Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Рыбаков В. Весь текст 201.6 Kb

Доверие

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 18
     - Знаешь, - сказала Бекки задумчиво,  -  когда  я  слышу  такое,  мне
видится, что кто-то очень добрый... непредставимо добрый,  почти  как  ты,
тонкими такими замечательными пальцами перебирает драгоценные камни, чтобы
выбрать, какой  подарить  мне.  И  они  сыплются  с  ладоней  и  сверкают,
сверкают...
     - А мне, - ответил Мэлор, беззвучно подходя к ней,  -  мерещится  мое
любимое звездное небо. И взгляд прыгает от звезды к звезде.
     Она улыбнулась и сказала:
     - Мужчина и женщина...
     Он несильно обнял ее, и ее дыхание сразу участилось; он повел ладонью
по ее предплечью, потом поднялся к шее, и то, что вдруг кончился  воротник
и началась она сама, было как вспышка.
     - Ты зачем меня к ним прогнал? - спросила  она  шепотом.  Она  всегда
переходила на шепот, как только он касался ее.
     - Не знаю, - так же тихо ответил он. - Хотел, чтобы  ты  пришла.  Это
так здорово, когда  ты  приходишь...  Ты  чудо.  Всякая  женщина  чудо,  а
влюбленная - вдвойне, а ты - четырежды...
     - Давай возьмем отпуск, - ловя момент,  предложила  Бекки.  -  Ты  же
вымотался ужасно. И  вполне  заслужил.  Неделю  поплаваем  в  каком-нибудь
теплом море, а неделю на лыжах побегаем.
     - Давай, - сразу согласился Мэлор.
     - Я после института была в замечательном спортлагере в Антарктиде, на
Земле Королевы Мод.  Я  еще  тогда  подумала:  если  кого-нибудь  полюблю,
обязательно поеду туда с ним вдвоем. Народу немного, прекрасные трассы,  и
пингвины так смешно пристают...
     - Никогда не был в Антарктиде.
     - Правда, говорят, там вроде бы закрыто  сейчас  из-за  отравления  -
какая-то старая военная отрава  вылилась  из  потайного  хранилища,  когда
начали строить новый аэродром...
     - Даже не слышал.
     - Прилетим на Землю, я позвоню туда и все выясню.
     - А тогда ты там была одна?
     - С двумя подругами.
     Мэлор улыбнулся.
     - Летом там тепло, -  мечтательно  сказала  Бекки.  -  Солнышко  даже
пригревает, на крыше большой солярий... а внизу бассейн с океанской водой.
И снег сверкает - иногда я очки надевала...
     - Пингвинов хочу, - детским голосом сказал Мэлор.
     - Будут тебе пингвины, маленький мой!  -  нежно  пообещала  Бекки.  -
Будешь их с руки кормить, вот так... - она взяла ладонь Мэлора и  поднесла
к лицу, подождала мгновение, точно  зная,  просто  физически  ощущая,  как
падает у Мэлора сердце от удовольствия, гордости и ожидания, а потом стала
целовать ее, упруго покалывая кончиком языка.
     В дверь  постучали  несмело,  но  долго  и  настойчиво,  не  оставляя
сомнений в  том,  что  открыть  -  нужно.  Бекки  медленно,  с  удивлением
отступила.
     - Мэл, - раздался из-за двери голос  Карела.  -  Простите,  ребята...
Можно к вам? Ответ пришел.
     Мэлор метнулся к двери:
     - Конечно, можно!
     Дверь пропустила Карела,  и  пламя  свечей  всполошенно  затрепетало,
калеча и корча туманные тени на стенах.
     - Что?! - спросил Мэлор.
     Карел слегка развел  руками.  Он  выглядел  непривычно  опечаленно  и
оттого не авторитетно. Как просто растерявшийся друг, а не начальник.
     -  Запал  они  обещали...  И  вот...  Тебя  зовут,  -   произнес   он
извиняющимся тоном. - Со всеми расчетами.
     - Куда? - выдохнул Мэлор. - Когда?
     - Срочно, - Карел протянул бланк. - Читай...
     Мэлор прочитал. Опустил руку.
     - Можно мне? - робко попросила Бекки.
     - Да, конечно, - ответил Мэлор бесцветно и двинулся к ней,  мимоходом
выключив кристаллофон.
     - И когда? - спросила она очень  спокойно,  пробежав  глазами  скупые
серые строки. Мэлор обернулся к Карелу. Карел помялся.
     - Сейчас, - сказал он. - Они прислали катер.
     Бекки прикрыла глаза. Зачем же это, подумала она. Зачем же тогда все,
если потом вот так?
     - Я с тобой, - сказала она.
     -  Двухместный  катер  с  пилотом,  -  сообщил  Карел   виновато.   -
Скоростной.
     - Завтра, - предложил Мэлор.
     Карел пожал плечами.
     - Смотри, голова, - проговорил он. - Там ясно сказано.
     - Но я не хочу никуда!
     - Да что ты паникуешь?
     - А больше радио не было? - спросила Бекки.
     - Да нет, только вот с пилотом переслали. А что?
     - Корабли, - выговорил Мэлор. - Тут ни слова про корабли.
     - Дались вам эти корабли! - взбеленился Карел. - При чем тут корабли?
     - Только не тяни, - сказала Бекки.
     Мэлор судорожно глотнул, глядя на нее.
     - Я... - сказал он петушиным голосом.
     Провожать его к переходу пришли все, и каждый пожал  ему  руку,  ведь
это было очень странно - чтобы вот так кого-то отзывали вместо  ответа.  А
Бекки поцеловала его, глядя совершенно завороженными, бездонно-черными  от
боли глазами.
     - Я скоро, - бодро пообещал Мэлор. - Одной ногой  там,  другой,  сами
понимаете, уже обратно здесь. Ты тут... это... будь мне верна.
     Ее губы задергались, пытаясь улыбнуться в  ответ  на  его  вымученную
шутку. Не смогли.  Тогда  она  отрывисто  закивала,  стряхнув  слезинки  с
ресниц, и почти беззвучно прошептала что-то вроде "Мир фар дайн пуным..."
     - Что? - шепнул Мэлор. Она покраснела.
     - Старое-старое заклинание. Ужасно старое. Значит, у тебя  все  будет
хорошо.
     - У нас все будет хорошо, - сказал Мэлор.
     - Пусть будут мне твои беды, - перевела Бекки.




                          ЧАСТЬ ВТОРАЯ. РЕШЕНИЕ


                                 РИНАЛЬДО

     - Только еще раз хочу вам напомнить, - сказал Чжуэр.  -  Председатель
Комиссии буквально несколько часов назад потерял друга и перенес в связи с
этим тяжелейший сердечный приступ. Прошу вас, как бы ни сложился разговор,
быть предельно корректным и тактичным.
     - Я понимаю, - ответил Мэлор. - Но, знаете... это единственное, что я
понимаю.
     Наглухо затянутый в плотный черный комбинезон, Чжуэр открыл перед ним
дверь. Его высокие ботинки, в которые были заправлены штанины, отчетливо и
басовито поскрипывали на каждом шагу.
     - Я тоже не все понимаю, Мэлор Юрьевич, - сказал он. - И тоже не  все
знаю. Для того вас и пригласили сюда,  чтобы  все  мы  могли  окончательно
разобраться в этой тягостной ситуации.
     - Да что случилось-то? - вспылил Мэлор. Чжуэр ответил едва слышно:
     - Тише...
     В сумеречной бездне кабинета, за громадным столом  сидел  миниатюрный
человек, и чем ближе подходил Мэлор, тем сильнее сжималось его  сердце  от
какого-то  непроизвольного,  инстинктивного  сострадания.  У  человека  за
столом было меловое лицо и больной взгляд. Он очевидно нуждался в  помощи;
Чжуэр мог бы не говорить ни слова - Мэлор чувствовал, будто в руках у него
оказалась хрупкая  до  прозрачности  драгоценная  ваза,  которую  малейшее
неверное движение, даже громкий звук могли истребить.
     Талантливый мальчик был  растерян  и  напуган  и,  кажется,  возмущен
немного. Его оторвали от его девочки и его установки, принесшей ему  успех
там, где многие мэтры сломались, и позвали к трясущемуся мертвецу  невесть
зачем; а действительно - зачем? Ринальдо теперь никак не мог ответить себе
на этот вопрос и, глядя на приближающегося Мэлора, все пытался - до  дрожи
в пальцах - заставить себя вспомнить или заново сообразить,  для  чего  он
хотел видеть того, кто невольно убил более двухсот тысяч людей за три дня.
Не вспоминалось.  Мысль  снова,  как  во  времена  споров  с  Чанаргваном,
бессильно хлопала о какую-то твердь, и не было возможности  сформулировать
логическое обоснование для  этой  встречи.  Просто  оставлять  мальчика  в
неведении - неэтично. А последствия? Мэлор подходил, Ринальдо видел, что с
каждым шагом он идет все осторожнее, все бережнее, почти  на  цыпочках,  -
заботливый мальчик, славный мальчик, -  и  руки  Ринальдо,  упрятанные  на
подлокотники кресла, дрожали все сильнее от  панического  желания  вызвать
Чжуэра и крикнуть ему: "Уведите! Встреча нецелесообразна!"
     - Здравствуйте, Мэлор Юрьевич. Присаживайтесь.
     - Здравствуйте...
     - Эксперты Комиссии ознакомились с  привезенной  вами  документацией.
Правильно ли я их понял, что создание  установки  для  надпространственной
связи - это дело недель, если не дней?
     Мэлор пригладил волосы. Оправил свитер.
     - Скорее все же недель. Удалось пока поймать лишь общий  принцип,  он
нуждается в экспериментальном подтверждении. Скажите - во время стартов...
     - Верно ли я понял экспертов, что фон обломков нейтрино,  возникающий
при работе ваших генераторов, рассасывается в пространстве почти мгновенно
после выключения?
     - Да. Правильно.
     - На ночь ваша установка выключалась?
     - Конечно.
     Как просто, подумал Ринальдо с тоской. Если бы мы назначили старты на
после девяти вечера, ничего бы не случилось. Вообще  ничего.  Пути  бы  не
пересеклись. Но час стартов казался не  играющим  никакой  роли,  и  когда
кто-то сказал: шестнадцать - теперь даже не вспомнить кто, хотя по записям
дебатов имя можно восстановить без труда, - ни одного контрпредложения  не
последовало. Шестнадцать так шестнадцать...
     - Что с кораблями? - глухо спросил Мэлор.
     А теперь он сидел на расстоянии полутора метров, один из неисчислимых
и неведомых - нет, не винтиков, а живых  полноценных  людей,  увлеченно  и
успешно делающих дело, которое мы же  сами  им  поручили,  способных  и  к
любви, и к пониманию, и к самопожертвованию;  один  из  тех,  кто,  будучи
ничем не хуже и не лучше Чанаргвана, оказался  обманут  его  стальной,  но
трусливой гордостью, секундным малодушием  его  триумфальной  речи  просто
потому,  что  это  по-человечески  вполне  простительное  малодушие   было
немедленно пропущено через социальные и  технические  механизмы  усиления.
Чем-то этот мальчик напоминал Дахра. Капля  расплавленного  золота  -  вот
чем. Мало сказать, что он имел право знать.  Ринальдо  с  его  обостренной
способностью к сопереживанию физически ощущал, как в панорамной, объемной,
яркой картине мира, окружавшей сознание сидящего напротив  него  человека,
зияет бесцветное пятно искажения,  зловещий  пролом  от  сброшенной  извне
глыбы  полунамеренного  обмана,  -  и  через  этот   незамечаемый   пролом
стремительно и больно испаряются  в  никуда,  на  потребу  уже  сбежавшему
обманщику,  и  способность  любить,  и  способность  жертвовать  собой,  и
способность познавать; как  полноценный  человек  превращается  в  слепой,
нуждающийся в непрерывном программировании механизм, которому кто  угодно,
с какой угодно целью может сказать: иди вправо, дорога там ровнее.  Видеть
такое унижение было невыносимо.
     - Аннигилировали все три, - сказал Ринальдо.
     Кровь сошла с лица Мэлора. А  потом  задрожали  пальцы  сложенных  на
коленях рук. Как у Ринальдо.
     - Насмерть? - беспомощно спросил он.
     - Конечно, - Ринальдо помолчал. - Мужайтесь,  Мэлор  Юрьевич.  Бывают
эксперименты и похуже.
     - Мы не виноваты... - пробормотал Мэлор. В углах его глаз заискрились
слезы. Потом он вдруг подобрался. - Я один виноват. Это была моя  серия...
моя установка. Больше никто из персонала института к этому не причастен!
     - Прекратите, - Ринальдо  откинулся  на  спинку  кресла  и  рассеянно
поправил укрывавший ноги плед. - Вас никто не обвиняет.
     Мэлор вдруг выпрямился в кресле.
     - А почему... не сообщили сразу?
     Ринальдо кивнул.  Он  решил  идти  до  конца.  Сказавший  "а"  должен
говорить "б", иначе бессмысленно и жестоко начинать. Жестоко, бесчестно  -
и по отношению к себе, к собственным усилиям  пробиться  в  правду,  и  по
отношению к тому, кто рядом, к его боли от столкновения с каждой  крупицей
истины, оправдываемой лишь  возвращением  к  полной  информированности,  а
значит, к полной дееспособности. Хватило бы только сил доползти до "я".
     - Видимо, это была ошибка. Мы решили, что первый взрыв - случайность,
- Ринальдо не  задумываясь  опять  сказал  "мы"  и  вдруг  сообразил,  что
поступает так же, как этот Мэлор минуту назад; и чувство  единства  с  ним
поднялось до головокружительной высоты восторга. - Мы же не хотели  терять
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 18
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама