Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Тим Пауэрс Весь текст 647.7 Kb

На странных волнах

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 25 26 27 28 29 30 31  32 33 34 35 36 37 38 ... 56
"Дженни" . Никто из наших парней не  должен  отплыть  на  "Мести  королевы
Анны", понимаешь?
    - Будь спокоен, Фил, - откликнулся Шэнди. - Я их в три  минуты  загоню
на "Дженни".
    - Отлично. Ступай.

    Но не успел Шэнди подняться по берегу к кострам,  как  его  перехватил
Печальный Толстяк. Карие глаза бокора испытующе смотрели с черного лица.
    - Да ты настоящий простофиля, парень, -  сказал  он.  -  Я  думал,  ты
сообразишь там, в джунглях. А теперь  не  будет  так  легко.  Теперь  тебе
придется убить его и обязательно сжечь на берегу.
    - Кого убить? - спросил Шэнди, забыв, что бокор глух.
    - Не плыви на "Мести королевы Анны", - сказал Печальный Толстяк.
    Шэнди покивал, старательно изображая согласие, и привстал на  цыпочки,
надеясь, что бокор не станет поднимать его еще выше.
    - Ни за что, сэр, - завопил он.
    - Я не для того прождал тебя пять лет, чтобы ты теперь  превратился  в
беспомощную куклу в его руках. Тебе совсем незачем  проливать  собственную
кровь, чтобы его смерть казалась более убедительной.
    - Я не  плыву  с  ним,  -  громко  сказал  Шэнди,  стараясь  отчетливо
выговаривать каждое слово, а потом добавил: - Это ты к  чему,  какие  пять
лет?
    Печальный Толстяк огляделся по сторонам, удостоверился, что  никто  на
них не обращает внимания, и сообщил шепотом:
    - Это когда война белых  людей  окончилась.  Всякий  видел,  что  Тэтч
слишком многому научился.
    Шэнди было трудно определить, отвечает ли  бокор  на  его  вопрос  или
продолжает какую-то свою мысль.
    - Ему многое сходило с рук, потому что  он  называл  себя  капером,  -
сказал бокор. - Англичане оставили его  в  покое,  считая,  что  он  будет
грабить лишь испанские корабли, но ему было безразлично -  что  испанские,
что английские, что  датские  корабли,  ему  были  нужны  только  кровь  и
человеческие жизни. Он убил даже старого англичанина-колдуна,  у  которого
учился, а потом попытался воскресить его. - Печальный Толстяк засмеялся. -
Я немного помог ему тогда, заставил черепаху выпить кровь мага, пролитую в
воду. Правда, из этого все равно ничего не вышло, поскольку никто  из  них
не пролил своей крови в Эребусе, но,  право,  стоило  поглядеть,  как  эта
черепаха пыталась ластами писать на палубе английские  слова.  Слушай,  ты
сам пролил кровь там или нет?
    - Где?
    - В Эребусе, как его называют белые, -  в  том  месте,  где  находится
фонтан, где привидения не могут быть привидениями, где из крови  вырастают
растения.
    - Нет! Только не я, - затряс головой Шэнди. - Отпусти  меня,  слышишь,
мне надо...
    - Нет, отлично. Он бы нашел, как использовать тебя,  если  бы  ты  это
сделал. И когда война закончилась, а он все еще оставался  жив,  даже  был
близок к созданию целой нации головорезов, я понял, что мне надо  призвать
смерть  для  него  из  Старого  Света.  Когда  в  прошлом  году  объявился
однорукий, знавший о призраках, я был уверен, что это именно тот,  кого  я
жду, особенно потому, что жена  его  умерла  в  тот  самый  год,  когда  я
обратился с призывом к  духам  Старого  Света.  Могущественные  лоа  могли
умертвить ее, чтобы заставить его отправиться в Новый Свет.
    - Здорово, - вздохнул Шэнди.  Ему  удалось  наконец  высвободиться  из
хватки бокора. - Сейчас мне некогда, мне надо  позаботиться  об  экипажах,
хорошо? Кого мне там надо убить и сжечь - это подождет, а сейчас пусти.  -
И он метнулся прочь прежде, чем Печальный Толстяк успел его удержать.
    Угрозами и намеками на то, что иначе его самого могут  бросить  здесь,
Шэнди умудрился сплавить большую часть команды "Кармайкла" Дэвиду Хэрриоту
- придурковатому  помощнику  Боннета,  а  остальных  загнать  в  шлюпки  и
отправить на "Дженни" прежде, чем Харвуда успели доставить на шлюп.
    Туман стал рассеиваться. Впереди показался низкий  корпус  потрепанной
"Дженни", и Шэнди, сидя в шлюпке  и  глядя  на  это  маленькое  суденышко,
ласково улыбнулся.
    - Да, здорово будет вернуться обратно на юг, где нам и место, - сказал
он Скэнку, сидевшему рядом с ним.
    - Точно, - согласился  молодой  пират,  -  рискованно  слишком  далеко
уплывать от своего духа-покровителя.
    - Угу. -  Шэнди  поспешно  похлопал  себя  по  карману,  проверяя,  не
потерялся ли глиняный шарик. - В этом мире хватает всякой нежити, ты прав,
так уж лучше держаться поближе к тем, кому ставил выпивку.
    Через несколько минут шлюпка  причалила  к  побитому  борту  "Дженни".
Шэнди подтянулся и быстро вскарабкался  на  палубу.  Он  тут  же  принялся
отдавать приказы, распорядился  ставить  паруса,  крепить  шкоты,  выделил
нескольких пиратов грузить  бочки  с  солониной  и  пивом,  которые  успел
прихватить из  лагеря.  Вскоре  он  заметил,  что  доски  палубы  ритмично
вибрируют, и когда он поднялся на ют доложить Дэвису, что все  готово,  то
заметил  Харвуда,  который  сидел,  скрючившись   над   своей   деревянной
шкатулкой. Он натужно, с хрипом, дышал, и  его  дыхание  странным  образом
совпадало с содроганием палубы.
    - Надеюсь, он не вздумает чихать, - пробормотал  Дэвис,  который  тоже
заметил эту странность. - Все готово?
    - Если можно это так назвать, Фил, - отозвался Шэнди несколько нервно.
- Слишком много людей, почти никакой провизии,  рангоут  сметан  на  живую
нитку, а в  навигаторах  у  нас  однорукий  помешанный,  который  во  всем
полагается на протухшую голову.
    - Превосходно, - сказал Дэвис, кивнув. - Отличная работа. Я знал,  что
не ошибся в тебе, назначая старшиной. - Он покосился  на  Харвуда.  -  Эй,
сэр, в какую сторону править?
    Харвуд показал на юг.
    - Поднять якорь! - закричал Дэвис. - Румпель на правый борт!
    Шлюп развернулся к югу и, несмотря  на  перегрузку,  понесся  с  такой
скоростью, что Шэнди понял: не обошлось  без  магии.  Уже  к  полудню  они
огибали южную оконечность Флориды.
    А через полчаса начали происходить всякие события. Следивший за старым
колдуном Шэнди заметил, как сгорбившийся  Харвуд,  неподвижно  сидевший  у
борта, вперив взгляд в шкатулку, вдруг поднял голову. Шэнди заторопился  к
нему. Шлюп бросало из стороны в сторону на  волнах,  и  Джеку  приходилось
через каждые несколько шагов хвататься за  канаты,  чтобы  не  упасть.  Он
остановился в нескольких шагах от Харвуда.
    - Я чувствую... присутствие других, - сказал однорукий.
    Часть пиратов, чтобы избежать толкотни на палубе, забрались по  вантам
наверх и после установки парусов удобно разместились  на  грот-мачте.  Они
развлекались тем, что перекидывали друг другу бутылку с ромом, которая раз
от разу становилась все легче. Но вот один из них уставился на запад.
    - Вижу парус! - заорал он. - А, черт! - выпалил он  в  сердцах,  когда
бутылка  с  ромом,  ударившись  о  его  колено,  полетела  вниз,  прямо  в
подставленные руки тех, кто стоял на палубе. - По правому борту вижу парус
в паре миль отсюда!
    Это должен быть "Кармайкл", подумал Шэнди,  так  резко  поворачиваясь,
что только чудом не свалился за борт. Но, завидев  корабль,  сразу  понял,
что это другой корабль - более  высокий  ют,  по  два  паруса  на  фок-  и
грот-мачтах, и даже  отсюда  можно  было  различить  красно-белую  окраску
корпуса.
    - Я не собака! -  завопил  мистер  Берд,  которому  досталась  упавшая
бутылка с ромом и который пятился  к  носу,  сердито  оглядывая  остальных
пиратов.
    - Что за корабль? -  спросил  Шэнди  Дэвиса,  не  отрывая  взгляда  от
горизонта. - И как им удалось незаметно подобраться к нам так близко?
    - Черт меня побери, если я знаю, -  проворчал  Дэвис.  -  На  вахту  я
никого не ставил, но даже один из этих пьяных балбесов обязательно  должен
был давно уже его заметить. - Прищурившись, он внимательно изучал корабль,
который продолжал идти параллельным курсом.
    - Да ведь это испанский галеон, - удивленно присвистнул он наконец.  -
Вот не знал, что они еще на плаву. Уже лет пятьдесят, как их не строят.
    Шэнди выругался, потом устало улыбнулся Дэвису.
    - Похоже, нас это не касается.
    - Похоже.
    - Так что придерживаемся прежнего курса?
    - Да, пожалуй, даже на  загруженной  до  чертиков  "Дженни"  мы  можем
оторваться от него, особенно с помощью Харвуда, если там вздумают...
    - Утопленник! - крикнул один из пиратов сверху. -  Слева  по  борту  в
двадцати ярдах.
    Шэнди посмотрел туда и увидел несколько чаек,  которые  кружились  над
чем-то в воде. Это нечто вскоре исчезло в волне, оставляемой "Дженни".
    - Еще один, прямо по  курсу!  -  закричал  добровольный  вахтенный.  -
"Дженни" как раз идет на него.
    - Эй, кто-нибудь, зацепите мертвеца багром, - скомандовал Дэвис,  -  и
втащите на борт.
    Через несколько секунд заметили еще один труп, но слишком далеко. Тот,
что был прямо по курсу, удалось зацепить, когда он проплывал вдоль  борта.
Чайки разразились негодующими криками, когда труп втащили на палубу.
    - Господи Иисусе! -  воскликнул  один  из  пиратов,  опуская  труп  на
палубу. - Да это же Джорджи де Бург!
    - Сомнений нет, мы идем по следу  толстяка,  -  мрачно  сказал  Дэвис,
направляясь к утопленнику. - Де Бург был одним  из  дюжины  оставшихся  на
"Кармайкле".
    Дэвис протолкался сквозь собравшуюся на палубе толпу, и Шэнди поспешил
за ним. Он клял себя за то,  что  не  пригляделся  к  первому  замеченному
утопленнику, мучительно пытаясь вспомнить, не было ли на том  одежды  того
же цвета, что платье, которое было на Бет.
    Пока Шэнди и Дэвис пробирались  на  нос,  толпа  начала  подаваться  в
сторону, и Шэнди еще издалека увидел утопленника. Это дало ему время взять
себя в руки, иначе его вырвало бы -  голова  трупа  была  почти  полностью
отсечена, явно одним ударом очень острого и очень тяжелого клинка.
    Сам  того  не  желая,  Шэнди  как  завороженный  все  еще  смотрел  на
обезображенный труп, когда один из матросов на мачте закричал:
    - Слева по борту еще один труп!
    - Утопленника за борт!  -  жестко  приказал  Дэвис,  поворачиваясь  на
каблуках, и поспешил на мостик.
    Они с Шэнди не разговаривали, пока не вернулись на прежнее место возле
румпеля, где находился  их  невероятный  штурман,  и  только  тогда  Дэвис
сказал:
    - Знаешь, Джек, можно предположить, что Френд перебил всех матросов  и
отправил их за борт. Как ему удалось это проделать, не  знаю,  но  главная
загадка не это.
    - Верно, - сказал Шэнди, глядя в морской простор. - Кто же  у  него  в
команде?
    Какое-то время они оба молчали, потом Шэнди случайно бросил взгляд  на
испанский галеон.
    - Слушай, Фил, ты, кажется, говорил, что наш  шлюп  быстроходнее,  чем
эти испанцы?
    - Что? Да, конечно. - Но тут Дэвис тоже взглянул на  галеон  и  замер,
вытаращив глаза - тот уже здорово обогнал "Дженни".
    - Силы небесные! - пробормотал он. - Быть этого не может.
    - Не может, - согласился Шэнди. - Посмотри - и кильватерной  струи  за
ним нет.
    Дэвис смотрел на галеон еще несколько секунд,  потом  потребовал  себе
подзорную трубу. Когда  ее  принесли,  он  долго  разглядывал  удаляющийся
галеон.
    - Займи людей чем-нибудь, - обратился он к  Шэнди,  опуская  трубу.  -
Пусть делают все, что угодно:
    сращивают канаты, ставят и снимают паруса, организуй учебную  тревогу,
лишь бы отвлечь их от галеона.
    - Хорошо, Фил, - озадаченно ответил Шэнди.  Он  так  рьяно  взялся  за
дело, что в суматохе один из  матросов,  куривший  трубку,  что  строжайше
запрещалось  на  судне,  умудрился  поджечь  небольшую  лужицу   пролитого
мистером Бердом рома. Через несколько секунд  на  носу  полыхал  настоящий
пожар. Просмоленная одежда и засаленные волосы многих так и  вспыхнули,  и
дюжина орущих  пиратов  заметалась  по  палубе,  сбивая  пламя;  несколько
человек попрыгали за борт.
    Шэнди немедленно приказал рулевому лечь в дрейф. Постоянные тренировки
экипажа сказались: в несколько минут огонь был потушен,  попавшие  в  воду
вытащены на борт прежде, чем хоть один из них мог бы утонуть.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 25 26 27 28 29 30 31  32 33 34 35 36 37 38 ... 56
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама