Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Марсель Пруст Весь текст 993.15 Kb

По направлению к Свану

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 25 26 27 28 29 30 31  32 33 34 35 36 37 38 ... 85
портрет  своего  отца, который жил только ради нее, скорее можно увидеть при
огнях рампы бульварных театров, чем при свете лампы в настоящем  деревенском
домике,  а  в  жизни  садизм  чаще  всего  лишь  закладывает основы эстетики
мелодрамы. В действительности, может  быть,  и  найдется  такая  девушка,  в
которой  ничего  от  садистки  нет  и  которая,  однако,  с  неменьшей,  чем
мадмуазель Вентейль, жестокостью надругается над памятью и над волей  своего
покойного отца, но она не станет издеваться вызывающе, она не сделает жеста,
исполненного  столь примитивной и столь наивной символики; то, что есть в ее
поведении  преступного,  будет  скрыто  от  постороннего  взора  и  даже  от
собственного  ее  взора,  потому  что  она  самой  себе  не  признается, что
поступает дурно. Но если отрешиться от того,  как  это  выглядело,  то,  вне
всякого  сомнения,  в  сердце мадмуазель Вентейль зло - по крайней мере, на
первых порах - было с чем-то перемешано. Садистка  такого  типа,  как  она,
играет в зло, тогда как насквозь порочное создание не способно играть в зло,
потому  что  зло  не  находится за пределами его "я", оно представляется ему
вполне естественным, зло от него неотделимо; и так как у подобного  создания
никогда  не было культа добродетели, культа памяти усопших, не было дочерней
нежности, то осквернение  всего  этого  не  доставит  ему  святотатственного
наслаждения.  Такие  садистки, как мадмуазель Вентейль, - существа в высшей
степени  сентиментальные,  добродетельные  от  природы,  так  что   даже   в
чувственном  наслаждении  они  видят  дурное,  -  считают,  что  это - для
грешников. И если им удается уговорить себя на мгновенье предаться  злу,  то
они  силятся  сами  побывать  и  заставить побывать своих соучастниц в шкуре
порока, так,  чтобы  на  мгновенье  создать  себе  видимость  побега  из  их
совестливой  и  нежной  души  в  бесчеловечный  мир  наслаждения.  И когда я
убедился,  насколько  это  недоступно  для  мадмуазель  Вентейль,  я   начал
понимать,  насколько  это  для нее желанно. В то время, когда она стремилась
быть совсем не похожей на отца, ход ее мыслей  и  манера  говорить  особенно
напоминали старого учителя музыки. С гораздо большим упорством, чем карточку
отца,  она  оскверняла и заставляла служить своим наслаждениям отделявшее ее
от них и препятствовавшее ей отдаться им всецело сходство с  отцом,  голубые
глаза  матери,  которые  были  переданы  ей  по  наследству,  как  фамильная
драгоценность, и ласковость, разобщавшую  мадмуазель  Вентейль  и  ее  порок
посредством  оборотов  речи  и  посредством  миропонимания, не созданных для
порока и мешавших ей смотреть на него как на нечто  совершенно  отличное  от
многочисленных  обязанностей,  возлагавшихся на нее вежливостью и вошедших у
нее в привычку. Не зло внушало ей мысль о наслаждении, которое  казалось  ей
соблазнительным;  само  наслаждение казалось ей зловредным. И так как всякий
раз, как она ему предавалась, у нее рождались нечистые мысли, в общем чуждые
добродетельной ее натуре,  то  с  течением  времени  она  стала  находить  в
наслаждении нечто демоническое, стала отождествлять его со Злом. Быть может,
мадмуазель   Вентейль   чувствовала,   что   ее  подруга  испорчена,  но  не
окончательно, и что кощунственные ее речи  неискренни.  Так  или  иначе,  ей
доставляло  наслаждение ощущать на своем лице улыбки, взгляды, быть может -
лгущие, но своею порочностью и пошлостью доказывавшие, что так  улыбаться  и
смотреть  способно  существо  жестокое  и  блаженствующее,  а  не  доброе  и
страдающее. На мгновение мадмуазель Вентейль могла  вообразить,  что  она  и
впрямь  играет  с  извращенной  соучастницей в игры, в какие играла бы дочь,
которой действительно была бы ненавистна память  отца.  Возможно,  порок  не
казался бы ей столь редким, столь необычным явлением, иной землей, побывав в
которой  всякий  раз  чувствуешь  себя  посвежевшей, если б она и в себе и в
других   умела   распознавать   равнодушие   к    причиняемым    страданиям,
представляющее  собой,  как  бы  его  ни  назвать,  страшную и неискоренимую
разновидность жестокости.

     В прогулке по направлению к Мезеглизу ничего особенно сложного не было,
чего нельзя было сказать о прогулке по направлению к  Германту,  потому  что
идти  туда  было  далеко  и хотелось быть уверенным, что погода не подведет.
Когда конца ясным дням  не  предвиделось;  когда  Франсуаза,  приходившая  в
отчаяние  оттого, что на "бедные всходы" не упало ни капли дождя, и видевшая
лишь белые облачка, изредка проплывавшие  по  безмятежной  небесной  лазури,
охала и ахала: "Ну ни дать ни взять акулы: высунут морды из воды и резвятся!
Да  разве  они думают о том, что надо полить землю дождичком ради горемычных
хлебопашцев? А вот когда хлеба нальют  колос,  тут-то  дождь  и  зарядит  не
переставая,  не  глядя,  куда  он падает, как будто под ним море"; когда мой
отец неизменно получал благоприятные ответы от садовника и от барометра,  то
кто-нибудь говорил за ужином: "Завтра, если погода будет такая же, мы пойдем
по  направлению к Германту". Тотчас после завтрака мы выходили через садовую
калитку на улицу де  Першан,  узкую,  кривую,  заросшую  травой,  в  которой
две-три осы целыми днями занимались ботаникой, улицу, столь же своеобразную,
как  и  ее  название,  откуда,  думается  мне,  и  ведут  свое происхождение
любопытные ее особенности и неприветливое  ее  обличье,  улицу,  которую  мы
тщетно  стали  бы  искать  в сегодняшнем Комбре, ибо на ее месте возвышается
школа. Но мое воображение  (подобно  архитекторам  школы  Вьоле-ле-Дюка[78],
которые,  решив,  что они обнаружили под амвоном эпохи Возрождения и алтарем
XVII века остатки романского клироса, придают всему храму тот  вид,  который
он  будто  бы имел в XII веке) камня на камне не оставляет от нового здания,
вновь прокладывает и "восстанавливает" улицу де Першан. И  то  сказать:  оно
обладает   более   точными  данными  для  ее  воссоздания,  чем  обыкновенно
располагают реставраторы: в  моей  памяти  все  еще  живут  -  быть  может,
последние   и  обреченные  на  скорую  гибель  -  образы  того,  что  собой
представлял Комбре во времена моего детства; и так как это  он  сам,  прежде
чем  исчезнуть,  начертал  их во мне, то они волнуют меня не меньше, - если
только  можно  сравнить  неясный  снимок   со   знаменитыми   изображениями,
репродукции  с  которых  любила дарить мне бабушка, - чем старинные гравюры
"Тайной вечери" или же картина Джентиле Беллини[79], на которых  перед  нами
предстает  в  ныне  несуществующем  виде  шедевр  Леонардо да Винчи и портал
святого Марка.
     Мы шли по Птичьей улице, мимо старой гостиницы  "Подстреленная  птица",
на  широкий двор которой в XVII веке въезжали кареты герцогинь де Монпансье,
Германт и Монморанси[80], когда им нужно было быть  в  Комбре  то  ли  из-за
тяжбы  с  вассалами, то ли чтобы привести их к присяге. Потом мы выходили на
бульвар, из-за деревьев которого выглядывала колокольня св.  Илария.  И  мне
хотелось  целый  день  здесь читать, сидя на скамейке, и слушать колокольный
звон, - кругом было так хорошо и так тихо, что казалось, будто бой часов не
нарушает спокойствия, а только освобождает  его  от  лишней  тяжести  и  что
колокольня   с  вялой  и  безукоризненной  точностью  бездельницы  давит  на
безмолвие единственно для того, чтобы в расчисленные ею миги выжимать из его
полноты несколько золотых  капелек,  которые  постепенно  и  непреднамеренно
накапливает жара.
     Особая  прелесть нашей прогулки по направлению к Германту заключалась в
том, что почти все время надо  было  идти  берегом  Вивоны.  Первый  раз  мы
переходили реку через десять минут после начала прогулки по пешеходному, так
называемому Старому мосту. Когда мы приезжали в Комбре и если стояла хорошая
погода,  я  уже  на  другой  день,  -  то  был  первый день Пасхи, - после
проповеди бежал  сюда,  чтобы  среди  беспорядка,  какой  бывает  в  большие
праздники  по  утрам,  когда  рядом с пышными украшениями особенно неказисто
выглядят еще не убранные предметы житейского обихода, взглянуть на реку, уже
струившую небесно-голубые воды  между  еще  черными  и  голыми  берегами,  в
сопровождении   слишком   рано   явившихся  кустиков  первоцвета,  до  срока
распустившихся примул и кое-где выставлявших язычки голубого пламени фиалок,
сгибавшихся под тяжестью душистых капель в их рожках. Старый мост выходил на
тропинку бечевника, где летом с  обеих  ее  сторон  тянулись  ковры  голубых
листьев  орешника,  под  которым  пустил корни рыболов в соломенной шляпе. В
Комбре я знал всех наперечет: знал, кто именно из  кузнецов  надел  на  себя
одежду  церковного сторожа, кто именно из мальчиков, находящихся в услужении
у бакалейщика, - вон тот певчий в стихаре, а кто такой рыболов -  это  для
меня  так  и  осталось  тайной.  По-видимому,  рыболов  был  знаком  с моими
родителями, потому что, когда мы проходили мимо,  он  приподнимал  шляпу;  я
делал  попытку  спросить,  кто  это, но, чтобы я не напугал рыбу, мне делали
знак молчать. Мы шли  по  высокому  берегу;  противоположный,  низкий  берег
простирал  луга до самого городка, даже до вокзала, стоявшего в некотором от
него отдалении. В траве прятались останки  замка,  принадлежавшего  древнему
роду  графов  Комбрейских, который в средние века с этой стороны защищала от
нападения государей Германтских и аббатов  Мартенвильских  Вивона.  То  были
всего-навсего  приподнимавшие  равнину  едва  заметные  части башен, остатки
бойниц, откуда лучник бросал когда-то камни,  откуда  дозорный  наблюдал  за
Новпоном,   Клерфонтеном,  Мартенвиль-ле-Се-ком,  Байо-л'Экзаном,  за  всеми
землями Германтов, в которые вклинивался Комбре,  ныне  утопавшие  в  траве,
доставшиеся во владение школьникам из Братской школы, прибегавшим сюда учить
уроки  или поиграть на перемене, - почти ушедшее в землю былое, разлегшееся
на берегу реки, точно усталый гуляющий, далеко-далеко переносившее мои думы,
заставлявшее меня подразумевать под названием Комбре  не  только  теперешний
городок,  но  и  резко  отличающийся  от  него древний город, занимавший мое
воображение непонятным и  старинным  своим  обличьем,  которое  он  старался
спрятать  за  лютиками.  Лютиков тут было видимо-невидимо - они выбрали это
место для своих игр в траве и росли в одиночку,  парами,  стайками,  желтые,
как  яичный  желток,  ослепительно  блестевшие,  так  что  за невозможностью
занести удовольствие, которое они доставляли мне своим видом, в тот  разряд,
куда   мы   помещаем  все  приятное  на  вкус,  я  любовался  их  золотистой
поверхностью, пока мой  восторг  не  достигал  такой  силы,  что  я  обретал
способность  восхищаться  красотой  бесполезной;  и  повелось  это  с самого
раннего моего детства, когда я, только-только  сойдя  с  моста  на  тропинку
бечевника,  тянулся  к ним, хотя не умел еще выговорить прелестное сказочное
имя этих чужеземцев, прибывших к нам несколько веков тому назад, быть может,
из Азии, и навсегда поселившихся близ городка, привыкших к  скромным  далям,
полюбивших  солнце  и  берег  реки,  не  изменяющих унылому виду на вокзал и
все-таки, подобно иным нашим старым  полотнам,  хранящих  в  своей  народной
неприхотливости поэтический отблеск Востока.
     Я  с  любопытством  смотрел  на  графины,  которые  запускали  в Вивону
ловившие рыбешку мальчуганы; наполнявшиеся речной водой и ею окруженные, они
представляли собой и  "вместилище"  с  прозрачными  стенками,  напоминавшими
затвердевшую  воду,  и  "вмещаемое", погруженное в более емкое вместилище из
жидкого и текучего хрусталя, и создавали более пленительное  и  раздражающее
впечатление  свежести, чем если б стояли на накрытом столе, так как свежесть
эта выявлялась только в движении, в непрерывной созвучности неплотной  воды,
в  которой руки не могли ее поймать, и нельющегося стекла, в котором небо не
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 25 26 27 28 29 30 31  32 33 34 35 36 37 38 ... 85
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама