Их видно с нашего берега.
    -  Ну  да,  -  подтвердил  Зелест.  -  Обычно  мы  туда  не
заплывали, там водовороты, камни, нырять опасно. Но у побережья
жемчуга все меньше. Вот. Ну, стало быть, пошла туда одна лодка.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35 ... 55
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама