Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Богумил Райнов Весь текст 515.54 Kb

Большая скука

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 44
     - У вас, видать, организация четкая. Не успели проводить свою  бывшую
приятельницу, а уже занялись поисками будущей.
     - Еще нет. Займусь несколько позже. И вероятно,  не  в  подозреваемом
вами направлении.
     Эта дружеская пикировка продолжается до самой квартиры  Сеймура.  Она
находится в  бельэтаже  старинного  особняка,  скрывающегося  за  высокими
деревьями. Грейс дергает за ручку звонка,  падающую  из  латунной  львиной
пасти. Но так как изнутри никто не  отвечает,  женщина  еще  два-три  раза
дергает хищника за язык.
     - Странно. Говорил, что будет ждать нас тут,  и...  Ничего.  В  таком
случае мы сами его подождем.
     Секретарша достает из сумочки ключ и отпирает дверь.
     - Прошу.
     Комнаты, по  которым  мы  проходим,  кажутся  нежилыми.  Окна  плотно
зашторены массивными  бархатными  занавесями,  старинная  мебель  в  белых
чехлах, над мраморными  каминами  огромные  мутные  зеркала.  Похоже,  что
здешних обитателей давным-давно нет в живых.
     - Ваш шеф тоже живет в довольно-таки мертвящей обстановке, -  замечаю
я, следуя за Грейс, которая зажигает свет и открывает двери.
     - Владелец этой квартиры, один наш знакомый, постоянно в разъездах.
     Наконец мы попадаем в помещение, с  виду  более  жилое:  занавеси  на
окнах раздвинуты, мебель без чехлов, на небольшом столике стоят бутылки  и
бокалы,  на  диване  разбросаны  газеты.  Это  нечто  вроде  кабинета  или
библиотеки: вдоль двух стен до самого потолка  устроены  стеллажи,  сплошь
заставленные книгами в старинных кожаных переплетах.
     - Выпьете чего-нибудь? - спрашивает Грейс.
     - Почему бы нет?
     - Тогда поухаживайте за собой.
     Торопливо убрав  газеты,  Грейс,  однако,  не  садится  на  диван,  а
опускается в кресло и тут же замирает в  своей  обычной  позе  безучастной
сосредоточенности, как  бы  готовая  стенографировать.  От  нечего  делать
приближаюсь к столику и наливаю в высокий, вроде бы чистый  бокал  немного
виски. Закурив сигарету, беру бокал и также устраиваюсь в одном из кресел.
Мой взгляд, минуя строгое лицо секретарши, устремляется  в  окно,  где  на
фоне серого полуденного неба темнеют высокие деревья.
     - Как видно, разлука с любимой нагоняет на вас тоску, - устанавливает
Грейс.
     - Любимая? Мне не очень понятно это слово.
     - О! - наигранно изумляется женщина.
     -  Встречаются,  знаете,  люди,  которые  не  могут  правильно  взять
какую-либо ноту. А вот я отношусь к числу  людей,  не  способных  испытать
любовь.
     - Значит, ваша любовь - игра? Это еще более отвратительно, - отвечает
секретарша ровным, бесстрастным голосом.
     - Я не играю. Со мной играют.
     - Не могу допустить, что вы до такой степени беззащитный.
     - Сказали бы "инертный"...
     Она вглядывается в меня, как бы заново осмысливая мои слова. Я встаю,
подхожу к ней и протягиваю руку к ее плечу.
     - Надеюсь, вы не сделаете ничего такого, что испортило бы наши добрые
отношения, - тихо произносит Грейс в напряженном ожидании.
     Моя рука, застывшая в неподвижности, продолжает свой путь и  берет  с
полки книгу.
     - Будьте спокойны, - отвечаю я, раскрывая книгу. - Я не позволю  себе
ничего такого, что углубило бы нашу взаимную неприязнь.
     - О, что касается моей, то она весьма умеренна, - заверяет женщина. -
И относится она не столько к вам,  сколько  к  вашему  полу.  Все  мужчины
отвратительны, но, увы, без них не обойтись. И  от  этого  они  еще  более
отвратительны.
     -  Лакло.  "Опасные  связи",  -  читаю  вслух,   затем   рассматриваю
эротическую гравюру.
     Секретарша встает и подходит ко мне.
     - "Опасные связи"... - повторяю. - Вам это что-нибудь говорит?
     - Говорит! - отвечает Грейс.
     И совсем неожиданно заключает меня в свои неловкие объятия...


     Королевская библиотека с ее сто и  сколько-то  там  миллионами  томов
находится во дворце Кристиансборг. Сам  дворец  представляет  собой  целый
лабиринт  дворов,  аркад  и  зданий,  в  которых  размещены   всевозможные
учреждения. Я бы мог дать довольно точное описание этих  зданий,  так  как
располагаю  подробнейшим  путеводителем  по  Копенгагену,  но   постараюсь
устоять перед искушением пуститься в исторические изыскания.
     Внутри этого  сложного  ансамбля  потемневших  от  времени  зданий  и
тенистых, мощенных камнем дворов сквер Королевской библиотеки  -  радующий
душу зеленый оазис.
     Отпустив такси, вступаю в оазис и направляюсь к  центральному  зданию
библиотеки, которое  скорее  напоминает  старинную  церковь,  чем  научное
учреждение. Вообще весь облик этого  здания  заставляет  сомневаться,  что
внутри его можно найти более поздние издания.
     Я уже почти возле самого входа  в  это  святилище,  как  вдруг  слышу
позади  визг  тормозов  и  свой   собственный   псевдоним   в   английской
транскрипции:
     - Майкл!
     Ну конечно же, это мой американец с кислой физиономией.
     - Прошу извинить меня за вчерашнее, - говорит он, вылезая из  машины,
и, сплюнув висевший на губе окурок, подает мне руку. -  Совсем  забыл  про
один неотложный визит, и получилось, что я опоздал.
     Он явно спешит переменить  тему  разговора,  ибо  сразу  переходит  к
особенностям библиотеки.
     -  Каталог  вот  здесь,  в  этом  зале...  Вы,  должно  быть,  хорошо
ориентируетесь в нем?
     - Да, - киваю в ответ. - Я уже был тут однажды.
     - Я работаю вон там, - указывает Сеймур  на  левое  крыло.  -  Второй
этаж, последний кабинет. Как закончите, загляните ко мне, если желаете...
     Любезно кивнув друг другу, мы расходимся.
     Каталог действительно находится "в этом зале". Но я  открываю  только
первые попавшиеся два-три ящика с надписью "Социология", просто так,  чтоб
ориентироваться в обстановке. Сколько бы тут ни хранилось миллионов томов,
сколько бы сведений ни содержал каждый том, я  абсолютно  уверен,  что  ни
один из них не даст мне той коротенькой справки, которая в  данный  момент
мне так необходима: адреса Тодорова.
     Поэтому, войдя через парадную дверь, минуты через  три  я  уже  ухожу
отсюда через заднюю. Очутившись во дворе,  вымощенном  булыжником,  я  под
высоким сводом прохожу в другой такой же двор, и вот я на улице.
     - Городская площадь, - говорю шоферу такси.
     Задача состоит в том, чтобы найти в огромном городе человека, который
наверняка сделал все необходимое, чтобы его не могли обнаружить. А условие
задачи - не морочить голову соответствующим адресным  службам  и,  конечно
же, не прибегать к рискованным расспросам.
     Отправными точками в подобном поиске могли бы служить  такие  данные,
как профессия человека, его связи, выполняемые им функции в данный момент.
Но со своей профессией он уже расстался, связи давно  порваны,  а  функции
его сводятся именно  к  тому,  чтобы  получше  скрываться.  Следовательно,
остается один-единственный  факт,  заслуживающий  внимания:  деньги.  Если
Тодоров даже передал сто тысяч Соколову, то он располагает еще  тремястами
тысячами. И он достаточно опытный и осторожный,  чтобы  не  хранить  такую
сумму в каком-либо импровизированном тайнике. У него многолетняя  привычка
иметь дело с банками, и он непременно откроет счет в банке. Но вот  в  чем
беда: банков и их филиалов в этом городе почти столько же, сколько кафе  и
закусочных.
     Отпустив на Городской площади такси, вхожу в сберегательную кассу.  В
этой сберегательной кассе хранится моя самая большая надежда,  потому  что
большинство людей по различным соображениям скорее обращаются сюда, чем  в
любой банк.
     - Я хочу внести пятьсот крон на  текущий  счет  господина  Тодора,  -
говорю я в соответствующее окошко.
     Чиновник направляется к картотеке, тщательно просматривает карточки в
одном из ящиков и идет обратно.
     - Нет у нас такого клиента.
     - О, как же так!.. - Я изображаю удивление.
     Человек лишь пожимает плечами.
     Следующий банк в длинном списке, который я  составил  вчера  вечером,
копаясь в телефонном справочнике, находится несколько дальше, на  этой  же
улице.
     - Тодор, говорите? - спрашивает чиновник, вороша картотеку.
     - Да, да, Тодор.
     - Нет такого.
     Эта сцена с  незначительными  нюансами  повторяется  в  шести  других
банках,  расположенных  ближе  к  центру.  Мое  упрямство  настаивает   на
продолжении поиска, но часы говорят: нет. Пора возвращаться,  мне  следует
наведаться к Сеймуру. Хотя он давно  верит  в  то,  что  я  имею  какое-то
отношение к социологии.


     Мы разместились на террасе ресторана и пробуем только что принесенный
мартини. С одной стороны у нас синева моря, с другой  -  зелень  парка,  а
посередине  вырисовывается  легендарная  "Маленькая  сирена",  сидящая  на
отшлифованном  волнами  камне,  с  задумчивым  взглядом,  устремленным   к
горизонту. После рекламной шумихи, поднятой  в  свое  время  вокруг  этого
изваяния, человек надеется увидеть что-то монументальное,  величественное.
Но бронзовая сирена мала, и по размерам да и по времени ее не  отнесешь  к
древним. Но толпа вокруг нее довольно большая. Честно  говоря,  проходящий
иностранец едва ли  заметил  бы  эту  статуэтку,  если  бы  возле  нее  не
толпилось столько народу. Десятка два туристов  разного  пола  и  возраста
стараются увековечить изваяние при помощи  своих  фотоаппаратов,  а  иные,
более взыскательные, пытаются вместе с ним обессмертить и себя, карабкаясь
по камням и бесцеремонно обнимая бронзовые бедра  девушки,  доведенные  до
блеска подобными манипуляциями.
     - Вы только взгляните  на  это  человечество,  кормящееся  мифами,  -
замечает Сеймур в адрес группы туристов. - Еще одна тема для  социолога  -
такого, как вы.
     - А почему не такого, как вы?
     - Я уже исчерпал эту тему. Даже небольшой труд посвятил ей,  вышедший
под заглавием "Миф и информация".
     - Простите меня за мое невежество...
     - О, вы вовсе не обязаны следить за всем, что выходит из печати, да и
книжка моя не такой уж шедевр, чтобы  обращать  на  нее  внимание.  В  ней
изложены две простейшие истины, и эти истины можно было бы  сформулировать
на двух страничках. Но поскольку в наше время все  должно  быть  доказано,
моя монография состоит не из двух, а из двухсот страниц.
     Сеймур  протягивает  руку  к  бокалу,  но,  заметив,  что  он   пуст,
предлагает взять еще по одному мартини.
     Он делает знак кельнеру и снова переводит взгляд на группу  туристов,
толпящихся вокруг бронзовой девушки, затем поворачивается в сторону доков,
где  на  сине-зеленой  воде  ярко  вырисовываются   красные   пятна   двух
ремонтирующихся пароходов, недавно покрытых суриком.
     Тот  факт,  что  американец   свободно   ориентируется   в   вопросах
социологии, до сих пор не производил на меня особого впечатления.  Я  тоже
стремлюсь казаться социологом, хотя и не являюсь им. Но  то,  что  у  него
есть книга, в какой-то мере меня удивляет. Признаться, если бы  Дороти  не
наболтала мне о нем всякой всячины и если бы ситуация была несколько иной,
во мне едва ли шевельнулось бы сомнение относительно положения в  обществе
и  научной  профессии  этого  человека.   Его   скромные   серые   костюмы
безупречного  покроя,   дорогие   ботинки   с   тщательно   "приглушенной"
поверхностью, потому что чрезмерный их блеск был бы свидетельством дурного
вкуса,  дорогие,  сделанные  по  заказу  белые  сорочки,  темно-синие  или
темно-красные галстуки из  толстого  шелка  и  даже  его  пренебрежение  к
светскому этикету, не говоря уже о малозаметных тонкостях его поведения, -
все  это  явно  присуще  Сеймуру,  является  частью  его  натуры,   а   не
позаимствовано на время, чтобы создать видимость, и  все  это  выходит  за
рамки нормативов, обычных для разведчика.
     И   потом   -   глаза.   Не   знаю,   как   мне   это   удается,   но
разведчика-профессионала я скорее распознаю по взгляду.
     Этот  взгляд,  при  всей  его   осторожности,   отличается   какой-то
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 44
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама