Старики, сидящие на полу скрестив ноги, вызывающе уставились на Ларкина.
Через их дырявые лохмотья просвечивала черная от грязи кожа, обтягивающая
их истощенные тела. Один из стариков плюнул на пол и вытер рот рукой.
Капитан Стерилл, содрогнувшись, повернулся к Ларкину.
- Я надеюсь, вы сможете удалить их. Они пытались утащить некоторые
весьма ценные предметы оборудования. Они по-прежнему не понимают, что мы
прилетели на их астероид для выполнения важной задачи. Такое впечатление,
что они не из местной деревни. Мне кажется, они живут на пустырях.
- Вы уверены? - поинтересовался Ларкин.
- Обитатели деревни нас не беспокоили. Я полагаю, им известно, зачем
мы здесь. Они относятся к этим бродягам, как к дикарям, - Стерилл утер пот
со лба. - Я бы вас очень попросил удалить этих людей. Помимо прочего, их
запах...
Ларкин повернулся к Оливеру Роучу.
- Я думаю, с вашим знанием жителей деревни вы легко сможете уладить
вопрос с размещением этих "дикарей", не правда ли?
- Да, господин атторней, - Оливер обреченно кивнул. Ларкин умел
переложить неприятную работу на других.
- Тогда давайте освободим капитана от этого бремени... - Ларкин
пересек рубку по диагонали. Стараясь не прикасаться к грязным бродягам, он
согнал их с пола и стал теснить к выходу. Капитан Стерилл поспешно отошел
в сторону. Старики, ворча и переборматываясь, покорно двигались к
воздушному шлюзу, пачкая безукоризненно чистые полы и оставляя грязные
пятна на всем, к чему прикасались.
Капитан Стерилл, рассыпаясь в благодарностях, проводил их до шлюза и
дождался, пока Оливер и Ларкин надели комбинезоны и вместе с бродягами
сошли с трапа.
Три старика, щурясь на солнце, что-то бормотали друг другу. Их дикие
глаза горели безумным огнем, белки глаз резко выделялись на фоне
почерневших морщинистых лиц.
- Ситуация осложняется нежелательными побочными явлениями, Роуч, -
сказал Ларкин. Я уже обдумывал этот вопрос. Если эта троица не из деревни,
то логично предположить, что значительное количество неучтенных аборигенов
кочует по всему астероиду. Таким образом, наш план эвакуации всего
населения к назначенному сроку становится невыполнимым.
- Понятно, господин атторней. Мы предполагали, что все население
астероида сконцентрированно в деревне. Теперь нам придется обшарить весь
астероид, собрать всех обитателей...
Ларкин прищурился.
- Роуч, это совсем не обязательно.
- Но... ведь мы не можем оставить их здесь на время активации
генератора.
- Роуч, вы опять совершаете ошибку, принимая этих дикарей за
представителей рода человеческого. Конечно, эти жалкие существа
теоретически защищены разнообразными правовыми соглашениями. Но взгляните
на вещи реально, Роуч! Можно ли распространять действие закона на эту
пародию на человека? Здесь обитают изгои общества - преступники, психопаты
и бунтари, для которых Копра - единственное убежище от законов
цивилизации. Обратите внимание на их плачевное физическое и умственное
состояние - неизбежный результат жизни в этом болоте, в этой... этой
зловонной выгребной яме Пояса. И вы действительно чувствуете себя
ответственным за их благополучие?
- Но... они все же имеют человеческие права! Неужели вы собираетесь
бросить на произвол судьбы копранцев, живущих вне деревни, обречь их на
смерть?
Ларкин раздраженно вздохнул.
- Ваши либеральные воззрения, Роуч, невыносимо идеалистичны. Ну что
ж, пусть будет по-вашему, - его глаза недобро блеснули. - Мы сможем
организовать ограниченный поиск, - продолжил он, - у нас в трюме есть
тягач-вездеход с трейлером. Последний идеально подходит для размещения
бродяг и их транспортировки в деревню. На поиски можно выделить три дня,
пока команда капитана Стерилла выполняет свою работу. Конечно, поиском
удастся охватить только часть астероида. Кстати, Роуч, я смогу отметить
столь гуманный жест по спасению этих жалких созданий как достойное похвалы
рвение при исполнении служебных обязанностей, и заработать на этом должную
репутацию. Вы, несомненно, тоже.
- Я?
- Ну конечно же. Ведь это именно вы проделаете экспедицию на тягаче.
Это как раз для вас - принять участие в благородном деле.
- Но у меня здесь много работы. Мои записи...
Ларкин мрачно улыбнулся.
- Роуч, на меня произвела глубокое впечатление ваша забота о
благополучии жителей Копры. И я осмелился предположить, что вы будете рады
возможности отправиться в экспедицию ради спасения их жалких жизней. Итак,
Роуч?
Оливер понял, что опять попал в ловушку. Ларкин, не терпевший
возражений, придумал отличный ход. Оливер будет убран с дороги на три дня,
вплоть до окончания операции. И найти логичное возражение не удастся.
- Хорошо, атторней Ларкин. Я отправляюсь в трехдневную экспедицию. И
все же мне представляется необходимым также предпринять что-нибудь для тех
кочевников, районы обитания которых я не смогу охватить за три дня.
- Вы мне надоели, Роуч. Я не желаю больше тратить на вас время.
Избавьте меня от ваших бессмысленных человеколюбивых доводов. Отведите
этих трех зловонных бродяг в деревню и проследите, чтобы они там остались.
Отыщите в деревне туземца в проводники для вашей экспедиции. Вы
отправитесь завтра в полдень. Зайдите попозже ко мне в каюту - мы
обговорим оставшиеся вопросы.
Не дожидаясь ответа, Ларкин развернулся, и, хлюпая по грязи, зашагал
к кораблю. Оливер, скрипя зубами от подавленной ярости, остался устраивать
судьбу трех лохматых, обросших грязью бродяг.
Ларкин обошелся с ним бесцеремонно, наплевал на его работу. Ему
придется вынести трехдневную экспедицию через пустоши Копры в компании с
кем-нибудь из деревни.
Он работал на Ларкина больше года, но никогда еще не видел его таким
бесцеремонным. Что-то в грязном воздухе Копры заставило характер Ларкина
проявиться во всей его неприглядности.
5. ФИЛОСОФСКАЯ ОСНОВА КОВЫРЯНИЯ В ГРЯЗИ
Пока Оливер пререкался с Ларкиным, бродяги уселись прямо посреди
большущей лужи. Двое сразу же заснули, третий бездумно уставился перед
собой. Оливер молча разглядывал их, совершенно не чувствуя в себе желания
куда-либо их вести. Из ступора его вывел оклик - кто-то направлялся к ним
по стройплощадке. Когда человек приблизился, Оливер узнал Нормана - сына
Айзека Гейлорда. Это было кстати: Норман мог помочь пристроить бродяг.
Оливер объяснил ему, в чем дело.
- Не подскажете, куда их определить? Они мешают мне работать.
Норман пожал плечами.
- Можно оставить их в деревне... Хотя с кочевниками трудно иметь
дело, они слишком быстро выживают из ума. Попробуйте отвести их к отцу,
может, он что-нибудь придумает. А я вас провожу, мне все равно в ту
сторону. И еще мне надо с вами поговорить.
Они подняли бродяг и повели их через мусорные дюны.
- Что это они там делают? - спросил Норман, указывая на четыре
корабля и скопление разномастной техники. - Бродил я там, бродил, но так
ничего и не понял.
- Все очень просто, - сказал Оливер. - Все это нужно для бурения
скважины к ядру астероида, а башня, которую сейчас устанавливают - буровая
вышка. Когда будет пробурена скважина, на ее дно установят новый
генератор, который обеспечит астероиду гравитационную стабильность.
- И на время запуска генератора отсюда всех вывезут?
- Конечно. Дней на десять, пока не прекратятся колебания поля.
Норман, казалось, что-то обдумывал.
- Наверное, на астероиде будет не настолько опасно, чтобы людей
пришлось эвакуировать насовсем? - он смотрел Оливеру в глаза долгим
взглядом, тонкие черты его лица застыли в напряженном ожидании.
- Эти вопросы не в моей компетенции, - ответил Оливер. - И я не
уверен, что располагаю полной информацией. По официальному плану,
насколько мне известно, предполагается всех вернуть назад. С другой
стороны, атторней Ларкин был бы рад, если бы здесь никого не осталось. Он
считает Копру пятном на безукоризненной чистоте Пояса Астероидов.
Оставлять людей здесь жить... - Оливер пожал плечами и улыбнулся. - Мне и
самому это не нравится.
Норман успокоенно кивнул.
- Значит, вы думаете, что нашим людям предоставят возможность
перебраться в более чистый мир? - говорил он прямо как инопланетник.
Оливер никак не мог понять, к чему Норман клонит.
- Я лично считаю, что люди имеют право жить там, где хотят, если
только это возможно; но судя по тому, что я видел, вашим лучше будет
остаться на Копре. А вы как считаете?
Норман раздраженно повел плечом.
- Да, конечно. Но ответьте на мой вопрос - вы-то сами как думаете,
собираются нас выселять насовсем?
- Похоже, вы хотели бы уехать навсегда?
Норман старательно изобразил равнодушие.
- Не совсем так, мистер Роуч. Просто среди копранцев есть и разумные
люди. Не такие, скажем так, упертые, как мой отец. А сейчас, с вашего
позволения, мне нужно сделать еще кое-какие дела, - И, не дожидаясь
ответа, он направился к другому концу деревни.
Похоже, что ситуация в деревне была еще сложней чем Оливер
предполагал.
Он вышел на главную улицу и направился к дому Гейлорда. За ним, шумно
дыша, плелись бродяги.
После вчерашнего праздника улица выглядела, как поле битвы. Видимо,
вернувшись от воронки, люди продолжали куролесить в деревне. Трава между
домами была вытоптана, стекла выбиты, двери поломаны, а прямо посреди
улицы дотлевал огромный костер. В грязи на земле валялись битые бутылки и
разбросанная одежда.
- Ха - вот'да, г'деж-тб'л нихилый? - пробормотал один из стариков,
обнажив в ухмылке четыре коричневых зуба. Оливер с большим трудом
разобрал, о чем говорит бродяга.
- Да, гудеж вчера был большой, - ответил он. - Перепились все вдрызг.
Старик хрипло рассмеялся и сплюнул на землю. Дернулась в тике
покрытая шрамами щека, слюна поползла по спутанной бороде. Оливера,
передернувшись, отвернулся. Он уже начинал привыкать к окружающей его
мерзости, но у его привычки все еще были пределы.
Они обошли старую диспетчерскую вышку, и Оливер постучался в дверь
Гейлорда. После долгого молчания в доме послышались голоса, и кто-то
неуверенно двинулся к двери.
Наконец, заскрежетал замок, дверь приоткрылась, и оттуда, бледная и
осунувшаяся, выглянула Джульетта Гейлорд в драном халате и стоптанных
шлепанцах.
Оливер не ожидал увидеть ее. Их взгляды встретились, и воспоминания о
прошлой ночи вспыхнули в его памяти. Они глядели друг на друга и молчали.
Потом ее нижняя губа задрожала, и она, едва сдерживая слезы, убежала в
дом. Сквозь захлопнувшуюся дверь было слышно, как Джульетта зовет отца.
Гейлорд добрался до двери очень нескоро. Он выглядел еще хуже. Глаза
у него слезились и так налились кровью, что казались багровыми. Его лицо
было искажено выразительнейшей гримасой бесконечного страдания, а кожа под
слоем грязи была мертвенно-бледной, с прозеленью. Одну руку он прижимал к
виску, а другой цеплялся за дверь, чтоб не рухнуть на пол. Стояло теплое
влажное утро, но его трясло от холода.
- Шт... штенадо?
- Что с вами? - спросил Оливер. - Вы заболели?
Гейлорд заскрежетал зубами, как от невыносимой боли.
- Тупой инопланетский ублюдок! Ты что, никогда не видал, как человека
корежит с бодуна?
Так вот почему деревня была так пустынна! Значит, копранцы мучились
после вчерашнего. А Норман, ни свет ни заря появившийся на стройплощадке,
весь праздник держался в тени...
- Извините, - сказал Оливер. - Я не подумал, что...