- Конечно. У него характер такой. Ему некуда больше идти, его все не
любят. А случившееся в баре нам на руку, ребята Мелани уже все знают.
Мелани еще раз убедится, что нас ничто с Кирком не связывает, кроме
выпивки.
- Может, Мелани так и решит, - возразил я, - но Отис...
- Ему некуда деться. Он может принести эту бумажку только мне.
- А если он принесет ее Мелани?
- Она ему все оставшиеся пальцы искалечит. Он это знает. Кроме того,
Мелани отняла у него славу, Кирк этого никогда не простит. Мелани - враг
Отиса.
- Он как-то связывает с тобой планы на будущее?
Джек неопределенно пожал плечами.
- Рано или поздно, Джек, игра кончится. Как ты тогда будешь
избавляться от Кирка?
Таблетка пурина, наконец, подействовала, голова прояснилась.
- Когда придет время, я подумаю об этом. Не надо Кирка недооценивать.
У него так много крыльев, что многие всерьез считают, он неспособен
летать. Но я-то знаю. Я всегда предпочитал думать, а не чувствовать, Эл.
Это надежнее. Придет время...
Он не закончил. Ему помешал телефон. Он поднял трубку.
Наверное, его связали со службой долговременных прогнозов, я слышал
только это - температура, давление, влажность. Джека интересовало все -
ветер, его сила, его направление, высота прилива, высота волны, динамика
температур воды и воздуха. А сообщение о зарождающемся над океаном циклоне
его здорово обеспокоило. Он даже оглянулся на меня. Он дважды повторил
название, уже присвоенное циклону - Мелани. Случайность, конечно, но
вполне подходящее имя для циклона, я понимал Джека. Циклон Мелани может
зацепить краем остров? Когда это может случиться?..
Выслушав ответ, Джек повесил трубку и уставился на картину.
Бездарная работа, я был согласен с Джеком. Кораблики разметало, но
было видно - их все равно всосет в смерч, как в трубу пылесоса.
- Нас тоже может всосать, - ответил на мой вопрос Джек. - Уже через
сутки циклон может подойти к острову.
Я потянулся к бутылке, но Джек остановил меня:
- Хватит, Эл. Тебе сегодня работать. Ты обязан быть в форме.
Я кивнул.
Но меня многое интересовало.
- Джек, почему ты все-таки выбрал Отиса? Разве не проще было завязать
контакты с сотрудниками лаборатории Гардера? Их, конечно, не пошлешь
разрывать могилу, зато в лаборатории хранятся пробы, взятые в тот день,
когда на берег выбросило труп глоубстера. Разве не проще было купить
готовые химанализы? Или украсть...
- Может быть, и проще, Эл, но я никому там не верю. Сотрудники
лаборатории Гардера привыкли к умолчаниям, они слишком долгое время
работали в секретном режиме, секретность в их крови. В силу многих
обстоятельств я не могу им верить, лаборатория ведь всегда работала на
военный флот. Это означает, что мне пришлось бы перепроверять каждый
анализ, к тому же я имел бы сейчас дело не с наивными ребятами Мелани, а с
профессионалами из морской контрразведки. С Кирком спокойней.
Он вдруг поднялся:
- Идем. Пока Кирка нет, покажу тебе смотровую площадку. Это была моя
идея, пару лет назад я высказал ее мадам Дегри. Мадам Дегри понимала силу
рекламы, во всех проспектах, где упоминался пансионат "Дейнти",
упоминалась и его роскошная смотровая площадка.
Из нижнего коридора на нас дохнуло чем-то резким и острым - сгущенный
вариант смеси ацетона и нашатырного спирта. Это санитары наследили,
хмыкнул Джек. Толкни ту дверь, за ней винтовая лестница. Я не
преувеличиваю, Эл, пансионат "Дейнти" относился к числу популярных
пансионатов. Кажется, много ли, подзорная труба на специальной площадке?
Но туристы всегда любили что-то такое необычное. За небольшую плату можно
было следить за ночным проливом. Говорят, некоторым везло, некоторые
видели в ночи распластанные на воде щупальца глоубстера.
- Видишь, какие связи? - усмехнулся Джек. - Я работаю на мадам, мадам
работает на глоубстера, глоубстер поддерживает популярность пансионата.
Пока мы поднимались по узкой лестнице, Джек успел кое-что выложить. О
той же лаборатории Гардера. Похоже, Мелани Кертрайт отличалась весьма
волевым характером. Зловещие останки глоубстера сразу ее насторожили. Она
не верила в живого глоубстера, но дохлый, он заставил ее действовать.
Следует отдать должное, Мелани не допустила ошибки - остров Лэн был
закрыт. Конечно, количество жертв все равно оказалось огромным - почти
девять тысяч, зато эпидемия не перекинулась на материк. Сама динамика
поражала: девять трупов в конце первого дня и восемь десятков в конце
недели. Потом напряжение стало спадать, но в начале и в середине июля
последовали новые резкие вспышки. Жизнь острова была парализована.
Кстати, узнал я, первыми возле останков глоубстера оказались
сотрудники Мелани - доктор Острич и доктор Хара. С ними был и третий ее
сотрудник - доктор Онер. Они прогуливались по берегу, обезображенному
штормом. Шла волна, берег забрасывало водорослями и пеной: под самой
набережной, замыкающей центральный пляж, сотрудники Мелани увидели кучку
зевак, собравшихся вокруг бурой желеобразной, но вовсе не водянистой
массы. Невыносимое зловоние не отпугнуло зевак, кто-то даже тыкал
подобранными тут же палками в странные останки - не медуза же, в самом
деле! Доктор Онер оказался умнее всех, он сразу убежал звонить в полицию,
в санитарную инспекцию и, конечно, Мелани. А вот Острич и Хара занялись
находкой вплотную. Это стоило им жизни.
Мы поднялись на площадку.
Я видел почти весь остров: его южную острую оконечность, подернутую
дымкой, высокие пальмы, проглядывающие сквозь дымку, и смутную громаду
горы, закрывшую всю северную часть горизонта. Гора казалась сизой, очень
далекой. Ее подошву взрезала круглая бухта, отделенная от пляжей города
высоким скалистым мысом. Вода пролива выпирала меж берегов высоко, твердо:
я увидел след катера, южнее тянулся еще один.
- Возьми трубу.
Я повел трубой, зацепив и мыс, в одной из пещер которого лежал
акваланг...
Полоска пустого пляжа. Скала.
И сразу - белые одноэтажные корпуса на берегу круглой бухты.
Это и была лаборатория Гардера. Я отчетливо рассмотрел каменный пирс,
легкие переходные мостки, краны над контейнерными площадками. Белые
корпуса, объяснил Джек, это рабочие и жилые помещения, а постройки на
сваях - склады. Один стоит чуть в стороне. Видишь, ближе к выходу из
бухты?
Я кивнул.
Ничего необычного я пока не видел... Разве что люди... Чем они там
занимаются?..
- Джек, - позвал я.
- Ну?
- Они что? Купаются?
- Почему бы и нет?
Я с тоской и непониманием взглянул на ртутное зеркало пролива.
Безумный мир!
Одни мрут от адентита, прячутся от него в квартирах, боятся выходить
на улицу, а другие сами лезут в воду, в ту самую воду, откуда два месяца
назад было извергнуто чудовище, убившее почти девять тысяч человек!
Я ничего не понимал.
- Оставь, Эл, - махнул рукой Берримен. - Конечно, болезнь занесена к
нам глоубстером, но при чем тут морская вода?
- Но на городских пляжах никто не купается.
- Всего лишь страх, Эл. Лабораторию адентит фактически не тронул, они
там отсиделись, а в городе каждый кого-нибудь потерял. Здесь каждый видел
трупы, валявшиеся на солнцепеке. В принципе, можно купаться и здесь. В
конце концов, Эл, ты тоже попал сюда не по воздуху.
Лучше бы он не напоминал.
Пучины, из которых явился глоубстер... Акваланг, которым пользовался
мой предшественник... Прикосновение к трупу мадам Дегри... Этот бар...
- Не думай об этом, - посоветовал Джек. - Лучше внимательнее вглядись
в расположение свайных складов. Видишь, вход в бухту неширок, но там
большие глубины, лишь ближе к берегу бухта резко мелеет. Все равно крупные
катера подходят прямо к пирсу и к складам. Раньше там всегда болтались
две-три посудины. Но сейчас ничего нет, пролив перекрыт. Тем не менее,
попасть в лабораторию можно только морем. С суши она окружена тремя рядами
колючки, густой сетью КП и самой настоящей контрольно-следовой полосой. Не
забывай, лаборатория принадлежит военному флоту. Не знаю, чем они
занимаются, меня интересует адентит. На все остальное мне плевать, я хочу
заглянуть лишь в один из складов. Вон в тот, что стоит ближе к выходу из
бухты. Собственно, это морозильник, там несколько камер для хранения
органики и препаратов, вот в одной из них и лежат те самые пробы.
- Сколько таких проб было взято?
- Официально семь.
- Что значит официально?
- Думаю, правильно будет говорить еще о пяти или о шести. Разумеется,
это не настоящие пробы. Просто часть зараженной плоти глоубстера. Кто-то
мог занести болезнь в город на обуви, потоптавшись часок на зараженном
пляже, кто-то бросил во дворе палку, которой только что с любопытством
тыкал в дохлую тварь. Думаю, резкие вспышки адентита пятого и семнадцатого
июля связаны с чем-то таким.
- А пробы, которые хранятся в лаборатории, они же, несомненно,
исследовались, не проще ли добыть уже готовые результаты?
- Я тебе говорил. Я не доверяю результатам, если они получены в
лаборатории Гардера.
- Странно.
- Поначалу мне это тоже казалось странным. Я потерял на этом почти
месяц. А теперь, Эл, странным мне кажется совсем другое.
Он прислушался:
- Кажется, появился Отис. Он опоздал на полтора часа. В некотором
смысле, вполне приемлемый вариант, если знать все его возможности. Пойдем.
Посмотришь на Кирка. Иногда это не скучное зрелище.
Отис не принимал таблеток пурина. Он просто добавил к выпитому у
Нестора еще что-то и выглядел, скажем так, устало. Впрочем, глаза его не
потеряли наглого блеска, лишь чаще помаргивали и жмурились, а на плохо
выбритой щеке алела свежая ссадина. Оба рукава когда-то белой рубашки были
оторваны, что он и продемонстрировал, воздев над собой кривые голые руки:
- Взгляните, что они со мной сделали!
- Подумаешь, рукава, - затянул я уже привычную для меня песню. - Я,
Кирк, видел однажды человека, сумевшего подняться из метро после
получасовой подземной паники. Не помню, что на нем, собственно,
оставалось, но специально такого наряда не придумаешь. Ты, Кирк, выглядишь
перед ним прямо как аккуратист!
- Джек, останови его!
- Почему? - оценивающе прищурился Джек. - Эл прав, выглядишь ты чуть
ли не благопристойно. Но держу пари, это сделал не Нестор.
Отис взорвался:
- Не заносись, Джек! При чем тут Нестор? Я к тебе шел. К тебе, а не к
Нестору. Я никого никогда пальцем не трогаю, сам знаешь. Это шериф. У него
с головой плохо. Он совсем припадочный, вроде Эла. Это все шериф, Джек. Он
будто с цепи сорвался. Грозился упечь меня в похоронный отряд. С него
станется!
Круглая, коротко остриженная голова Отиса дернулась:
- Джек, ты обещал вытащить меня из этой дыры. Я должен закончить
книгу. Остров мне надоел. Видишь, мне рукава оторвали!
- Ладно, Кирк, - сменил тон Берримен. - Где бумажка? Выкладывай.
Отис судорожно схватился за грудь.
- Не суетись, Кирк, - ухмыльнулся я. - Я же говорю, ты прямо
аккуратист. Тебе и оторвали-то лишь рукава да нагрудный кармашек.
- ОНА ЛЕЖАЛА В КАРМАШКЕ?
Джек задал вопрос негромко, но таким голосом, что Отис, кажется,
протрезвел.
- Это шериф, Джек! Я же говорю, он совсем припадочный.
- Если твоя бумажка попадет к Мелани, - так же негромко сказал Джек,
- я ничем не смогу тебе помочь, Кирк. Ты не сможешь закончить свою книгу,
Мелани тебе мозги выбьет.
- Она может! Ты знаешь, Джек, она может. - Отис растерянно шарил