Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Тим Пауэрс Весь текст 863.8 Kb

Врата Анубиса

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 64 65 66 67 68 69 70  71 72 73 74
погнал ее дальше, вниз по склону - в темноту. Пламя факела трепетало  на
сыром ветру и освещало только покрытые плесенью камни пола в паре  футов
от них; стены и потолок терялись во тьме.
   Они шли так несколько минут,  успев  по  дороге  пару  раз  упасть  и
извозиться в грязи, а свет факелов у арки не доходил до них даже слабыми
отблесками. Наконец Керрингтон остановился, швырнул Джеки наземь, а  сам
опустился рядом на колени и воткнул факел в забитую  грязью  щель  между
камнями.
   - Будь паинькой, и я убью тебя сразу же после этого, - пообещал он  с
ласковой улыбкой.
   Джеки свела ноги вместе и ударила его - он с легкостью парировал удар
локтем, но она сбила факел - тот, подпрыгивая, покатился вниз и вдруг  с
шипением погас.
   - Хочешь выключить свет? - хохотнул Керрингтон в  наступившей  полной
темноте. Он схватил ее за плечи и прижал коленом к камням. - Это  хорошо
- люблю застенчивых.
   Джеки всхлипнула - он завозился  сверху,  потом  замер  на  несколько
секунд,  дернулся  и  как-то  странно,  сдавленно  охнул.  Потом   снова
пошевелился, слабо царапнув ногтями ее лицо, опрокинулся  набок,  и  она
услышала странный булькающий звук - словно вода вытекает из опрокинутого
графина. В воздухе запахло нагретой медью, и она поняла, что  это  кровь
струится по камням.
   Теперь она слышала то, что до сих пор заглушалось ее  же  собственным
плачем: шепот тоненьких голосов. - Вот жадная свинья, - взвизгнул  один.
- Все расплескал!
   - Так подлижи с камней! - прошипел другой в ответ.  Джеки  попыталась
встать, но что-то, похожее на руку с  зажатым  в  ней  живым  лобстером,
дернуло ее обратно.
   - Не так быстро! - произнес еще один голос. - Ты  спустишься  с  нами
ниже - к самому нижнему берегу, - мы посадим тебя в ладью  и  пустим  по
течению. Ты будешь нашим подношением змею Апопу.
   - Только глаза оставьте! - прошептал кто-то. - Она давно  обещала  их
нам с сестрой.
   Джеки закричала только тогда, когда чьи-то паучьи лапки начали шарить
по ее лицу.

***

   То, что Кольридж увидел в клетках, лишь подтвердило  его  подозрения,
что он видит все это во сне, накурившись опиума. Правда, в  очень  ярком
сне. Необычно ярком.
   Когда его головная боль и спазмы в  желудке  немного  унялись,  он  с
удивлением обнаружил, что находится  в  темной  комнате  -  без  всякого
представления о том, как и  когда  попал  сюда,  -  и  когда  он  встал,
потянулся за часами и не нашел даже  стола,  зато  поразился  тому,  как
темно в комнате, он вдруг понял, что находится вовсе не у себя в  номере
в "Гудзоне", а пошарив вслепую по маленькой клетушке,  убедился  в  том,
что он и не в доме Джона Моргана или Бейзила Монтегью, да и вообще ни  в
одном из известных ему мест. В конце концов он нащупал дверь, открыл  ее
и целую минуту стоял, слепо щурясь на  освещенную  факелами  лестницу  -
архитектуру  которой  определил  как  провинциальную   романскую   -   и
прислушиваясь к отдаленным стенаниям и крикам.
   Нереальность окружения вкупе со знакомым, хотя  и  необычно  сильным,
ощущением пустоты в голове и теплая вялость в  суставах  убедили  его  в
том, что он  снова  принял  слишком  сильную  дозу  лауданума  и  теперь
галлюцинирует.
   Постояв немного, он вышел на лестничную площадку.  Народное  поверье,
что приснившийся дом есть отражение собственного разума, показалось  ему
не лишенным здравого смысла, и хотя не раз в своих  снах  он  плутал  по
нижним этажам рассудка, ему ни разу не доводилось спускаться еще ниже, -
в катакомбы. Жуткие звуки доносились снизу, так что,  любопытствуя,  что
за чудища обитают на самом дне его разума, он начал осторожно спускаться
по ступеням.
   Несколько остерегаясь того,  с  чем  может  столкнуться,  он  все  же
гордился тем, что оказался способен на столь изощренную  фантазию.  Мало
того, что выветренные камни представлялись ему с необычайной  четкостью,
а шорох его шагов отдавался от стен и ступеней  слабым  эхом,  но  самый
воздух, поднимающийся снизу, казался промозглым, затхлым и пах плесенью,
водорослями и... да, конечно, зверинцем.
   Чем ниже он спускался, тем темнее становилось, и когда он оказался на
нижней площадке, его окружала абсолютная темнота, нарушаемая лишь слабым
мерцанием  -  должно  быть,  это  светили   факелы,   расположенные   за
несколькими поворотами коридора, а может, это были просто яркие пятна на
его сетчатке.
   Он  медленно  брел  по  неровному  полу  в  том  направлении,  откуда
доносились рычание и стоны, но когда  ему  оставалось  до  клеток  всего
несколько шагов, он застыл от громкого крика - столько в нем было боли и
безнадежности. А это что,  удивился  он,  мои  амбиции,  стреноженные  и
загубленные  моей  же  леностью?  Нет,  вряд  ли,  куда  вероятнее,  это
воплощение моего долга - в первую очередь моего таланта, -  оставленного
мною без внимания и заключенного в  самые  дальние,  почти  недосягаемые
уголки моего сознания.
   Он шагнул вперед и очень скоро уткнулся в холодные  прутья  ближайшей
клетки. Что-то тяжело шлепнулось иа пол, потом послышался звук, будто по
камням волокут что-то сырое, и Кольридж  сообразил,  что  порывы  ветра,
холодившие ему руки, - это чье-то прерывистое дыханий.
   - Здорово, приятель, - услышал он неестественно низкий голос.
   - Здравствуйте, - немного нервно  откликнулся  Кольридж.  -  Вы  что,
заперты здесь?
   - Мы... мы здесь все взаперти, - согласилось невидимое существо, и из
соседних клеток послышались одобрительные уханье и чириканье.
   - Может, вы тогда, - пробормотал Кольридж, обращаясь  скорее  к  себе
самому, - мои пороки, которые я сумел обуздать? Вот уж не думал,  что  у
меня их столько...
   - Освободи нас, - произнесло существо. - Ключ в замке крайней клетки.
   - А может быть, - продолжал Кольридж, - вы - мои способности, которые
я так и не развил в себе из-за лени? Может, мое невнимание и  небрежение
извратили вас так?
   - Не знаю... не могу сказать точно, приятель. Освободи нас.
   - Но разве не страшнее извращенные  силы  и  способности  обузданного
порока? Нет, друг мой, мне кажется, лучше уж оставить вас как есть. Ведь
не случайно же так крепки прутья этих клеток. - Он повернулся и собрался
уходить.
   - Но не можешь же ты просто игнорировать нас! Кольридж задержался.
   - Не могу? - задумчиво переспросил он. - Что ж, может, ты и прав. Ибо
не может быть успешным решение, если исключен хотя бы один  из  факторов
проблемы - на этом уже обжигались пуритане. Хотя клетки эти - я  убежден
- суть обозначение моей воли, моего контроля над  вами.  Я  не  могу  не
принимать вас в расчет.
   - Освободи нас и увидишь.
   С минуту Кольридж нерешительно стоял в темноте.
   - Собственно, а почему бы и нет? - пробормотал он наконец и заковылял
к  последней  клетке,  в  замке  которой  все  еще   висел   оставленный
Керрингтоном ключ.

***

   Едкие аммиачные пары снова выдернули Эшблеса из забытья, вернув его в
эту жуткую, освещенную факелами комнатку с полом, залитым жидкой грязью.
   В прошлое свое пробуждение он обнаружил, что способен  отделяться  от
своего истерзанного,  привязанного  к  столу  тела  -  точнее,  способен
погружаться в недра  своего  горячечного  сознания  настолько,  что  все
хирургические манипуляции Романелли воспринимались им как слабые щипки и
толчки; так плывущий в глубине  почти  не  ощущает  возмущения  воды  на
поверхности.
   Эта перемена была приятна, однако, вернувшись в сознание на этот раз,
он отчетливо понял, что умирает. При  том,  что  каждое  из  причиненных
Романелли увечий по отдельности не представляло  смертельной  опасности,
для того, чтоб хотя бы остаться живым, Эшблесу необходимо было попасть в
реанимацию 1983 года.
   Единственным оставшимся у него глазом он уставился в стену напротив и
без всякого удивления увидел  на  полке  над  водяной  колонкой  шеренгу
игрушечных человечков ростом в четыре дюйма,  потом  с  трудом  повернул
голову и уставился в искаженное неверным светом факелов лицо  Романелли.
Должно быть, это все-таки альтернативный мир,  отстраненно  подумал  он.
Здесь Эшблес погиб в 1811 году. Ну что ж, он тоже умрет молча. Не думаю,
чтобы ты, Романелли, смог вычислить расположение будущих окон во времени
по известным мне прошлым окнам - но и этого шанса я тебе не дам.  Можешь
сдохнуть здесь вместе со мной.
   - Вы перестарались, - послышался писклявый голос Хорребина  откуда-то
сзади. - Это вам не ящик вскрыть - не так просто и не так быстро. Вы его
просто убиваете.
   - Возможно, он тоже так думает, -  прохрипел  Романелли,  стоявший  в
явно причинявшей ему немалые страдания паутине крошечных  молний.  -  Но
слушай меня, Эшблес: ты не умрешь, пока я тебе  не  позволю.  Я  мог  бы
отрезать тебе голову - правда, могу - и  все  же  поддерживать  жизнь  в
твоем теле с помощью магии. Ты, должно быть, надеешься,  что  умрешь  до
рассвета? Позволь мне огорчить тебя: я могу  растянуть  твою  смерть  на
десятилетия.
   Дверь располагалась как раз за спиной двоих чародеев, и когда  Эшблес
увидел, как в ней возникают и неслышно  крадутся  в  комнату  чудовищные
фигуры, он отчаянным усилием воли заставил себя  не  выдать  этого  даже
слабым движением глаза. Кто бы это ни был, подумал он, будем  надеяться,
они настоящие и убьют нас всех.
   Однако он старался зря: на полке над колонкой  послышался  оживленный
шорох, и одна из кукол вскинула  крошечную  руку  и  завизжала:  "Ошибки
вырвались на волю!"
   Хорребин, как стрелка компаса, повернулся на своих  ходулях,  вытянул
язык так, чтобы тот касался кончика его носа, и  испустил  пронзительный
свист, отдавшийся болезненной вибрацией в оставшихся  у  Эшблеса  зубах.
Одновременно Романелли сделал  глубокий  вдох  -  звук  был,  словно  от
раскрытого зонтика, который протаскивают вниз по дымоходу, - и,  вытянув
перед  собой  покрытые  кровью  руки  ладонями   вперед,   выпалил   три
заклинания.
   Одна из Ошибок - длинная мохнатая тварь с большими ушами и  ноздрями,
но без глаз -  по-кошачьи  метнулась  на  Хорребина,  но  наткнулась  на
невидимый барьер и с плеском упала в грязь.
   - Избавься... от... них... - всхлипнул Романелли. Из его носа и  ушей
струилась кровь. - Я... второй попытки... не могу...
   С полдюжины Ошибок, включая огромную рептилию  с  сильно  выступающей
нижней  челюстью  и  несколькими  рядами  клиновидных  зубов,  с   шумом
бросались на барьер и грызли его.
   -  Открой  щели  в  полу,  -  беспокойно  сказал  Хорребин.   -   Мои
мальчики-с-пальчик живо загонят их обратно в клетки.
   - Я... не могу, - чуть слышно прошептал Романелли. - Если я  попробую
укрепить барьер... он просто... рухнет. - Кровь  покатилась  у  него  из
глаз, словно слезы. - Я... я рассыпаюсь.
   - Гляньте на штаны клоуна! - прорычало басом зубастое чудище.
   Хорребин невольно опустил глаза и увидел,  что  его  белые  панталоны
заляпаны грязью - это мохнатая Ошибка, падая, забрызгала их.
   - Грязь проходит через него!  -  взревело  чудище,  схватило  с  пола
булыжник размером с кулак и швырнуло.
   Камень ударил Хорребина в живот, и тот пошатнулся на своих ходулях  -
и тут же в него попали еще два, один в руку, зато второй - прямо в белый
лоб. Клоун опрокинулся назад и со смесью гнева и ужаса на лице уселся  в
грязь.
   Мальчики-с-пальчик,   размахивая   игрушечными   мечами,    огромными
кузнечиками попрыгали с полки и бросились сквозь барьер на врага, целясь
в ноги Ошибок.
   Романелли сложил изуродованную ногу Эшблеса, привязал лодыжку к бедру
и, заскрежетав зубами от усилия,  взвалил  умирающего  поэта  на  спину.
Каждый шаг его сопровождался укусом кого-то  из  Ошибок,  но  Романелли,
задыхаясь, дотащил Эшблеса до двери, вывалился из  лаборатории,  оставив
шум и крики позади, и спустился по лестнице на ярус ниже.
   Люди Керрингтона, сгрудившиеся у  факела  на  стене,  с  возрастающим
нетерпением ожидали своего командира, шепотом споря, не выступать ли  им
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 64 65 66 67 68 69 70  71 72 73 74
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама