оторвать руки Брансома от своей шеи, но тот вцепился так крепко, что все,
чего достиг Косси, было то, что он просто поднял свою голову над полом. Они
отчаянно катались по полу и Косси постепенно все больше багровел. Третий
человек прекратил ругаться и схватил Брансома за волосы, попытавшись
оторвать его от Косси. Но короткая прическа Брансома не дала его противнику
крепко уцепиться и его руки соскочили с волос Брансома. Тогда этот третий
схватил Брансома за плечи. Но Брансом отчаянно лягался, как сумасшедший
осел. Вскоре один из ударов Брансома достиг цели: он услышал как его
противник взвыл и отпустил плечи.
На крик и шум борьбы открылась дверь в другую комнату и оттуда
послышались шаги, но Брансом не стал смотреть кто идет на помощь его
противнику, все его внимание было сосредоточено на жертве. К этому времени
дыхание Косси стало тяжелым и хриплым, он попытался подпихнуть свое колено
под живот Брансома.
Но вот несколько рук схватили Брансома и оторвали его от его жертвы.
Сильные и костлявые руки поставили его на него, потом нанесли ему
несколько ударов в лицо, таких резких и сильных, что у него закружилась
голова и он начал падать на спину.
Как сквозь вату он слышал вокруг себя разные звуки: тяжелое дыхание,
проклятия, восклицания и шарканья многих ног. Сильный удар по уху опять
вызвал у него головокружение, он замигал, стараясь рассмотреть, что
происходит и вместо лица Косси, как сквозь туман увидел несколько лиц, в
одном из которых узнал псевдошофера, который так много рассказывал о
скелете, найденном в Бельстоне. Брансом умудрился вывернуться из державших
его рук и со всей силой ударил по этому лицу, почувствовав как костяшки его
пальцев хрустнули при соприкосновении с челюстью.
В его левом глазу вспыхнуло множество искр, которые вызвал сильный
ответный удар и он упал во второй раз.
Когда он падал, в голове его пронеслась мысль, что он сделал большую
ошибку, войдя в это здание, не предупредив никого, что больше уж делать
ошибки, он, пожалуй, не сможет. В комнате было по крайней мере шесть
человек, и все они были враги и пощады ждать было глупо. Силы были слишком
не равны. У него не было никаких шансов. В отчаянные моменты люди делают
странные вещи, а у него в голове, когда он снова ударился об пол,
проскочило сожаление о том, что он затеял.
Кто-то подскочил к нему и пнул ногой, так что у него перехватило
дыхание. Воздух покинул его легкие и живот одним сильным порывом.
Инстинктивно он понимал, что следующий пинок сломает ему одно или несколько
ребер, но он почти потерял сознание от этого. Он лежал на спине, ловил
воздух раскрытым ртом и ожидал следующего пинка.
Послышалось несколько сильных ударов, потом за ними последовал треск,
в комнату ворвалась струя ночного воздуха и хриплый голос прокричал:
- Стоять!
Упала полная тишина. Пинок, который должен был сломать его ребра, так
и не последовал. С большим усилием Брансом перевернулся на живот и
постарался, чтобы его вырвало. Потерпев поражение в этом деле, Он
повернулся на спину и полусел, держась за живот, левый глаз у него
кровоточил. Он был не прав. Его противников было восемь, а не шесть. Они
стояли все вместе, лицом к нему, но их глаза уставились на входную дверь.
Вся эта группа напоминала восковые фигуры в музее.
Брансом почувствовал руки у себя под мышками. С помощью их он медленно
встал на ноги. Постепенно в его ноги возвращались силы. Он повернулся и
увидел четырех мужчин в гражданском и одного в форме полицейского, все они
держали пистолеты. Один из них был Рирдон.
Не придумав ничего более подходящего для данной ситуации, Брансом
сказал:
- Привет.
И только после того, как он сказал это, ему в голову пришла мысль, что
это совершенно не подходило в данный момент. Он улыбнулся одной половиной
лица, другая отказалась ему подчиняться.
Но Рирдон отказался увидеть в этот что либо веселое. С полной
серьезность в голосе он спросил:
- С вами все в порядке?
- Нет. Я чувствую себя как подогретый покойник.
- Хотите в больницу?
- Нет, спасибо. Я сейчас отойду. И все будет в порядке.
- Ну и задали вы нам работенку, - сказал Рирдон без обиняков. -
Сначала вы отказались с нами сотрудничать и даже просто помочь в чем-либо,
а потом решили все сделать самостоятельно.
- Но похоже, что я это сделал, правда с вашей помощью.
- Ваше счастье, что мы подоспели вовремя, - он сделал полицейскому
жест в направлении молча стоящей восьмерки. - Выводите по одному. В фургон
этих.
По одному, с мрачными лицами восьмерка вышла из комнаты. Даже Косси не
выразил никаких эмоций, когда выходил. Косси все еще массировал свое горло.
Рирдон своим цепким взглядом осмотрел всю комнату и сказал:
- Ну-ка, ребятки, уделите квартирке должное внимание и не забудьте
осмотреть все остальные в доме. Если какой-нибудь адвокат-любитель вздумает
говорить об ордере на обыск, запишите его в подозреваемые и отвезите в
участок. Осмотрите все, если надо, то и стены разберите. Если что-нибудь
найдете, звоните прямо в управление. Ну, Шерлок Холмс, пойдем.
Брансом последовал за ним, чувствуя все еще боль в своем теле и легкое
головокружение. Он сел на заднее сидение машины, провел рукой по лицу и
чуть не вскрикнул от боли, когда задел синяк. Его лицо горело, один глаз
заплыл, ухо распухло и была разбита губа. Его живот болел и его продолжало
подташнивать.
Сев на переднее сидение, Рирдон сказал несколько слов шоферу,
переговорил о чем-то по рации и они тронулись. К этому времени вокруг
серого здания стояло три машины уже и не большая толпа любопытных,
некоторые из них прямо в одежде для сна. Машина, в которой находились
Рирдон и Брансом помчалась по пустынным улицам. Рирдон, положив руку на
спинку сидения повернулся к своему пассажиру.
- Если мне надо будет узнать точку разрыва материала при высокой
температуре, я приду к вам, но если вам надо узнать, кто подсматривает в
вашу замочную скважину, то вам надо обратиться ко мне.
Брансом ничего не ответил на это.
- У меня нет сомнений, что вы очень компетентны, как ученый, -
продолжал Рирдон, - а как жулик вы - салага. А уж если говорить о вас как о
детективе, то вы полная негодность.
- СПАСИБО, - мрачно ответил Брансом.
- Когда вы выскочили тогда из поезда, вы могли разбиться на смерть.
Это было очень глупо. И я вообще не вижу в этом рационального зерна. Это
совершенно не стоило вашей шеи.
- Нет?
- Нет. С этого момента мы искали вас: расширяя круг наших поисков. Мы
знали, что некоторые направления были наиболее вероятны из-за лучших
транспортных возможностей, - он немного помолчал и, ухватившись за ручку,
которая висела у него над головой, продолжал пока машина не сделала резкий
поворот. - Шефу Паскоу было сказано, чтобы он докладывал о любом странном
звонке, который он может получить относительно Бельстона, и чтобы он сделал
это без промедления. Таким образом, когда он позвонил и сказал, что ему
звонили по междугородному и спрашивали насчет какого-то убийства в
Бельстоне и когда он сказал, откуда звонили, мы сразу поняли, что звонили
вы и что место, откуда вы звонили находится в том направлении, где мы
ищем...
- Вы сумели связать это, да?
- Конечно! Никто, кроме вас не мог позвонить из этого определенного
места и задать совершенно идиотский вопрос о каких-то мифических костях,
найденных под деревом. С этого момента мы начали видеть проблески света. На
самом деле, вы сами начали рассказывать нам намеками, то что отказались
сказать с глазу на глаз, а именно, что на вашей совести, точнее, на вашем
сознании, висит убийство.
Брансом сделал вид, что очень занят своим синяком и ничего не ответил.
- Все стало проясняться, - продолжал Рирдон. - Но такого преступления
никогда не было. Шеф Паскоу клялся в этом всеми святыми. Это же он сказал и
вам. Теперь можно было предвидеть ваши дальнейшие шаги: или это привело вас
в ярость, или же вы пришли в неописуемый восторг от ваших открытий, вы бы
вернулись на грудь своей семьи и все забыли. Но если вы в бешенстве, то вы
приехали сюда для того, чтобы вытряхнуть кого-нибудь из его штанов. Мы не
могли ничего сделать потому, что не могли определить виновных. А вы могли
и, более того, вы могли привести нас к ним. Таким образом, мы следили за
приезжающими машинами, автобусами и поездами. Найти вас на станции было
очень просто и также просто было продолжить слежке за вами.
- Я не видел никого, кто бы меня преследовал, - заметил Брансом и
облизнул губы, которые на ощупь напоминали резину и с каждым разом казались
все толще.
- Мы и рассчитывали, что вы этого не заметите. Мы не собирались делать
это спустя рукава, - оскалился Рирдон. - А вы не пошли домой. Вы начали
носиться вокруг, жаждя крови. Это нас устраивало больше всего. Вы получили
ниточку от официанта в буфете, потом от парикмахера и наконец от механика в
гараже. А когда вы спрятались у входа в бильярдную, мы решили, что настало
время, когда вы укажите нам кого-нибудь стоящего. Так и оказалось.
- Но пара из них исчезла, - заметил Брансом. - Я не мог следить за
тремя сразу.
- Зато мы могли и как только они пришли туда, куда шли, мы их тут же
взяли.
Машина подъехала к большому официального вида зданию, у которого был
освещен только второй этаж. Рирдон вышел из машины, Брансом последовал его
примеру. Они вошли в здание проигнорировал лифт и поднявшись по лестнице,
пошли по ярко освещенному коридору. Они подошли к двери, на которой была
только табличка с номером. Весь этаж имел вид, как будто он работает
двадцать четыре часа в сутки.
Войдя в кабинет, Брансом сел на стул и стал оглядываться, хорошо видя
одним глазом и наполовину вторым.
- Не больно-то мне это напоминает полицейский участок, - заметил он.
- А это и не полицейский участок. Полиция является сюда только тогда,
когда она вызывается. Наше дело шпионаж, саботаж и прочие преступления
против конституции, - ответил Рирдон, - усаживайтесь за письменный стол,
потом он включил переговорное устройство и сказал в микрофон. - Пригласите
ко мне Касалолу.
В течении минуты в кабинет пришел мужчина. Он был довольно высокий,
молодой, смуглый и имел вид доктора, которому некогда терять время.
Рирдон кивнул в сторону Брансома и сказал:
- Этот друг позволил изрядно помять себя. Подправьте его и придайте
ему сходство с человеческим существом.
Касалола кивнул Брансому и повел его в комнату первой помощи. Там он
сразу принялся за работу: помазал чем-то радужный синяк под глазом
Брансома, заклеил разбитую губу, смазал распухшие щеки и ухо Брансома
прохладной жидкостью. Он работал быстро и молча, очевидно, привыкнув к
такой работе в любое время дня и ночи. К тому времени, как он закончил и
вернул Брансома в кабинет Рирдона, они застали Рирдона все еще ерзающим на
стуле.
- Вы все равно выглядите как после драки с кошками,- улыбнулся он. Он
показал на стенные часы. - Еще не так рано, всего без десяти два, но
похоже, нам придется прободрствовать всю ночь.
- Почему? Еще что-нибудь случилось?
- Да. Те двое привели нас еще в два адреса. В одном из них не обошлось
без перепалки. Был ранен полицейский и взяли еще четверых. Но я еще надеюсь
услышать и о других адресах.
Он бросил испепеляющий взгляд на телефон и тот, как будто поняв
значение взгляда, тут же зазвонил. Рирдон схватил трубку.
- Кто? Мак-Крикен? Да? Еще троих? Что? Уйма аппаратуры? Не старайтесь