Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Сапковский А. Весь текст 1014.9 Kb

Меньшее зло

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 50 51 52 53 54 55 56  57 58 59 60 61 62 63 ... 87
соседей. Геральт незамедлительно принялся за  еду  и  мгновенно
опустошил единственную тарелку,  до  которой  смог  дотянуться.
Пахнущий уксусом  старик  подсунул  ему  следующую.  Ведьмак  с
благодарностью  и  сосредоточенно  выслушал  длиннющую   тираду
касательно теперешних времен и теперешней молодежи.  "Уксусник"
упорно именовал послабление нравов "поносом", поэтому  Геральту
непросто было хранить серьезность.
    Эсси стояла у  стены,  под  пучком  омелы,  в  одиночестве,
настраивая лютню. Ведьмак видел, как к ней приближается юноша в
узком парчовом кафтане,  как  что-то  говорит  поэтессе,  слабо
улыбаясь. Эсси взглянула на  юношу,  немного  скривив  красивые
губы, быстро произнесла  несколько  слов.  Юноша  ссутулился  и
скоренько отошел, а его уши, красные,  как  рубины,  еще  долго
светились в полумраке.
    - ...мерзость, позор и срамота, - продолжал  "уксусник".  -
Сплошной великий понос, милсдарь.
    - Верно, - неуверенно подтвердил Геральт,  вытирая  тарелку
хлебом.
    - Прошу тишины,  благородные  дамы,  благородные,  значить,
господа!  -  крикнул  Дроухард,  выходя  на  середину  залы.  -
Знаменитый мэтр Лютик, хоть и немного, значить, хворый телом  и
притомившийся, споет для нас знаменитую  балладу  о  знаменитой
королеве Марьенне и Черном Вороне! Он проделает это в ответ  на
горячую, значить, просьбу  мельниковой  дочери  мазели  Биелки,
которой, как он выразился, отказать не может.
    Мельникова дочка Биелка, одна из наименее пригожих  девушек
среди всех сидевших на  лавке,  покрасивела  в  мгновение  ока.
Поднялись  крики  и  хлопки,  заглушившие   очередной   "понос"
старичка, отдающего уксусом. Лютик выждал, пока наступит полная
тишина, проиграл на лютне эффектное вступление и начал петь, не
отрывая глаз от дочери мельника  Биелки,  которая  хорошела  от
куплета к куплету. "Воистину, - подумал Геральт, -  этот  сукин
сын  действует  эффективнее,  чем  чародейские  кремы  и  мази,
которые продает Йеннифэр в своем Венгерберге".
    Он увидел, как Эсси проскользнула за  спинами  столпившихся
полукругом слушателей Лютика, как осторожно скрылась в  дверях,
ведущих на  террасу.  Руководимый  странным  предчувствием,  он
ловко выбрался из-за стола и вышел следом.
    Она стояла,  опершись  локтями  о  перила  террасы-помоста,
втянув голову в  маленькие  приподнятые  плечи.  И  глядела  на
покрытое рябью море, блестевшее в свете луны и портовых  огней.
Под ногой Геральта скрипнула половица. Эсси выпрямилась.
    - Прости, я не хотел помешать, - сказал он скучным голосом,
думая увидеть на ее губах ту неожиданную гримасу,  которой  она
только что угостила "парчового юношу".
    - Ты мне не мешаешь, - ответила она и  улыбнулась,  откинув
прядь. - Мне нужно было не уединение,  а  свежий  воздух.  Тебе
тоже мешают дым и духота?
    - Немножко. Но еще больше тяготит сознание,  что  я  обидел
тебя. Я пришел извиниться, Эсси, попробовать  найти  повод  для
приятной беседы.
    - Извиниться должна я, - сказала девушка. - Я слишком резко
отреагировала. Я всегда реагирую резко, не  умею  сдерживаться.
Прости и предоставь мне вторую возможность. Поговорить.
    Он подошел, облокотился о перила рядом с ней.  Почувствовал
пышущее от нее тепло, легкий аромат  вербены.  Он  любил  запах
вербены,  хотя  запах  вербены  и  не  был  запахом  сирени   и
крыжовника.
    - С  чем  у  тебя  ассоциируется  море,  Геральт?  -  вдруг
спросила она.
    - С беспокойством, - ответил он, почти не задумываясь.
    - Интересно. А ты кажешься таким спокойным и сдержанным.
    - Я не сказал, что чувствую беспокойство.  Ты  спросила  об
ассоциации.
    - Ассоциация - зеркало души. Мне кое-что известно об  этом,
я - поэт.
    - А у тебя,  Эсси,  с  чем  ассоциируется  море?  -  быстро
спросил он, чтобы покончить  с  рассуждениями  о  беспокойстве,
которое чувствовал.
    - С  вечным  движением,  -  не  сразу  ответила  она.  -  С
переменой. И  с  загадкой,  с  тайной,  с  чем-то,  чего  я  не
схватываю, что могла бы  описать  тысячью  способами,  тысячами
стихов, так и не дойдя  до  сути,  до  сущности.  Да,  пожалуй,
именно так.
    - Стало быть,  -  сказал  он,  чувствуя,  что  вербена  все
сильнее действует на него,  -  то,  что  ты  ощущаешь,  -  тоже
беспокойство. А кажешься такой спокойной и сдержанной.
    - Я и не спокойна, и не сдержанна, Геральт.
    Это  произошло  неожиданно,  совершенно  неожиданно.  Жест,
который он сделал  и  который  мог  быть  лишь  прикосновением,
легким прикосновением к ее руке, переродился в крепкое объятие.
Он быстро, хоть  и  не  грубо,  привлек  ее  к  себе,  их  тела
порывисто,  бурно  соприкоснулись.  Эсси  застыла,  напряглась,
сильно выгнула тело, крепко уперлась руками в  его  руки,  так,
словно хотела сорвать, сбросить их с  талии,  но  вместо  этого
только крепче схватила их, наклонила голову, раскрыла губы.
    - Зачем... зачем это? - шепнула она.  Ее  глаз  был  широко
раскрыт, золотой локон опустился на щеку.
    Он спокойно и медленно наклонил голову, приблизил  лицо,  и
они вдруг сомкнулись губами в поцелуе. Однако Эсси и теперь  не
отпустила его рук, стискивающих ее талию, и  попрежнему  сильно
изгибала спину, стараясь не соприкасаться телами.  Оставаясь  в
такой позе,  они  медленно,  словно  в  танце,  кружились.  Она
целовала его охотно, смело. И долго. Потом ловко  и  без  труда
высвободилась из его рук, отвернулась, снова оперлась о перила,
втянув голову в плечи.  Геральт  неожиданно  почувствовал  себя
отвратительно, неописуемо глупо. Это ощущение удержало  его  от
того, чтобы приблизиться к ней, обнять ссутулившиеся плечи.
    - Зачем? - спросила она холодно, не поворачиваясь. -  Зачем
ты это сделал?
    Она глянула на него краешком глаза, и ведьмак вдруг  понял,
что ошибся. Неожиданно понял, что фальшь, ложь,  притворство  и
бравада завели его прямо в трясину, где  между  ним  и  бездной
будут уже только пружинящие, сбившиеся в тонкий покров травы  и
мхи, готовые в любую минуту уступить, разорваться, лопнуть.
    - Зачем? - повторила она.
    Он нс ответил.
    - Ищешь женщину на ночь?
    Он не ответил.
    Эсси медленно отвернулась, коснулась его плеча.
    - Вернемся в залу,  -  свободно  сказала  она,  но  его  не
обманула эта легкость, он почувствовал, как она напряжена. - Не
делай такой мины. Ничего не случилось.  А  то,  что  я  не  ищу
мужчины на ночь, не твоя вина. Правда?
    - Эсси...
    - Возвращаемся, Геральт. Лютик уже бисировал дважды. Теперь
моя очередь. Пойдем, я спою...
    Она как-то странно взглянула на  него  и,  дунув,  откинула
прядь с глаза.
    - Спою для тебя.

     4

    - Ого, - разыграл удивление ведьмак. -  Явился,  однако?  Я
думал, не вернешься на ночь.
    Лютик закрыл дверь на крючок, повесил  на  гвоздь  лютню  и
шапочку с эгреткой, снял куртку, отряхнул и положил  на  мешки,
валявшиеся в углу комнаты. Кроме мешков,  лохани  и  огромного,
набитого гороховой соломой матраца, в  комнате  на  чердаке  не
было никакой мебели - даже свеча стояла на  полу,  в  застывшей
лужице воска.  Дроухард  восхищался  Лютиком,  но,  видать,  не
настолько, чтобы отдать в его распоряжение комнату или хотя  бы
эркер.
    - А почему это ты думал, - спросил Лютик, стягивая башмаки,
- что я не вернусь на ночь?
    - Думал, - ведьмак приподнялся на локте, хрустнув  соломой,
- пойдешь петь серенады под окном прекрасной Биелки, в  сторону
которой весь вечер вывешивал язык, словно кобель при виде суки.
    - Ха-ха, - засмеялся бард. - До чего  ж  ты  глуп.  Биелка?
Чихал я на Биелку. Просто я хотел вызвать ревность у  Акаретты,
за которой приударю завтра. Подвинься.
    Лютик повалился на  матрац  и  стянул  с  Геральта  попону.
Геральт,  чувствуя  странную  злобу,  отвернулся  к  маленькому
оконцу, сквозь которое, не поработай там пауки, было  бы  видно
звездное небо.
    - Чего набычился? - спросил поэт. - Тебе лихо, что я  бегаю
за девчонками? С каких пор? Может, ты  стал  друидом  и  принес
обет чистоты? А может...
    - Перестань токовать. Я устал. Ты не заметил,  что  впервые
за две недели у нас есть крыша над головой и  матрац?  Тебя  не
радует мысль, что под утро нам не накапает на носы?
    - Для меня, - размечтался Лютик, - матрац без девочки -  не
матрац. Он - неполное счастье, а что есть неполное счастье?
    Геральт  глухо  застонал,  как  всегда,  когда  на   Лютика
находила ночная болтливость.
    -  Неполное  счастье,  -  продолжал  Лютик,  вслушиваясь  в
собственный голос, - это как...  как  прерванный  поцелуй.  Что
скрипишь зубами, позволь спросить?
    - До чего  ж  ты  нуден,  Лютик.  Ничего,  только  матрацы,
девочки,  попки,  сиськи,  неполное  счастье   и   поцелуйчики,
прерванные  собаками,  которых  науськивают  на  тебя  родители
невест. Что ж,  видно,  иначе  ты  не  можешь.  Видимо,  только
фривольность - чтобы не сказать неразборчивый блуд -  позволяет
вам слагать баллады, писать стихи и петь. Видимо, это - запиши!
- темная сторона таланта.
    Он сказал слишком много и  недостаточно  холодно.  И  Лютик
запросто и безошибочно раскусил его.
    - Так, - сказал он  спокойно.  -  Эсси  Давен  по  прозвищу
Глазок. Прелестный глазок  Глазка  остановился  на  ведьмаке  и
вызвал  в  душе  ведьмака  смятение.  Ведьмак  повел  себя   по
отношению к Глазку, как жак перед  принцессой.  И  вместо  того
чтобы винить себя, винит ее и ищет в ней темные стороны.
    - Глупости, Лютик.
    - Нет, дорогой мой. Эсси произвела на тебя впечатление,  не
скрывай. Впрочем, не  вижу  ничего  безнравственного.  Но  будь
осторожен, не ошибись. Она не такая, как ты думаешь. Если у  ее
таланта и есть темные стороны, то наверняка не такие, какие  ты
себе вообразил.
    - Догадываюсь, - сказал ведьмак, совладав с голосом,  -  ты
знаешь ее очень хорошо.
    - Достаточно хорошо. Но не так, как думаешь ты. Не так.
    - Довольно оригинально для тебя, согласись.
    - Глупый ты.  -  Бард  потянулся,  подложил  обе  руки  под
голову. - Я знаю Куколку почти с детства. Она для меня... ну...
как младшая сестра. Повторяю,  не  ошибись,  не  сглупи...  Тем
самым ты доставишь ей огромную неприятность  потому  что  и  ты
произвел на нее впечатление. Признайся ты хочешь ее?
    - Даже если и так,  то,  в  противоположность  тебе,  я  не
привык это обсуждать, - отрезал Геральт. - И сочинять  об  этом
песенки. Благодарю за то, что ты  о  ней  сказал.  Быть  может,
действительно  спас  меня  от  глупой  ошибки.  И  конец.  Тема
исчерпана.
    Лютик некоторое время лежал неподвижно и молчал, но Геральт
знал его слишком хорошо.
    - Знаю, - сказал поэт.
    - Ни хрена ты не знаешь, Лютик.
    - Знаешь, в чем проблема, Геральт? Тебе кажется,  будто  ты
иной. Ты носишься со своей "инностью", с тем, что принимаешь за
ненормальность.   Ты   со   своей    "ненормальностью"    нагло
навязываешься всем, не  понимая,  что  для  большинства  трезво
мыслящих людей ты самый нормальнейший в мире человек,  и  дайте
боги, чтобы все были такими нормальными. У тебя  более  быстрая
реакция, вертикальные зрачки? Ты видишь в темноте,  как  кошка?
Разбираешься в чарах? Тоже мне, великое дело! Я,  дорогой  мой,
когда-то знал трактирщика, который ухитрялся в  течение  десяти
минут непрерывно пускать ветры, да так, что они складывались  в
мелодию псалма: "О прииди, прииди, утренняя заря".  И  все  же,
несмотря на необычный, как там ни  говори,  талант,  трактирщик
был самым нормальным среди нормальных, была у него жена, дети и
бабки, разбитая параличом...
    - Что тут общего с Эсси Давен? Ты можешь объяснить?
    - Само собой. Тебе безо всяких оснований почудилось,  якобы
Глазок  заинтересовалась  тобой   из   нездорового,   прямотаки
извращенного  любопытства,  что  она  глядит  на  тебя  как  на
диковинку, двухголового теленка либо саламандру в  зверинце.  И
ты тут же надулся, как индюк,  дал  ей  при  первой  же  оказии
неприличный, незаслуженный реприманд, хотя, видят  боги,  я  не
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 50 51 52 53 54 55 56  57 58 59 60 61 62 63 ... 87
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама