- Да. Нам есть о чем вам рассказать.
- Мы рады вам, - сказала Синтия. - Я хочу, чтобы вы об этом знали.
Волк дернул ухом, словно отгоняя комара или муху, хотя никаких мух не было и в помине, а если бы и были, навряд ли бы они его потревожили.
Призраки, подумал я. Множество призраков, главный из которых величает себя О'Гилликадди. Призраки навестили наш приют, и мы принимаем их так, словно они - люди. Безумие чистейшей воды. Обычно рассказы о привидениях выслушиваются со снисходительной усмешкой, но на Земле, похоже, призраки успели стать вполне заурядным явлением.
Мне стало страшно. В какое же нелепое положение мы угодили, если реальность настолько неправдоподобна, что знакомые места - вроде Олдена с его тихой красотой или Кладбища с его напыщенной величавостью - утеряли с ней всякую связь!
- Боюсь, вам пока не удалось вырваться из когтей гробокопателей, - сообщил О'Гилликадди. - Они преследуют вас, пылая жаждой мщения.
- Иными словами, - сказал я, - они намерены предъявить Кладбищу наши скальпы.
- Именно так, досточтимый сэр.
- Но почему? - удивилась Синтия. - Они же враждуют с Кладбищем.
- Да, враждуют, - подтвердил О'Гилликадди. - На этой планете у Кладбища вообще нет друзей. Однако любой житель Земли с готовностью окажет Кладбищу услугу, рассчитывая на вознаграждение. Деньги и власть развращают людей.
- Но ведь им от Кладбища ничего не нужно, - воскликнула Синтия.
- На данный момент, может быть. Но если вознаграждение получить не сразу, если явиться за ним через некоторое время, оно же не перестанет быть таковым, не правда ли?
- Вы сказали, что Кладбищу согласится помочь любой житель Земли, - проговорил я. - А как насчет вас самих?
- О, мы - другое дело, - ответил О'Гилликадди. - Кладбище не в состоянии отблагодарить нас и, что гораздо важнее, оно не в состоянии навредить нам. Мы не ждем вознаграждения и не испытываем страха.
- Значит, мы в опасности?
- Они гонятся за вами, - сказал О'Гилликадди. - Они ни за что не откажутся от погони. Вы одолели их сегодня утром, и воспоминание об этом не дает им покоя. Одного из них загрыз стальной волк, другой умер...
- Мы тут ни при чем, - вмешалась Синтия. - Они стреляли в нас, а попали в него.
- Тем не менее, они винят в его смерти вас и хотят рассчитаться. Они винят вас во всем, что с ними случилось.
- Им придется попотеть, прежде чем они нас найдут, - проворчал я.
- Может быть, - согласился О'Гилликадди. - Но в конце концов они вас настигнут. Они знают лес, как свои пять пальцев. У них нюх охотничьих собак. Они замечают буквально все. Перевернутый камень, потревоженный лист, примятая трава - ничто не ускользнет от их внимания.
- Наша единственная надежда, - сказала Синтия, - найти Элмера и Бронко. Если они будут с нами...
- Мы знаем, где они, - сообщил О'Гилликадди, - но, поспешив к ним, вы прямиком угодите в руки разъяренных бандитов. Мы всячески старались явиться вашим товарищам, но они упорно нас не замечали. Чтобы ощутить наше присутствие, нужно обладать чувствительностью более обостренной, чем у робота.
- Мы пропали, - констатировала Синтия; голос ее слегка дрожал. - Вы не можете привести к нам Элмера с Бронко, а бандиты, по вашим словам, скоро нас нагонят.
- И это еще не все, - заявил О'Гилликадди, чуть ли не лучась от удовольствия. - На охоту вышли Разорительницы.
- Разорительницы? - переспросил я. - Разве их несколько?
- Их две.
- Вы говорите про боевые машины?
- Вы называете их так?
- Так называл их Элмер.
- Ну, они нам не страшны, - сказала Синтия. - Ведь боевые машины никак не связаны с Кладбищем.
- Вы уверены? - осведомился О'Гилликадди.
- То есть? - не понял я. - Им-то зачем Кладбище?
- Сказочные материалы, - лаконично пояснил О'Гилликадди.
Кажется, я застонал. Просто до невероятности и вполне логично. И в самом деле: источники питания у машин автономные, скорее всего, атомные; необходимый ремонт они наверняка выполняют самостоятельно.
Единственное, что им требуется, и чего у них нет, смазка. Конечно, Кладбище не могло пройти мимо такой возможности. Оно не упускало ничего, ревниво оберегая свое монопольное владение Землей.
- А Душелюб? - спросил я. - По-моему, он тоже тут замешан. Где он, кстати?
- Исчез, - сказал О'Гилликадди. - Он появляется, когда ему вздумается, и не всегда сопутствует нам. Он - иной, чем мы. Мы не знаем, где он.
- А кто он?
- Как кто? Душелюб.
- Я не о том спрашиваю. Он человек или не человек? Может, он мутант? Земля в свое время, должно быть, кишела мутантами. Большей частью мутации сказывались на людях отрицательно; правда, судя по всему, такие мутанты со временем вымерли. Ну так вот: гробокопатели обладают способностями к телепатии и Бог знает к чему еще; деревенские жители - наверное, тоже, хотя мы ничего особенного в их поведении не заметили. Даже вы, призраки...
- Тени, - поправил О'Гилликадди.
- Разумеется, разумеется. Быть тенью - вовсе не естественное человеческое состояние. Пожалуй, теней не встретишь нигде, кроме Земли. Никто понятия не имеет, что творилось тут после того, как люди бежали в космос. Нынешняя Земля ничуть не похожа на прежнюю.
- Не увлекайся, - остановила меня Синтия. - Ты хотел узнать, связан ли Душелюб с Кладбищем.
- Уверен, что нет, - сказал О'Гилликадди. - Кто он, я не знаю. Я всегда считал его человеком. Он во многом напоминает вас, хотя, конечно, появился на свет иначе, и таких, как он, больше нет...
- Послушайте, - перебил я, - вы пришли к нам не просто так, а с какой-то целью. Вы бы не стали утруждать себя ради плохих вестей. Ну-ка, выкладывайте.
- Нас много, - сказала тень. - Мы нарочно собрались все вместе. Мы созвали весь клан, потому что испытываем к вам странную привязанность. Еще никому за всю историю Земли не удавалось так ловко прищемить Кладбищу хвост.
- И вы этим довольны?
- Весьма и весьма.
- И явились нас повеселить?
- Нет, не повеселить, - возразил О'Гилликадди, - хотя мы с радостью бы вас потешили. По нашему убеждению, мы сможем оказать вам маленькую услугу.
- Мы примем любую помощь, - сказала Синтия.
- К сожалению, объяснение будет довольно путаным, - предостерег О'Гилликадди, - а из-за отсутствия соответствующей информации вы можете мне не поверить. Дело вот в чем: будучи теми, кто мы есть, мы не имеем никаких контактов с материальной Вселенной. Однако, как выяснилось, нам до известной степени подвластны пространство и время, которые не то чтобы составные части материальной Вселенной, и не то чтобы наоборот.
- Подождите, подождите, - не выдержал я. - Вы говорите о...
- Поверьте, - продолжал О'Гилликадди, - мы не нашли иного решения. Ничем иным мы вам помочь не в силах, но.
- Вы предлагаете, - уточнила Синтия, - переместить нас во времени.
- Буквально на чуть-чуть, - ответил О'Гилликадди. - На долю секунды, но этого будет достаточно.
- Но перемещения во времени неосуществимы, - возразила Синтия. - Как над ними ни бились, результаты оказывались совершенно неудовлетворительными.
- Вы это уже делали? - требовательно спросил я.
- По правде говоря, нет, - сказал О'Гилликадди, - однако мы поразмыслили, все прикинули и теперь почти уверены...
- Но не до конца?
- Увы, - ответил О'Гилликадди. - Не до конца.
- А вернуться мы сможем? - справился я. - Мне вовсе не улыбается провести остаток жизни в мире, который на долю секунды отстает от Вселенной.
- Об этом мы тоже подумали, - беспечно отозвалась тень. - У входа в расщелину мы установим временную ловушку. Ступив в нее...
- А в ней вы увезены? Или опять не до конца?
- Она не подведет, - заверил О'Гилликадди.
Перспектива вырисовывалась довольно безрадостная, и потом, сказал я себе, откуда мы знаем, что он не лжет? Быть может, О'Гилликадди хочет использовать нас в качестве подопытных кроликов для какого-нибудь паршивого эксперимента. Кстати, а существуют ли тени вообще? Мы видели их, или нам почудилось, что мы их видели там, у костра, на деревенском празднике. Но где доказательства? Всего-то и есть, что слова Душелюба да голос, который именует себя О'Гилликадди.
Вот именно, голос О'Гилликадди. Может, он такая же галлюцинация, как хоровод теней у костра в деревне или группа тех же теней в пещере, где состоялся наш первый разговор с Душелюбом? Да, но ведь слышу его не я один. Синтия тоже его слышит, по крайней мере ведет себя так, словно слышит. А может, мне померещилось? Черт те что, выругался я мысленно; поневоле начнешь сомневаться не только в реальности окружающего мира, но и в своей собственной.
- Синтия, - позвал я, - ты действительно слышала...
Ослепительная вспышка больно ударила по глазам. Взрыв разметал костер. Пепел поднялся к верху расщелины; во все стороны полетели искры и пылающие ветки. Снаружи донесся приглушенный хлопок, за ним другой; что-то чиркнуло о камень за нашими спинами.
Мы, все трое, вскочили на ноги, В узком проходе между скалами клубилась какая-то завеса. Не знаю, что это было, но она накатила на нас приличной волной, затопила пещеру и захлестнула с головой.
Потом она схлынула, но, как ни странно, мы ничего не почувствовали. Она как-то ухитрилась избежать соприкосновения с нами. Мы двое стояли там, где стояли,
Однако костер пропал, исчез без следа. А снаружи расщелины ярко светило солнце.
Глава 18.
Долина изменилась. На первый взгляд она осталась прежней, но все же чувствовалось, что она уже не та. Она изменилась, и постепенно мы, стоя у входа в расщелину, начали замечать конкретные отличия.
Во-первых, в ней стало меньше деревьев, и они будто слегка съежились. И листва на них была зеленой, еще не тронутой багрянцем осени. Даже трава была другой - не такая бархатная и не сочно-зеленая, а, скорее, желтоватая.
- Они сделали это, - прошептала Синтия. - Они сделали это без нашего согласия.
Не сон ли мне снится, подумал я, и не пригрезился ли мне О'Гилликадди со своей призрачной шайкой? Хорошо, если так, ибо если приснилось одно, значит, другое не может быть явью ни под каким видом.
- Но он говорил о доле секунды, - бормотала Синтия, - и утверждал, что ее вполне хватит. Он обещал сдвинуть время ровно на столько, чтобы защитить нас от настоящего. Речь шла о мгновении, о едином миге...
- Они напортачили, - сказал я. - И напортачили здорово.
Я понял, что это не сон, что нас в самом деле переместили во времени, правда, на промежуток значительно больший, чем доля секунды, о которой говорил О'Гилликадди.
- Они впервые попробовали применить свои способности, - сказал я. - Они не знали, получится у них или нет. Они провели испытание на нас и опростоволосились.
Мы вышли из расщелины на солнышко. Я оглядел утес: на его отвесном склоне не было никаких кедров.
Я ощутил нарастающий гнев. Кто знает, как далеко мы оказались отброшенными в прошлое? По крайней мере кедры еще не пустили корни, а, если я ничего не напутал, кедр вырастает не за год и не за два. Некоторым из тех деревьев, что лепились к поверхности утеса, должно быть как минимум несколько сотен лет.
Ну и дела, подумалось мне. Там, в настоящем, мы заблудились в пространстве, а теперь, вдобавок, и во времени. И где гарантия, что мы сможем вернуться? О'Гилликадди обещал установить временную ловушку, но если ему о временных ловушках известно столько же, сколько о перемещении людей во времени... Повезло, нечего сказать.
- Мы в далеком прошлом, да? - спросила Синтия.
- Ты повала в самое яблочко, - сказал я. - Один Бог знает, в каком далеком. Во всяком случае наши призраки вряд ли об этом догадываются.
- Но там были бандиты, Флетч.
- Ну и что? - буркнул я. - Волк разогнал бы их в три секунды. Совершенно незачем было нас трогать. О'Гилликадди зря устроил панику.
- Волк остался там, - проговорила Синтия. - Бедняжка. Они не смогли перебросить его вместе с нами. Кто теперь будет ловить нам кроликов?
- Мы сами, - буркнул я.
- Мне его не хватает, - сказала она. - Я так быстро к нему привыкла.
- Они были бессильны, - объяснил я. - Волк всего лишь робот...
- Робот-мутант, - поправила Синтия.
- Роботов-мутантов не бывает.
- Бывают, - возразила она. - Вернее, были. Волк переменился. Что заставило его перемениться?